Translation of "remain unresolved" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Remain - translation : Remain unresolved - translation : Unresolved - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Certainly, many issues remain unresolved.
من المؤكد أن قضايا كثيرة لم تحل حتى الآن.
We note that certain questions remain unresolved.
ونﻻحظ أن مسائل معينة ﻻ تزال دون حل.
As yet, many of these issues remain unresolved.
ولم يتم بعد التوصل لحل بشأن العديد من هذه المسائل.
Some of the problems mentioned there remain unresolved.
وﻻ تزال بعض المشاكل المذكورة فيها بدون حل.
For the fundamental problems of the eurozone remain unresolved.
وذلك لأن المشاكل الأساسية التي تعاني منها منطقة اليورو لا تزال قائمة ومن دون حل.
Furthermore, tens of thousands of property cases remain unresolved.
وعلاوة على ذلك، فإن عشرات الآلاف من قضايا الممتلكات لم يتم تسويتها.
Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging.
فقد ظلت النزاعات التي طال أمدها معلقة بلا حل، ونشأت تحديات جديدة.
Concerns about North Korea s and Iran s nuclear programs remain unresolved.
ان المخاوف المتعلقة ببرامج كوريا الشمالية وايران النووية ما تزال بدون حل .
As a result of the meetings, a few issues still remain unresolved
ونتيجة لهذه اﻻجتماعات ما تزال هناك بضعة مسائل بﻻ حل هي
We are addressing the effects of disaster, but often the causes remain unresolved.
ونحن نعالج آثار الكوارث، ولكن كثيرا ما تبقى اﻷسباب بﻻ حل.
And global issues with respect to trade, debt and official development assistance remain unresolved.
ولا تزال المسائل العالمية في ما يتعلق بالتجارة والديون والمساعدة الإنمائية الرسمية غير محسومة.
The Agenda 21 document remains an academic masterpiece while the issues involved remain unresolved.
ولئن كانت الوثيقة المعنونة quot جدول أعمال القرن ٢١ quot ﻻ تزال تعتبر تحفة أكاديمية، فإن المسائل الواردة فيها باقية بغير حل.
Despite many efforts at mediation and negotiation, the underlying political tensions and factional conflicts remain unresolved.
وعلى الرغم من الجهود العديدة المبذولة للتوسط والتفاوض، ﻻ تزال التوترات السياسية والصراعات الفئوية بﻻ حل.
In addition, the impasses in the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission remain unresolved.
علاوة على ذلك، مازالت الطرق المسدودة في مؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بلا حل.
In the meantime, the status of the larger Etorofu and Kunashiri islands would remain unresolved and subject to negotiation.
وفي الوقت عينه ظل وضع جزيرتي ايتوروفو وكوناشيري الأضخم حجما معلقا وخاضعا للتفاوض.
Unfortunately, however, some issues remain unresolved with our neighbour India, the most important one being the sharing of water.
ومع ذلك، ولﻷسف، هناك قضايا لم تحل بعد مع جارتنا، الهند. وأهمها قضية تشاطر المياه.
If not, the question will remain unresolved until a better way is found to arrive at an appropriate solution.
فإذا كان هذا ليس هو الحال، ستظل المسألة دون حل الى أن يوجد سبيل أفضل للتوصل الى حل سليم.
Hence, we cannot allow the present uncertainties about the structure and role of the United Nations to remain unresolved.
ومن ثم، ﻻ يمكنا أن نسمح للتساؤﻻت الحالية بشأن هيكل اﻷمم المتحدة ودورها بأن تظل باقية دون حسم.
First of all, the basic question underlying the dispute and, even worse, the fact of the negotiation remain unresolved.
في المقام اﻷول، لم تحسم حتــى اﻵن المسألة اﻷساسية التي يقوم عليها النـــزاع واﻷسوأ من ذلك مسألة التفاوض.
As to other crises that remain unresolved, we urge the international community to play a lead role in finding solutions.
وبالنسبة للأزمات الأخرى التي لا تزال بدون حل، نحث المجتمع الدولي على الاضطلاع بدور قيادي في التوصل إلى حلول بشأنها.
Areas on which the Task Force and the Commission could not agree (about one third of the bill) remain unresolved.
وهناك مجاﻻت لم تتمكن فرقة العمل واللجنة من التوصل بشأنها الى اتفاق ثلث مشروع القانون تقريبا ولم يبت فيها بعد.
Banditry, harassment of civilians and tensions and skirmishes between ethnic communities are rife throughout Darfur and remain an unresolved security challenge.
فاللصوصية والتحرش بالمدنيين والتوترات والمناوشات فيما بين الطوائف العرقية منتشرة في أنحاء دارفور وتظل تحديا أمنيا لم ي حل.
Yet, some serious problems remain unresolved, including labour conditions, persons in distress at sea and incidents of piracy and armed robbery.
ومع ذلك، يبقى هناك بعض المشاكل الخطيرة التي لم ت حل، بما فيها أحوال العمل، والأشخاص الذين يواجهون حالات شدة في البحر وحوادث القرصنة والنهب المسلح.
If these problems remain unresolved and the pressures on fisheries resources are allowed to increase, the consequences will be very grave.
وإذا ظلت هذه المشاكل بدون حل وس مح للضغوط على موارد مصائد اﻷسماك بأن تزيد، فإن العواقب ستكون وخيمة للغاية.
