Translation of "reducing the burden" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Burden - translation : Reducing - translation : Reducing the burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Reducing the burden of reporting
تقليل عبء اﻹبﻻغ
Reducing the State burden in reporting was a guiding factor.
وي عتبر الحد من العبء الم لقى على عاتق الدول فيما يتصل بتقديم التقارير المعيار الحاسم.
The international statistical community continues to be concerned about reducing the reporting burden on countries.
٨١ إن المجتمع اﻻحصائي الدولي ﻻ يزال مهتما بتخفيف عبء اﻹبﻻغ عن البلدان.
Radical measures are necessary for reducing in the debt and debt servicing burden of developing countries.
إن القيام بتدابير جذرية ضروري لتخفيض ديون البلدان النامية وعبء خدمة ديونها.
One of the strategy's key conclusions is that reducing the burden of NCD's requires a multi sectoral approach.
وتتلخص إحدى النتائج التي خلصت إليها الإستراتيجية في أن تخفيض عبء الأمراض غير المعدية يتطلب تبني توجه متعدد القطاعات.
By increasing available financing, as well as reducing its conditionality, the burden of adjustment can be eased significantly.
ويمكن تخفيف عبء التسوية بشكل كبير من خلال زيادة التمويل المتاح، وكذا التقليل من الشروط.
The family has an instrumental role to play in reducing the burden of the State in the care of the family.
ولﻷسرة دور مفيد تضطلع به في التخفيف من العبء الملقى على عاتق الدولة في الرعاية اﻷسرية.
quot 4. Urges the treaty bodies to examine ways of reducing the duplication of reporting required under the different instruments and of generally reducing the reporting burden on Member States, including through
quot ٤ تحـث هيئات اﻹشراف على المعاهدات على دراسة طرق تقليل ازدواج التقارير المطلوبة بموجب الصكوك المختلفة والتخفيف عموما من عبء تقديم التقارير الواقع على الدول اﻷعضاء وذلك بطرق منها ما يلي
The largest developing nations China, India, and Russia will need to shoulder some of the burden of reducing greenhouse gas emissions.
ومن الأهمية بمكان أن تتحمل أكبر البلدان النامية ـ الصين والهند وروسيا ـ بعض أعباء الجهود الرامية إلى الحد من انبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري.
Reducing the burden of foreign debt is of special importance for us, since the funds released can be invested in development.
وتقليل عبء الدين الخارجي ذو أهمية خاصة بالنسبة إلينا، بالنظر إلى أن الأموال المحررة يمكن أن تستثمر في التنمية.
Similarly, there had been some further progress towards reducing the debt burden of some of the heavily indebted poor countries (HIPCs).
كذلك تحقق مزيد من التقدم في مجال خفض عبء الديون التي يرزح تحتها بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
Austerity s underlying logic is that budget cuts, by reducing the debt burden and restoring confidence, ultimately enhance stability and support growth.
يتلخص المنطق الذي يستند إليه التقشف في أن خفض الميزانية يعمل في نهاية المطاف على تعزيز الاستقرار ودعم النمو من خلال خفض أعباء الديون واستعادة الثقة.
Moreover, it was pointed out that draft principle 4 had not fully achieved the objective of reducing the victim's burden of proof.
88 علاوة على ذلك، أشير إلى أن مشروع المبدأ 4 لم يحقق تماما هدف تخفيف عبء الإثبات الواقع على الضحية.
The tailoring of questionnaires helps countries to better adapt their responses to accord with the availability of data, thereby reducing the response burden.
٥٦ إن تكييف اﻻستبيانات يساعد البلدان على تكييف ردودها كي تتفق مع مدى توفر البيانات، مما يخفف من عبء استيفائها.
It can be done Germany is reducing its debt burden to sustainable levels while strengthening its long term growth prospects.
وهو أمر ممكن فألمانيا تعمل الآن على خفض أعباء الديون إلى مستويات قابلة للاستدامة في حين تحرص على تعزيز توقعات النمو في الأمد البعيد.
Sarkozy s proposed cure is to boost growth by reducing the tax burden on employers, while simultaneously hiking the rate of value added tax.
