Translation of "protection provisions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Protection - translation : Protection provisions - translation : Provisions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Common provisions related to security and physical protection
الأحكام المشتركة المرتبطة بالأمن والحماية المادية
Provisions of entity laws on labor guarantee special protection of women and motherhood, and these provisions relate to
43 تكفل أحكام قوانين الكيانات بشأن العمل حماية خاصة للمرأة والأمومة، وتتعلق هذه الأحكام بما يلي
These three draft articles should not be construed as environmental protection provisions.
33 لا ينبغي اعتبار مشاريع المواد الثلاثة هذه أحكاما لحماية البيئة.
Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection.
ي رجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية.
122. Legal protection of basic rights is also apparent in the constitutional provisions of Cyprus.
١٢٢ وتتضح أيضا الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية في اﻷحكام الدستورية لقبرص.
In particular there are provisions for the protection of life, physical integrity, personal and sexual freedom.
وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية.
All Penal Code provisions dealing with violence afford equal protection to all citizens including all women.
وتكفل جميع الأحكام الخاصة بالعنف في القانون الجنائي حماية متساوية لجميع المواطنين، بما في ذلك المرأة.
It should be clear that such protection does not constitute, in any way, legal protection, as was originally set out in the provisions of the Convention.
وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية ﻻ تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصﻻ في أحكام اﻻتفاقية.
The Chairman said that the Working Group had initially pursued the ambitious goal of drafting a convention that included provisions of substantive law, including consumer protection provisions.
70 الرئيس قال إن الفريق العامل كان يسعى في البداية إلى تحقيق هدف طموح متمثل في صوغ اتفاقية تحتوي على أحكام قانون جوهري، بما في ذلك أحكام لحماية المستهلكين.
The same applied to the provisions on protection and preservation, such as draft articles 12 and 14.
وينطبق نفس الشيء على الأحكام المعنية بالحماية والوقاية، مثل مشروع المادة 12 ومشروع المادة 14.
Recently, the Government enacted the Consumer Protection Act, which duplicates the misleading advertising provisions of the FCA.
وقد سنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانون حماية المستهلك، مما يفضي إلى ازدواجية بين أحكام هذا القانون وتلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالإعلانات المضللة.
Specially, the Criminal Procedure Code was adopted with provisions to ensure better human rights protection in criminal proceeding.
وبخاصة، اعت مد قانون الإجراءات الجنائية الذي تضمن أحكاما تعزز الحماية لحقوق الإنسان في الإجراءات الجنائية.
In particular, there are provisions for the protection of the victims' life, physical integrity, personal and sexual freedom.
وبصورة خاصة ثمة أحكام لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية وحريتهم الشخصية والجنسية.
The Namibian Constitution contains specific provisions on protection of the rights of women and promotion of their welfare.
ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها.
The new draft constitution at present under discussion contained strong provisions on the protection and promotion of children's rights.
وقال إن مشروع الدستور الجديد الذي تجري مناقشته، يتضمن أحكاما راسخة بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
Under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention.
ووفقا لهذه اﻷحكام سيصبح من يتحملــون الجــزء اﻷعظم من عبء اﻹغاثة اﻹنسانية مشمولين بالحماية بموجب اﻻتفاقية.
(ii) Article 2 of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, 1992, General provisions
'2 المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، أحكام عامة
Some delegations also spoke in favour of supplementing the text with, inter alia, provisions on the effects of diplomatic protection.
كما تحدثت بعض الوفود معربة عن تأييد استكمال النص، بأمور منها أحكام عن آثار الحماية الدبلوماسية.
Preparation of uniform provisions on interim measures of protection and on the requirement that an arbitration agreement be in writing.
4 إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة وبشأن اشتراط أن يكون اتفاق التحكيم كتابيا.
Preparation of uniform provisions on interim measures of protection and on the requirement that an arbitration agreement be in writing
4 إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة وبشأن اشتراط أن يكون اتفاق التحكيم كتابيا
(d) Criminal justice practitioners trained in use of the provisions on mutual legal assistance, special investigative techniques and witness protection
(د) تدريب الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على استخدام الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحري الخاصة وحماية الشهود
Preparation of uniform provisions on interim measures of protection and on the requirement that an arbitration agreement be in writing.
4 إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة وبشأن الاشتراط بأن يكون اتفاق التحكيم كتابيا.
Preparation of uniform provisions on interim measures of protection and on the requirement that an arbitration agreement be in writing
4 إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة وبشأن الاشتراط بأن يكون اتفاق التحكيم كتابيا
Please describe the legal and administrative provisions that the United Arab Emirates has put in place to ensure this protection.
برجاء وصف البنود القانونية والإدارية التي وضعتها دولة الإمارات لضمان هذه الحماية لهم.
It is clear that currently too much emphasis and resources are devoted to the consumer protection provisions of the FTC.
70 من الواضح أنه يجري حاليا تكريس قدر كبير جدا من الاهتمام والموارد لأحكام حماية المستهلك من قبل لجنة الممارسات التجارية المنصفة.
Although specific provisions for the protection of women exist in international humanitarian law, these are frequently not respected in practice.
