Translation of "implementing provisions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Implementing - translation : Implementing provisions - translation : Provisions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Let us begin implementing their key provisions.
فلنبدأ بتنفيـذ أحكامهما الرئيسية.
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned.
وﻻبد من التخلي عن اﻻنتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق.
Each party needed not only to fulfil the provisions of treaties but also to be sure that other parties were implementing those provisions.
وليس من الضروري أن يفي كل طرف بأحكام المعاهدات وحسب، بل ينبغي أن يتأكد من أن اﻷطراف اﻷخرى تنفذ تلك اﻷحكام.
The EU is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution.
والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار.
Extend the responsibility for implementing the provisions of the Convention to the level of the individual.
5 توسيع نطاق المسؤولية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية بحيث يشمل المسؤولية على مستوى الأفراد.
Ms. Saiga requested clarification on the institutional structure responsible for implementing the provisions of the Convention.
31 السيدة سايغا طلبت إيضاحا عن الهيكل المؤسسي المسؤول عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
This situation presents an opportunity for implementing the provisions set out in the Programme of Action.
فهذا الوضع يتيح فرصة لتنفيذ الأحكام المحددة في برنامج العمل.
35.10 The Vienna Declaration also contained provisions for review by the General Assembly and Commission of Human Rights of progress made in implementing its provisions.
٣٥ ١٠ وتضمن إعﻻن فيينا أيضا أحكاما تقضي بقيام اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام الواردة فيه.
Noting also the fundamental differences between the parties in implementing the main provisions of the settlement plan,
وإذ تلاحظ أيضا الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ البنود الرئيسية لخطة التسوية،
7. Notes the fundamental differences between the parties in implementing the main provisions of the settlement plan
7 تلاحظ الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ البنود الرئيسية لخطة التسوية،
While Croatia was implementing most of the provisions of the Convention, certain obstacles to social change persisted.
11 وقالت إن كرواتيا وإن كانت آخذة في تنفيذ معظم أحكام الاتفاقية، فإن عقبات معينة في طريق التغير الاجتماعي لاتزال قائمة.
The need for financial assistance in implementing the provisions of the Firearms Protocol was reiterated by some speakers.
91 وأكد بعض المتكل مين على الحاجة إلى مساعدة مالية لتنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
The need for financial assistance in implementing the provisions of the Firearms Protocol was reiterated by some speakers.
7 وأكد بعض المتكلمين على الحاجة إلى مساعدة مالية لتنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
Another topic of discussion was the study of the preliminary draft law on implementing the provisions of CWC.
وكان موضوع المناقشة الثاني، دراسة وضع مشروع أولي للقانون الخاص بتنفيذ أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
Further information was also needed on the factors and difficulties encountered in implementing the provisions of the Convention.
وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام اﻻتفاقية.
It provides technical assistance to States to develop the infrastructure necessary for fighting money laundering and implementing treaty provisions.
وهو يقدم المساعدة التقنية إلى الدول لكي تقيم البنية التحتية اللازمة لمكافحة غسل الأموال ولتنفيذ أحكام المعاهدات ذات الصلة بالموضوع.
Like many other States, Fiji has already been implementing the provisions of the Convention, through its Marine Spaces Act.
وفيجي، شأنها شأن دول أخرى عديدة، بدأت بالفعل في تنفيذ أحكـــــام اﻻتفاقية وذلك عن طريق قانون مساحاتها البحرية.
The Island's authorities have resolved to enact provisions in domestic law which correspond to the provisions and the timescale for implementation of the EU Regulation implementing Special Recommendation VII.
وتعتزم سلطات الجزيرة أن تسن أحكاما في القوانين المحلية تتوافق مع ما وضع من أحكام وجدول زمني لتنفيذ لوائح الاتحاد الأوروبي المنفذة للتوصية الخاصة السابعة.
Turkey was a party to the Conventions and was implementing them, having incorporated the relevant provisions into its national legislation.
وقد انضمت تركيا إلى هاتين الوثيقتين، وقامت بدمج أحكامهما في التشريع الوطني ويتم تطبيقهما.