Almost three years have passed, and the carnage and savagery of aggression and ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina remain unresolved.
لقد مرت نحو ثﻻث سنوات، وﻻ يزال وبــال وفظاعة العدوان و quot التطهير العرقي quot في البوسنة والهرســك دون حــل.
I am encouraged by the text of the draft treaty produced by the Conference on Disarmament, but important issues remain unresolved.
ومما يبعث على تشجيعي نص مشروع المعاهدة الذي وضعه مؤتمر نزع السﻻح، لكن ﻻ تزال مسائل هامة باقية دون حل.
If substantive differences between the Code and existing treaties remain unresolved, the subject matter jurisdiction of a court would not function properly.
ولو ظلت الفروق الفنية بين المدونة والمعاهدات القائمة دون حسم، فلن يسير اختصاص المحكمة من حيث الموضوع سيرا حسنا.
Areas on which the Inter Agency Task Force and the Commission could not agree (about one third of the bill) remain unresolved.
وهناك مجاﻻت لم تتمكن فرقة العمل المشتركة بين الوكاﻻت واللجنة من التوصل بشأنها الى اتفاق )ثلث مشروع القانون تقريبا( ولم يبت فيها بعد.
Therefore, we do not understand the value of transparency through the use of a Register when the causes of insecurity remain unresolved.
ولذلــك ﻻ نفهــم قيمة الشفافيــة التي يحققها استخدام سجل فــي الوقت الذي ﻻ تزال فيه أسباب الشعور بانعدام اﻷمــن دون حــل.
Endorses the Commission's conclusion that it is incumbent upon the Syrian authorities to clarify a considerable part of the questions which remain unresolved
10 يؤيد استنتاج اللجنة بأنه يتعين على السلطات السورية أن توضح قدرا كبيرا من المسائل التي لم يتم حسمها
Experts and working groups have found practical solutions to numerous problems, although many others remain unresolved. These should be settled as soon as possible.
ولقد وجد الخبراء واﻷفرقة العاملة حلوﻻ عملية لمشاكل عديدة، على الرغم من أن مشاكل عديدة أخرى ﻻ تزال دون حل وينبغي لهذه المشاكل أن تسوى بأسرع وقت ممكن.
Leave the following recommendations unresolved
ترك التوصيات التالية غير محلولة
Yet some issues remained unresolved.
إلا أن بعض القضايا ظلت معلقة.
Many issues, however, remained unresolved.
إلا أنه لا يزال هناك العديد من المسائل التي لم ت حل بعد.
Unresolved problems and remaining obstacles
المشاكل العالقة والعقبات الباقية
Three, pressing unresolved environmental concerns.
ثالثا ، الاهتمامات البيئية الملحة التي لم تحل.
The Balkans recent tragedies have shown that problems that remain unresolved sooner or later turn into open conflict, and that the costs become unbearable for all.
فقد أثبتت المآسي التي عاشتها منطقة البلقان مؤخرا أن المشاكل التي تظل معلقة لابد وأن تتحول إن آجلا أو عاجلا إلى صراع مفتوح، وأن التكاليف أصبحت باهظة بالنسبة للجميع.
Instances cited in the comprehensive report concerning the possible movement of weapons of mass destruction or related materials from Iraq prior to the war remain unresolved.
ولم تتضح الصورة بشأن الحالات الواردة في التقرير الشامل والمتعلقة باحتمال نقل أسلحة الدمار الشامل أو المواد المستخدمة فيها من العراق قبل الحرب.
Despite important positive developments on a great number of issues occupying the attention and energy of our Organization, a significant number of old problems remain unresolved.
رغم التطورات اﻹيجابية الهامة بشأن عدد كبير من المسائل التي تشغل اهتمام وطاقة منظمتنا، ﻻ يزال عدد كبير من المشاكل القديمة دون حل.
Color of unresolved file in list
اللون من ملف بوصة قائمة
64. As a result of the omissions and deficiencies of extrajudicial and judicial investigation, the vast majority of violation cases remain unresolved, and the identities of those who ordered them and those who carried them out remain unknown, so that they remain free without having received any punishment whatever.
٦٤ ونتيجة ﻷوجه التقصير والعجز في التحقيق الخارج عن القضاء والتحقيق القضائي، فإن أغلبية قضايا اﻻنتهاك ظلت مفتوحة، وظل مرتكبوها الفعليون ومدبروها غير معروفين، وظلوا مطلقي السراح دون أي عقاب.
Unresolved, the crisis will spare no one.
ذلك أن هذه الأزمة لن تستبقي أحدا إذا تركت بلا حل.
But that leaves some large questions unresolved.
بيد أن كل هذا يترك تساؤلات ضخمة بلا إجابة.
Finally, Colombia s unresolved and cruel conflict persists.
وأخيرا ، هناك الصراع القاسي الدائر في كولومبيا والذي ظل بلا حل.
Kosovo's unresolved status is in nobody's interest.
ليس في مصلحة أحد أن يبقى وضع كوسوفو النهائي دون حل.

 

Related searches : Unresolved Infection - Unresolved Items - Unresolved Anger - Unresolved Conflict - Unresolved Concerns - Unresolved Dispute - Unresolved Complaints - Unresolved Points - Unresolved Problems - Still Unresolved - Unresolved Questions - Unresolved Matters - Remains Unresolved