ويتلخص العلاج الذي اقترحه ساركوزي في تعزيز النمو من خلال خفض العبء الضريبي الملقى على كاهل أصحاب العمل، مع رفع معدل ضريبة القيمة المضافة في نفس الوقت.
This appears to be another replay of the Greek scenario, with targets for reducing the debt burden repeatedly missed, until more drastic steps become inevitable.
ويبدو هذا وكأنه إعادة أخرى للسيناريو اليوناني، مع عدم تلبية أهداف خفض أعباء الدين مرارا وتكرارا، إلى أن أصبح اتخاذ خطوات أكثر تطرفا وقسوة أمرا حتميا.
By reducing air pollution levels, countries can reduce the burden of disease from stroke, heart disease, lung cancer, and both chronic and acute respiratory diseases.
وإذا ما عملت الدول على خفض نسب الهواء الملوث، فإنها ستعمل بذلك على تقليل معدلات الأمراض الناتجة عن الإصابة بالس كتة الدماغية وأمراض القلب وسرطان الرئة وأمراض الجهاز التنف سي المزمنة والحادة.
The Government was addressing the challenges of securing greater equality in the educational achievement of the various social groups and reducing the financial burden of education on parents.
وقال إن الحكومة قد طرحت مهمة تحقيق مزيد من المساواة في الحصيلة المدرسية لفئات معينة من المجتمع، وتخفيض العبء الاقتصادي للتعليم على الآباء.
Special arrangements have been made for ensuring the representation of LDCs at WIPO meetings and reducing the financial burden of their participation in the organization apos s work.
وقد وضعت ترتيبات خاصة لضمان تمثيل أقل البلدان نموا في اجتماعات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والحد من العبء المالي ﻻشتراك تلك البلدان في أعمال المنظمة.
SANTIAGO European leaders, faced with the reality of an insolvent Greece, are reportedly now considering a Plan B that would involve reducing the burden of its future debt payments.
سانتياجو ـ ي قال إن زعماء أوروبا، في مواجهة حقيقة إفلاس اليونان، يفكرون الآن في خطة بديلة تشتمل على تخفيف الأعباء المتمثلة في أقساط الديون في المستقبل.
History offers two clear lessons reducing public debt is incredibly difficult without growth, and increasing growth is incredibly difficult with a huge burden of public debt.
ويقدم لنا التاريخ درسين واضحين الأول أن خفض الدين العام أمر بالغ الصعوبة في غياب النمو، والثاني أن زيادة النمو أمر بالغ الصعوبة في ظل عبء الدين العام الضخم.
The proposed harmonized guidelines for reporting could be useful for Member States by reducing the burden of preparing country reports and developing efficient country mechanisms for comprehensive and timely reporting.
ويمكن أن تكون المبادئ التوجيهية المقترحة والمواءمة لتقديم التقارير مفيدة للدول الأعضاء بأن تقلص عبء إعداد تقارير البلدان وتنشئ آليات ق طرية ذات كفاءة من أجل إعداد تقارير شاملة وفي الوقت المناسب.
In effect, these instruments turn creditors into shareholders in a country s economy, entitling them to a portion of its future profits while temporarily reducing its debt burden.
وهذه الأدوات تعمل في واقع الأمر على تحويل الدائنين إلى مساهمين في اقتصاد الدولة، الأمر الذي يؤهلهم للحصول على حصة من أرباحها في المستقبل وخفض أعباء ديونها مؤقتا.
Carrying the burden
تحمل الأعباء
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
The international community must therefore support the efforts of the developing countries in that area by facilitating their access to markets, increasing the availability of financial resources and reducing their debt burden.
وإن من واجب المجتمع الدولي أن يساعد جهود البلدان النامية في هذا المجال بتسهيل وصولها الى اﻷسواق وزيادة توفر الموارد المالية وتخفيف عبء الديون.