45. The treaties of international humanitarian law provide various mechanisms some of them very complex for implementing their substantive provisions.
٤٥ توفر معاهدات القانون اﻻنساني الدولي آليات مختلفة بعضها بالغ التعقيد من أجل تنفيذ أحكامها اﻷساسية.
Duties included determining the rights of children in matrimonial disputes and succession, implementing the provisions of the Kenya Children Act, and training judges and magistrates in the provisions of the Act.
شملت مهامها تحديد حقوق الطفل في المنازعات الزوجية وقضايا الميراث، وتنفيذ أحكام قانون الأطفال في كينيا، وتدريب القضاة ورجال القضاء بشأن أحكام القانون.
Implementing partners often did not separate funds received from UNHCR from their other income, contrary to the provisions of the Manual.
264 ولا يفصل الشركاء المنفذون في حالات كثيرة الأموال المتلقاة من المفوضية عن إيراداتهم الأخرى، خلافا للأحكام المنصوص عليها في الدليل.
Scientific or and technical studies are prepared by secretariats of treaty bodies, addressing highly complex issues involved in implementing treaty provisions.
39 تعد أمانات الهيئات المشرفة على المعاهدات() دراسات علمية أو و تقنية تتناول قضايا معقدة للغاية ينطوي عليها تنفيذ أحكام المعاهدات.
The middle part of the second sentence should read to consider ratifying or acceding to and implementing the provisions of instead of to ratify or accede to and implement the provisions of .
7 ينبغي أن تعد ل نهاية الجملة الثانية بحيث تصبح أن تنظر في أن تصد ق عليها أو أن تنضم إليها بدلا من أن تصد ق عليها أو تنضم إليها .
Some States parties, however, denied the existence of racial discrimination in their country and merely cited legislative provisions prohibiting discrimination without addressing the difficulties in implementing such provisions and achieving de facto equality.
ولكن أنكرت بعض الدول الأطراف وجود تمييز عنصري في أراضيها واكتفت بذكر الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز دون تناول الصعوبات المواجهة في تنفيذ تلك الأحكام وتحقيق المساواة فعليا .
(f) Discuss how to develop a set of best practices to assist States in implementing the provisions of Council resolution 1373 (2001).
(و) مناقشة كيفية وضع مجموعة من أفضل الممارسات من أجل مساعدة الدول في تنفيذ أحكام قرار المجلس 1373 (2001).
At the same time, the Committee stresses that the responsibility for implementing the provisions of the resolution rests with the Member States.
وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أن مسؤولية تنفيذ أحكام القرار تقع على عاتق الدول الأعضاء.
In order to achieve that objective, all countries should make every possible effort and invest in implementing the provisions of those instruments.
وقد جرى التفاوض على كلتا الاتفاقيتين استنادا إلى مبدأ عام.
We hope that all States parties will take part in the process with a view to implementing the provisions of the Convention.
ونأمل أن تشارك جميع الدول الأطراف في هذه العملية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
In conclusion, he noted the importance of fully implementing the provisions of the São Paulo Consensus, including those areas pertinent to today's debate.
21 وفي الختام، لاحظ أهمية التنفيذ الكامل لأحكام توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، بما يشمل تلك المجالات ذات الصلة بالنقاش الجاري اليوم.
In conclusion, he noted the importance of fully implementing the provisions of the São Paulo Consensus, including those areas pertinent to today's debate.
95 وفي الختام، لاحظ أهمية التنفيذ الكامل لأحكام توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، بما يشمل تلك المجالات ذات الصلة بالنقاش الجاري اليوم.
He also referred to sections 51 (1) and 53 (1) of the Aliens Act, which contained provisions implementing article 3 of the Convention.
وأشار كذلك إلى الفرعين ٥١ )١( و ٥٣ )١( من قانون اﻷجانب اللذين يتضمنان أحكاما لتنفيذ المادة ٣ من اﻻتفاقية.
The deployment of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) provides an atmosphere conducive to implementing the provisions of the General Peace Agreement.
وإن وزع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق يوفر مناخا يفضي إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام.
First of all, we need a strong and efficient peace keeping operation in order to assist in implementing the provisions of the agreement.
ونحن نحتاج، قبل كل شيء، إلى عملية حفظ سلم قوية وكفؤة لكي تساعد على تنفيذ على تنفيذ أحكام اﻻتفاق.
Elaborate provisions for the promotion and protection of human rights were reconfirmed, as were arrangements for implementing and monitoring a cessation of hostilities.
وجرت إعادة تأكيد اﻷحكام التفصيلية المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وكذلك الترتيبات المتعلقة بتنفيذ ورصد وقف اﻷعمال العدائية.
It was therefore essential at the current stage to put an end to political manoeuvres and to focus more on implementing those provisions.
ولذا ﻻ مناص اليوم من وضع حد لهذه المناورات الم سيسة وبذل المزيد من اﻻهتمام بتنفيذ هذه اﻷحكام.
The Women's Bureau was responsible for implementing the provisions of the Plan in all sectors and was working in close collaboration with civil society.
واللجنة النسائية مسؤولة عن تنفيذ أحكام الخطة في جميع القطاعات وتعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
Each staff member is required to agree to and sign the Code and its provisions are also being integrated into agreements with implementing partners.
حيث ي طلب إلى كل موظف أن يوافق ويوقع على هذه المدونة، ويتم الآن إدماج أحكامها في الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المكلفين بالتنفيذ.
A follow up conference would lead to further progress in implementing the provisions of the Monterrey Consensus and of the 2005 World Summit Outcome.
ومن شأن مؤتمر للمتابعة أن يؤدي إلى مزيد من التقد م في تنفيذ أحكام توافق الآراء في مونتيري ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
We urge the leaders of Israel and Palestine to use the momentum generated by the September agreement to move rapidly towards implementing its provisions.
ونحث قـادة اسرائيل وفلسطين على اﻻستفادة من الزخم الذي تولـــد عن اتفاق أيلول سبتمبر للتحرك بسرعة صوب تنفيذ أحكامــه.
Meanwhile, amendments should be made to existing agreements with implementing partners and executing agencies to include provisions on fund accountability and adequate audit coverage.
وينبغي، في الوقت نفسه، إدخال تعديﻻت على اﻻتفاقات القائمة مع الشركاء المنفذين والوكاﻻت المنفذة بغية تضمينها أحكاما عن المساءلة عن اﻷموال وتغطية كافية من مراجعة الحسابات.
Meanwhile, amendments should be made to existing agreements with implementing partners and executing agencies to include provisions on fund accountability and adequate audit coverage.
وينبغي القيام، في الوقت نفسه، بإدخال تعديﻻت على اﻻتفاقات الحالية مع الشركاء المنفذين والوكاﻻت المنفذة بغية تضمينها أحكاما عن المساءلة عن اﻷموال وتغطية كافية من مراجعة الحسابات.
The Office shall assist the Secretary General in implementing the provisions of article V of the Programme Planning Regulations on monitoring of programme implementation
يقدم المكتب المساعدة الى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من النظم اﻷساسية التي تنظم تخطيط البرامج بشأن رصد تنفيذ البرامج
Meanwhile, amendments should be made to existing agreements with implementing partners and executing agencies to include provisions on fund accountability and adequate audit coverage.
وينبغي، في الوقت نفسه، إدخال تعديﻻت على اﻻتفاقات القائمة مع الشركاء المنفذين والوكاﻻت المنفذة بغية تضمينها أحكاما عن المساءلة عن اﻷموال وتغطية كافية من مراجعة الحسابات.
502. Concern is expressed that the State party is not fully implementing the provisions of article 4 (b) of the Convention and it has not provided information on the practical implementation of the provisions of article 4.
٥٠٢ وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف ﻻ تنفذ تمام التنفيذ أحكام المادة ٤ )ب( من اﻻتفاقية وأنها لم تقدم معلومات عن التطبيق العملي ﻷحكام المادة ٤.

 

Related searches : For Implementing - Implementing Body - Implementing Decision - Implementing Agencies - Implementing Change - In Implementing - Implementing Agreement - Through Implementing - Implementing Actions - Implementing Services - Implementing Ideas - Implementing Arrangement