Translation of "remain relevant" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Relevant - translation : Remain - translation : Remain relevant - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Organizations must remain dynamic to remain relevant, and the OSCE is no exception.
ولابد أن تبقى هذه المنظمات فعالة حتى تبقى ذات أهمية، وليست منظمة الأمن والتعاون في أوروبا استثناء في هذا الشأن.
They need a way to remain relevant this could be it.
وهي تحتاج إلى وسيلة تمكنها من الحفاظ على أهميتها وقد يكون هذا هو الحل المطلوب.
The MDGs remain relevant as the basis of our sustainable development.
ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية مهمة بوصفها الأساس لتنميتنا المستدامة.
The relevant findings in the report remain pertinent and are reflected below.
وما زالت الاستنتاجات ذات الصلة والواردة في ذلك التقرير مناسبة، وهي مجسدة أدناه.
This must happen if the Security Council is to remain effective and relevant.
وهو شيء لا بد أن يحدث إذا أريد لمجلس الأمن أن يظل فعالا وهاما.
These recommendations are likely to remain relevant even as more fundamental reforms are introduced.
ومن المرجح أن تظل هذه التوصيات ذات أهمية حتى مع إدخال مزيد من اﻹصﻻحات الجوهرية.
Those issues remain as relevant as ever to the youth of today and of the future.
وما زالت تلك المسائل ذات أهمية كما كانت دائما بالنسبة لشباب اليوم وشباب المستقبل.
Accession to the relevant instruments is thus widespread and still growing. Yet important gaps still remain.
12 وبالتالي فقد أصبح الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة واسع الانتشار، وهو ما برح يتزايد.
This approach, which has been followed successfully over recent years, ensures that the Centre's activities remain relevant.
وهذا النهج، الذي ظل يتبع بنجاح خلال السنوات الأخيرة، يضمن جدوى الأنشطة التي يضطلع بها مركز التجارة الدولية.
A major objective of this subprogramme will be to sustain those United Nations data systems that remain relevant.
ومن اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج إدامة نظم وبيانات اﻷمم المتحدة التي تظل هامة.
Some areas of the economy remain susceptible to market failures, and the role of the sector regulator remains relevant.
وما زالت بعض مجالات الاقتصاد عرضة لإخفاقات السوق ويظل لدور ضوابط القطاعات أهميته.
The basic principles of these strategies remain relevant and valid, and have in fact been mainstreamed since their inception.
ولا تزال المبادئ الأساسية لهاتين الاستراتيجيتين صالحة وصحيحة، وتم في الواقع تعميمها منذ وضع الاستراتيجيتين.
The concept of the Colombo Conference is perhaps something from a bygone era, but its objectives remain relevant today.
إن مفهوم مؤتمر كولومبو ربما كان شيئا من عهد ولى، ولكن أهدافه ﻻ تزال اليوم ذات صلة.
NEW YORK With interest rates near zero, the US Federal Reserve and other central banks are struggling to remain relevant.
نيويورك ـ مع اقتراب أسعار الفائدة من الصفر، يكافح بنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية من أجل الإبقاء على أهميته.
Without adequate technical know how and relevant information, national development plans will remain good intentions without tangible and appropriate results.
فبدون قدر كاف من الدراية الفنية والمعلومات ذات الصلة ستبقى خطط التنمية الوطنية مجرد نوايا طيبة بدون نتائج ملموسة وصحيحة.
It should be noted that dedicated sector related capacity development requirements will remain the responsibility of the relevant United Nations organizations.
وتجدر ملاحظة أن الاحتياجات المخصصة المتصلة بالقطاعات في مجال تنمية القدرات ستظل مسؤولية مؤسسات الأمم المتحدة المعنية.
The protection needs of civilians in these transitional situations remain relevant, but differ in the form of protection that is required.
وما زالت احتياجات المدنيين من الحماية في هذه الحالات الانتقالية قائمة، ولكنها تختلف في شكل الحماية الذي تتطلبه.
Management indicators are necessary to ensure that such expensive services remain relevant and cost effective through each phase of a mission.
كما أن مؤشرات الإدارة ضرورية للتأكد من أن تلك الخدمات الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في كافة مراحل البعثة.
These guidelines remain relevant in the present day for the promotion of regional disarmament in both the conventional and non conventional fields.
وتلك المبادئ التوجيهية ما زالت صالحة اليوم لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في ميداني الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على حد سواء.
The positions of the relevant regional organizations should be taken account of, and the use of force must remain a last resort.
وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مواقف المنظمات الإقليمية ذات الصلة، ويجب أن يبقى استعمال القوة ملاذا أخيرا.
To remain relevant, to form part of that change, we must together jump with both feet into the waters of conventional unreason.
ولكي نبقى على صلة به ولكي نصبح جزءا من هذا التغيير علينا أن نقفز معا إلى مياه الﻻمعقول المتعارف عليها.
The Special Representative supports this suggestion. He calls attention to a number of relevant suggestions in his first report which remain unimplemented.
ويؤيد الممثل الخاص هذا اﻻقتراح، ويوجه اﻻنتباه إلى عدد من اﻻقتراحات ذات الصلة الواردة في تقريره اﻷول التي لم تنفذ بعد.
Security assurances both positive and negative remain relevant in a post cold war world where nuclear weapons remain a fact of life and where doctrines on the use of nuclear weapons are under renewed scrutiny.
إن الضمانــات اﻷمنيــة ســواء اﻹيجابيــة أو السلبية تظل ذات أهمية في عالم ما بعد الحرب الباردة حيث ما زالت اﻷسلحة النووية تشكل إحدى حقائق الحياة وحيث المذاهب المتعلقة باستخدام اﻷسلحة النووية تخضع للتمحيص المتجدد.
The Fund and the Bank need to quickly adapt to the current global economic system if they are to remain relevant to contemporary realities.
والصندوق والبنك بحاجة إلى التكيف بسرعة مع النظام اﻻقتصادي العالمـــي الحالــي، إن كان لهما أن يحتفظا بأهميتهما في ظل الحقائق المعاصرة.
In addition, the incumbent will monitor and analyse health management indicators to ensure that expensive health services remain relevant and cost effective in all missions.
إضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة برصد وتحليل مؤشرات إدارة الصحة للتأكد من أن الخدمات الصحية الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في جميع البعثات.
For UNCDF and GEF, project evaluations at mid term and project end remain relevant and required. In addition, impact assessments will be conducted on request.
72 وفيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ومرفق البيئة العالمية، يظل من الوجيه والمطلوب، إجراء التقييمات في منتصف المدة وعند نهاية المشاريع.
Although there have been many economic and social changes in the global environment in the past decade, we strongly believe that those 10 priority areas continue to be very relevant today and will remain relevant in the future.
وبالرغم من أنه كانت هناك تغييرات اقتصادية واجتماعية كثيرة في البيئة العالمية في العقد الماضي، فإننا نعتقد بقوة أن هذه المجالات العشرة ذات الأولوية، ما زالت تحظى بأهمية كبيرة حتى اليوم وستظل مهمة في المستقبل.
Remain here!
انتظر هنا!
Only by adjusting to the international system s practical constraints can the EU stay the course of economic transformation, remain relevant internationally, and help to contain global warming.
ولن يتسنى للاتحاد الأوروبي أن يستمر على مسار التحول الاقتصادي، وأن يظل محتفظا بأهميته على الصعيد الدولي، وأن يساعد في احتواء الانحباس الحراري العالمي، إلا من خلال التأقلم مع القيود العملية التي يفرضها النظام الدولي.
Gravely concerned that the unprovoked armed hostilities and aggression continue against the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the relevant resolutions of the Security Council remain unimplemented,
وإذ يساورها شديد القلق ﻻستمرار اﻷعمال العدائية المسلحة والعدوان المسلح دون سابق استفزاز ضد جمهورية البوسنة والهرسك ولعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
quot 13. Decides to remain actively seized of the matter and to consider further steps to achieve a solution in conformity with relevant resolutions of the Council. quot
quot ١٣ يقرر أن يبقي هذه المسألة بصورة نشطة قيد النظر وأن ينظر في خطوات أخرى للتوصل الى حل بما يتفق مع قرارات المجلس ذات الصلة.
Yet problems remain.
ورغم ذلك فإن الأمر لا يخلو من المشاكل.
Yet questions remain.
ومع ذلك تظل هناك أسئلة بلا إجابة.
But risks remain.
ولكن المخاطر تظل قائمة.
But questions remain.
ولكن تظل بعض التساؤلات قائمة.
Major challenges remain.
ولكن تظل التحديات الكبرى قائمة.
Nevertheless, challenges remain.
وبالرغم من ذلك، فإن التحديات ما زالت قائمة.
Serious divisions remain.
وﻻ تزال هناك انقسامات خطيرة.
Now will remain
الأن سوف تبقى
Then they remain.
اذا سيبقون
I remain, respectfully...
المخلص دائما
Jury will remain.
س ت يبقى المحلفين.
They remain forever.
سوف يبقون إلى الأبد
The Team intends to remain abreast of these and any other relevant cases, contact the States involved and provide an update to the Committee in its June 2005 report.
ويعتزم الفريق أن يظل على علم بهذه القضايا وبأي قضايا أخرى ذات صلة، وأن يتصل بالدول المعنية ويزود اللجنة بأحدث التطورات في تقريره الذي سيصدر في حزيران يونيه 2005 ().
(b) To take appropriate measures in order to ensure that their legislation, regulations and practices remain in conformity with the relevant international standards and the applicable international legal instruments
(ب) اتخاذ التدابير الملائمة قصد ضمان توافق تشريعاتها وأنظمتها وممارساتها مع المعايير الدولية ذات الصلة ومع صكوك القانون الدولي المنطبقة

 

Related searches : Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated - Remain Fixed - Challenges Remain - Should Remain - Remain Focused - Remain Confidential - And Remain - May Remain