(b) Reducing the reporting burden by harmonizing data collection, processing and dissemination, by limiting duplication and or by building links bridges between existing energy statistics questionnaires, concepts, methods and timetables
(ب) الحد من عبء إعداد التقارير بمواءمة عملية جمع البيانات ومعالجتها وبثها، و أو بتقليص الازدواجية و أو بإقامة صلات جسور تربط بين ما هو قائم من الاستبيانات والمفاهيم والأساليب والجداول الزمنية المعتمدة لإحصاءات الطاقة
As to the issue of data compilation, the experts emphasized the need to maximize the use of information existing in administrative data sources with the aim of reducing costs and the respondents' burden.
9 وفيما يتعلق بمسألة تجميع البيانات، أكد الخبراء على ضرورة استعمال المعلومات المتوافرة في مصادر البيانات الإدارية لأقصى ما يمكن ذلك بهدف خفض التكاليف وتخفيف العبء المتصل بالاستبيانات.
That no bearer of a burden shall bear the burden of another ,
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of a burden shall bear the burden of another ,
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
Working longer for the same pay is a useful way of making Europe more competitive, and, when compared to reducing wages, it imposes a much lighter burden on workers and employees.
فالعمل لساعات أطول بنفس الأجر يعتبر وسيلة نافعة لجعل أوروبا أكثر قدرة على المنافسة، وإذا ما قارنا هذه الوسيلة بتخفيض الأجور فسنجد أنها تفرض عبئا أخف على العمال وعلى أصحاب العمل.
Reducing the ERW problem
الحد من مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب
and the burden bearers
فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات
Reducing habitats
الموائل المتضائلة
China s Burden
عبء الصين
Reducing the costs of remittances
خفض تكاليف التحويلات المالية
The first is reducing demand.
المفهــوم اﻷول هــو تقليــل الطلب.
These achievements would contribute to enhancing economic growth and reducing poverty, reducing child mortality and improving maternal health, and reducing the spread of HIV.
وت سهم هذه الإنجازات في تعزيز النمو الاقتصادي وتقليص الفقر، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمومة والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
The first step is to cut interest rates immediately, thereby reducing the burden on debtors and bolstering GDP growth. The government must also pursue a more active fiscal policy, rather than focusing on monetary policy.
وتتلخص الخطوة الأولى في خفض أسعار الفائدة على الفور، وبالتالي الحد من العبء المفروض على المدينين وتعزيز نمو الناتج المحلي الإجمالي. ويتعين على الحكومة أيضا أن تلاحق سياسة مالية أكثر نشاطا، بدلا من التركيز على السياسة النقدية.
The burden on the Greek taxpayer will be lightened, which is a prerequisite for reducing wages, pensions, and other costs, and thus is essential to the strategy of internal devaluation needed to restore Greek competitiveness.
وسوف يخفف بذلك العبء عن كاهل دافعي الضرائب اليونانيين، وهو شرط مسبق لخفض الأجور ومعاشات التقاعد وغير ذلك من التكاليف، وهو يشكل بالتالي أهمية أساسية لاستراتيجية خفض القيمة داخليا المطلوبة لاستعادة اليونان لقدرتها التنافسية.
Another concern is that reducing the number of structural conditions in Fund supported programmes may lead to an expansion of conditionality by the World Bank, with the aggregate conditionality burden remaining unchanged or even increasing.
48 وثمة مصدر قلق آخر هو أن خفض عدد الشروط الهيكلية في البرامج المدعومة من الصندوق قد يؤدي إلى اتساع الشروط التي يضعها البنك الدولي مع بقاء عبء الشروط الإجمالية دون تغيير أو حتى في ازدياد.
In addition, automatic reporting enables tax administrations to implement programmes that may benefit taxpayers by reducing their compliance burden. Without access to bank information, none of these benefits can be achieved.
بالإضافة إلى ذلك، فإن الإبلاغ الآلي يمك ن الإدارات الضريبية من إكمال البرامج التي يمكن أن تفيد دافعي الضرائب وذلك لأنها تخفف أعباء الامتثال لها.
relieved you of the burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .

 

Related searches : Reducing The Impact - Reducing The Likelihood - Reducing The Viability - Reducing The Incidence - Reducing The Population - Reducing The Need - Reducing The Amount - Reducing The Heating - Reducing The Opportunity - Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment