Translation of "relevant officials" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Unfortunately, law enforcement officials and judges were often reluctant to apply the relevant provisions. | ومما يؤسف لـه أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة يترددون أحيانا في تطبيق الأحكام ذات الصلة. |
WTO has established a number of reference centres where officials and others can access relevant documents. | وأنشأت منظمة التجارة العالمية عددا من مراكز المراجع حيث يمكن للموظفين وغيرهم الوصول إلى الوثائق ذات الصلة. |
From Governments, officials involved in the relevant areas, either in national or in international bodies, were invited. | ووجهت الدعوة إلى المسؤولين في الحكومات المعنيين بالمجالات ذات الصلة، سواء في الهيئات الوطنية أو الدولية. |
The prime minister himself is regularly televised with relevant officials wearing the work fatigues common among Japanese engineers. | أما رئيس الوزراء نفسه فهو يظهر بشكل منتظم على التلفاز مع المسؤولين المختصين وهو يرتدي ملابس العمل التي يرتديها عادة المهندسون اليابانيون. |
Training activities are organized for Government officials dealing with refugees in order to disseminate and reinforce relevant protection principles. | وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع الﻻجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها. |
We shall endeavour to facilitate appropriate training for law enforcement officials, including prison officials, prosecutors, the judiciary and other relevant professional groups, taking into account best practices at the international level. | وسوف نسعى جاهدين إلى تيسير التدريب الملائم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، بمن فيهم مسؤولو السجون والمد عون العامون والقضاة وغيرهم من فئات المهنيين المتخصصين، مع مراعاة أفضل الممارسات على الصعيد الدولي. |
We endeavour to facilitate appropriate training for law enforcement officials, including prison officials, prosecutors, the judiciary and other relevant professional groups, taking into account those norms and standards and best practices at the international level. | ونسعى إلى تيسير التدريب المناسب لموظفي أجهزة إنفاذ القانون، بمن فيهم موظفو السجون وأعضاء النيابة العامة والقضاة وسائر الفئات المهنية ذات الصلة، مع مراعاة تلك القواعد والمعايير والممارسات الفضلى على الصعيد الدولي. |
We endeavour to facilitate appropriate training for law enforcement officials, including prison officials, prosecutors, the judiciary and other relevant professional groups, taking into account those norms and standards and best practices at the international level. | ونسعى إلى تيسير التدريب المناسب لموظفي أجهزة انفاذ القانون، بمن فيهم موظفو السجون وأعضاء النيابة العامة والقضاة وسائر الفئات المهنية ذات الصلة، مع مراعاة تلك القواعد والمعايير والممارسات الفضلى على الصعيد الدولي. |
We endeavour to facilitate appropriate training for law enforcement officials, including prison officials, prosecutors, the judiciary and other relevant professional groups, taking into account those norms and standards and best practices at the international level. | ونسعى إلى تيسير التدريب المناسب لموظفي أجهزة انفاذ القانون، بمن فيهم موظفو السجون ووكلاء النيابة العامة والقضاة وسائر الفئات المهنية ذات الصلة، مع مراعاة تلك القواعد والمعايير والممارسات الفضلى على الصعيد الدولي. |
3. Also strongly condemns the recent acts of violence against such missions, representatives and officials, referred to in relevant reports under this item | 3 تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند |
When the Team visits States by arrangement, relevant officials have the time to prepare and to re familiarise themselves with the various resolutions. | فحينما يزور الفريق الدول بناء على ترتيب مسبق، يتاح للمسؤولين ذوي الصلة الوقت لأن يستعدوا ويطلعوا على مختلف القرارات. |
It also provided for codes of conduct for public officials and other relevant professional groups and for transparency in the funding of political parties. | وهو يتضمن أيضا مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين وسائر المجموعات المهنية المعنية وينص على الشفافية في تمويل الأحزاب السياسية. |
The COP may wish to invite all country Parties to designate high ranking officials of relevant ministries to be in charge of UNCCD affairs. | قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفي الوزارات المختصة لتولي شؤون اتفاقية مكافحة التصحر. |
Government officials | المسؤولون الحكوميون |
At the same time, the Government of the Sudan should ensure that the police and other relevant officials in Darfur fulfil their primary responsibility to protect civilians and that police and other officials who fail to do so are appropriately disciplined. | 45 وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة السودان أن تكفل اضطلاع أفراد الشرطة وسائر المسؤولين المعنيين في دارفور بمسؤولياتهم الرئيسية التي تقضي بحماية المدنيين وأن توقع العقاب المناسب بأفراد الشرطة وسائر المسؤولين الذين لا يقومون بذلك. |
Ms. Despotopoulou (Greece) said that the Inter Ministerial Committee responsible for dealing with human trafficking was composed of the secretaries general of the relevant ministries, and it took administrative decisions that were binding on all officials, including law enforcement officials. | 51 السيدة دسبوتوبولو (اليونان) قالت إن اللجنة المشتركة بين الوزارات المسؤولة عن التصدي للاتجار بالبشر تتكون من وكلاء الوزارات المعنية وإنها تتخذ قرارات إدارية ملزمة لجميع المسؤولين بما في ذلك الموكلون منهم بإنفاذ القانون. |
(b) Provide training for judicial officials in order to enhance the efficiency of investigations and bring judicial decisions into line with the relevant international standards | (ب) توفير التدريب لموظفي القضاء بغية تعزيز فعالية التحقيقات وضمان انسجام القرارات القضائية مع المعايير الدولية ذات الصلة |