ورغم وجود أحكام معينة لحماية المرأة في القوانين اﻻنسانية الدولية، فإنها نادرا ما تحترم في الواقع العملي.
2. Balance between protection of the environment and military necessity (including the principle of proportionality) need for specific provisions or clarifications
٢ التوازن بين حماية البيئة والضرورة العسكرية )بما فــي ذلــك مبــدأ التناسب( الحاجة الى أحكام أو ايضاحات محددة
Parties who are provided with health care protection based on the signed international agreements in accordance with the provisions of thus law.
(د) الأطراف الذين تقدم لهم حماية الرعاية الصحية القائمة على أساس اتفاقات موقعة دوليا وفقا لأحكام هذه القوانين.
(iii) Article 2, paragraph 2 of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, 1992, General provisions
'3 الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، أحكام عامة
(iv) Article 2, paragraph 2 of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, 1992, General provisions
'4 الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، أحكام عامة
Australia reported on the inclusion of provisions for the protection of persons with disabilities in its National Action Plan on Human Rights.
10 وأفادت أستراليا بإدخال أحكام لحماية المعوقين في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
We are pleased that today's resolution includes provisions condemning the murder of diplomats and calling for protection for all foreign civilian personnel.
وقد شعرنا بالسرور لأن القرار الذي اتخذ اليوم يشمل أحكاما تدين قتل الدبلوماسيين ويدعو إلى حماية جميع الموظفين المدنيين الأجانب.
18. Recognizes that the protection of the marine environment will be significantly enhanced by the implementation of applicable provisions of the Convention
٨١ تــدرك أن حماية البيئة البحرية سوف تتعزز بدرجة كبيرة نتيجة لتنفيذ اﻷحكام المنطبقة من اﻻتفاقية
It also noted that the new Constitution contained extensive provisions for the enjoyment of fundamental rights and their protection under the law.
وكذلك ﻻحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون.
This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
ويتوافق هذا النص، الذي أعـ ـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة.
For the protection of minorities in particular the Constitution contains a number of special provisions, whose main features at least should be mentioned
وفيما يتعلق بحماية اﻷقليات بوجه خاص يتضمن الدستور عددا من اﻷحكام الخاصة، التي ينبغي أن تذكر مﻻمحها الرئيسية
Elaborate provisions for the promotion and protection of human rights were reconfirmed, as were arrangements for implementing and monitoring a cessation of hostilities.
وجرت إعادة تأكيد اﻷحكام التفصيلية المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وكذلك الترتيبات المتعلقة بتنفيذ ورصد وقف اﻷعمال العدائية.
Failure to comply with these provisions could result in a fine, confiscation of vessel and or gear under the Canadian Fisheries Protection Act.
ويمكن أن يؤدي عدم اﻻمتثال لهذه اﻷحكام الى فرض غرامة، و أو مصادرة السفينة و أو المعدات عمﻻ بالقانون الكندي لحماية مصائد اﻷسماك.
The further codification and development of the rules on diplomatic protection should be aimed at making the relevant provisions of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts specifically applicable to diplomatic protection.
وينبغي أن يهدف استمرار تدوين وتطوير قواعد الحماية الدبلوماسية إلى جعل أحكام المواد ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا تنطبق تحديدا على الحماية الدبلوماسية.
Emphasizing the importance of the protection of the underwater cultural heritage, and recalling in this context the provisions of article 303 of the Convention,
وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية،
The provisions of multilateral environmental agreements include obligations for conservation and environmental protection, prevention and control of pollution, and sound management of natural resources.
31 تتضمن أحكام الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التزامات بصون وحماية البيئة ومنع ومكافحة التلوث، والإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
1. The notion of the global interest of the international community for the protection of the environment in the provisions of international humanitarian law
١ فكرة المصلحة العالمية للمجتمع الدولي في حماية البيئة في أحكام القانون الدولي اﻹنساني
In addition, many constitutional provisions for the protection of human rights, such as those prohibiting unlawful detention, had no laws to give them effect.
وباﻹضافة إلى ذلك، ليست هناك قوانين ﻹنفاذ الكثير من اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان، ومن أمثالها اﻷحكام المتعلقة بحظر اﻻحتجاز غير الشرعي.
Emphasis is placed on the role of the full and effective implementation of all provisions of the Convention, including the Convention's provisions on national implementation and assistance and protection against chemical weapons in the global fight against terrorism.
ويؤكد المشروع أيضا على دور التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني والمساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية في إطار المكافحة العالمية للإرهاب.
24. In addition to the rules of law pertaining to warfare, general (peacetime) provisions on the protection of the environment may continue to be applicable.
٢٤ وباﻹضافة إلى قواعد القانون المتصلة بأعمال القتال، توجد أيضا أحكام عامة )لوقت السلم( تتعلق بحماية البيئة يمكن أيضا أن يستمر العمل بها.

 

Related searches : Data Protection Provisions - Investment Protection Provisions - Implementing Provisions - Confidentiality Provisions - Ancillary Provisions - Financial Provisions - Current Provisions - Treaty Provisions - Substantive Provisions - Liability Provisions - Payment Provisions - Closing Provisions