(ix) Background papers, briefing notes and talking points on relevant thematic and cross cutting issues for United Nations officials engaged in peacemaking or mediation processes | '9 وثائق معلومات أساسية، ملاحظات توجيهية ونقاط حوار عن المسائل المواضيعية والجامعة ذات الصلة لمسؤولي الأمم المتحدة المشتركين في عمليات صنع السلام أو الوساطة |
Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
9. Encourages all relevant organs, bodies and agencies of the United Nations system to provide training in human rights for all United Nations personnel and officials | 9 تشجع جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها ذات الصلة على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع موظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها |
(c) The Commission shall have the authority to determine the location and modalities for interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry. | (ج) يكون للجنة سلطة تقرير مكان وأساليب إجراء المقابلات مع المسؤولين والأشخاص السوريين الذين ترتأي اللجنة أن لهم صلة بالتحقيق. |
It should be noted that the Office receives full cooperation in most instances from all relevant officials, which thus contributes to an expeditious resolution of cases. | ومن الجدير بالملاحظة أن مكتب أمين المظالم يحصل على تعاون تام في معظم الحالات من المسؤولين المعنيين، ومن ثم يسهم ذلك في التعجيل بتسوية القضايا. |
(c) the Commission shall have the authority to determine the location and modalities for interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the inquiry | (ج) يكون للجنة سلطة تقرير مكان وأساليب إجراء المقابلات مع المسؤولين والأشخاص السوريين الذين ترتأي اللجنة أن لهم صلة بالتحقيق |
The Special Representative visited South Africa from 16 to 23 December 1993 to hold consultations with the parties and the officials of the relevant transitional institutions. | وقد زار ممثلي الخاص جنوب افريقيا في الفترة من ١٦ إلى ٢٣ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ لعقد مشاورات مع اﻷطراف وموظفي المؤسسات اﻻنتقالية المختصة. |
than Secretariat officials | بخﻻف مسؤولي اﻷمانة العامة |
(b) Ungraded officials | )ب( المسؤولون غير المصنفين على رتب |
We've been telling this to officials, to elected officials, to government agencies. | في ثمانينات القرن الماضي. وكنا نقول هذا للمسؤولين و المسؤولين المنتخبين، و للمنظمات الحكومية |
Parents, friends, and imams can spot signs of radicalization earlier than security officials can, and they act responsibly by contacting the relevant state agencies in such cases. | إن الأهل والأصدقاء والأئمة قادرون على رصد علامات التطرف في وقت مبكر، قبل المسؤولين الأمنيين، وهم يتصرفون على نحو مسؤول من خلال الاتصال بالهيئات الحكومية ذات الصلة في مثل هذه الحالات. |
With that in mind, I have directed the relevant Iranian officials to compile the legal and technical details of Iran's nuclear approach, based on the following considerations. | ومع وضع هذا في الحسبان، كلفت المسؤولين الإيرانيين المعنيين بإعداد التفاصيل القانونية والتقنية للنهج النووي الإيراني على أساس الاعتبارات التالية. |
47 468. Conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials | ٤٧ ٤٦٨ شروط خدمة وتعويضات اﻷشخاص الذين هم من غير موظفي اﻷمانة العامة |
other than Secretariat officials | من غير موظفي اﻷمانة العامة |
professionals and government officials | والموظفين الحكوميين |
III. TAXATION OF OFFICIALS | ثالثا الضرائب المفروضة على الموظفين |
professionals and government officials | لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين |
Opportunities for cooperative or collaborative activities with customs officials will continue to be explored with the World Customs Organization, the secretariats of other multilateral environmental agreements and relevant organizations. | 15 سيتواصل استكشاف الفرص لأنشطة التعاون أو التعاضد مع مسؤولي الجمارك وذلك مع منظمة الجمارك العالمية، وأمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى ومنظمات ذات صلة. |
Third, it appends the texts of relevant instruments to reports on violations of human rights in particular countries, thus disseminating the texts to officials and to the wider public. | وثالثا بأنها ترفق نصوص الصكوك ذات الصلة بتقاريرها المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في بلدان معينة، وبذلك تعمم تلك النصوص على الموظفين وعلى عامة الناس. |
The Committee welcomes the constructive dialogue with the delegation of the State party, which included government officials with expertise in the subjects relevant in the context of the Covenant. | 414 وترحب اللجنة بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف الذي تألف من موظفين حكوميين من ذوي الخبرة في المواضيع ذات الصلة بالعهد. |
Bribery of national public officials | رشو الموظفين العموميين الوطنيين |
Officials want to be reassuring. | ويريد المسؤولون أن يبثوا الطمأنينة. |
Financial disclosure by senior officials | باء الإقرار المالي من جانب كبار الموظفين |
(a) High ranking Syrian officials | (أ) كبار المسؤولين السوريين |
(i) Officials of the Secretariat | (ط) مسؤولو الأمانة العامة |
The officials have been counselled. | وقد قدمت المشورة القانونية الـى المسؤولين. |
Pensionable remuneration of ungraded officials | اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمسؤولين غير المصنفين على رتب |
The Monitoring Group interviewed government officials in the region, including members of the Transitional Federal Government (TFG), and, where relevant, representatives of diplomatic missions, civil society organizations and aid agencies. | 6 قام فريق الرصد بإجراء مقابلات مع مسؤولي الحكومة في المنطقة، ومنهم أعضاء في الحكومة الاتحادية الانتقالية، وكذلك، عند الاقتضاء، مع ممثلين للبعثات الدبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، ووكالات المعونة. |
Related searches : European Officials - Health Officials - Federal Officials - Security Officials - Fed Officials - German Officials - Us Officials - Key Officials - Political Officials - Immigration Officials - Revenue Officials - Agency Officials - District Officials - Safety Officials