Translation of "particular situation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Particular - translation : Particular situation - translation : Situation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In Russia in particular, the situation is mixed.
وفي روسيا بصورة خاصة سنجد أن الموقف مختلط إلى حد كبير.
How do we apply it to this particular situation?
كيف أننا تطبيق فإنه في هذه الحالة بالذات
So in this particular situation, it's a scan of a living person.
وفي هذه الحالة الخاصة اذا كنت تفحص شخصا على قيد الحياة
108. Subprogramme 4.2 refers to the particular situation of refugee and displaced women.
١٠٨ ويشير البرنامج الفرعي ٤ ٢ الى وضع الﻻجئات والنازحات بالذات.
Particular attention should be paid to the situation of the least developed countries.
وينبغي إيﻻء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا .
A single or multiple entry permit will be issued according to the particular situation.
ويمكن أن يصدر حسب الحالة المعينة، إذن باستيراد وحيد أو متعدد.
3. Particular emphasis in the discussions was placed on the situation in former Yugoslavia.
٣ وأعيرت في المناقشات أهمية خاصة الى الحالة في يوغوسﻻفيا السابقة.
Mrs. Wilberforce, I don't think you quite understand... the intricacies of this particular situation.
سيدة ويلبرفورس ... أنالا أعتقدأنك فهمتي هذا الموقف المعقد
The situation of this precious and most vulnerable category of the population deserves particular attention.
وهذه الشريحة العزيزة البالغة الضعف من السكان تستحق منا اهتماما خاصا.
(b) The second context is where the factual situation changes and there is a need to develop standards to address a particular factual situation
(ب) وأما السياق الثاني فهو حيث يتغير الوضع الوقائعي وتبرز حاجة إلى وضع معايير تتناول وضعا وقائعيا معينا ()
78. One particular focus of concern has been the situation of children in the former Yugoslavia.
٨٧ ـ وكان اﻻهتمام مركزا بوجه خاص على حالة اﻷطفال في يوغوسﻻفيا السابقة.
The international community and the Security Council in particular have tried to address this tragic situation.
لقد حاول المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن بصفة خاصـة، معالجـة هـذه الحالـة المأساوية.
My country attaches particular importance to the situation of victims and to the recognition of their rights.
ويولي بلدي أهمية خاصة لحالة الضحايا والاعتراف بحقوقهم.
While the particular combination of features in some areas may be unique, the overall situation is not.
وبينما قد تعتبر مجموعة المﻻمــح الخاصة في بعض المجاﻻت فريدة، فإن الحالة فــي مجملهــا ليست كذلك.
RB Well, first of all, on this particular situation, we're actually we're working with the government on it.
ر ب حسنا, قبل أى شئ..و في هذا الموقف على وجه الخصوص, نحن فى الواقع.. نتعاون مع الحكومات فى هذا الإطار.
In the high stress and emotional situation following an earthquake, Governments should pay particular attention to this matter.
وفي حالة اشتداد الضغوط وتغلب المشاعر عقب وقوع زلزال، ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة.
The security situation in the western part of the country, in particular, remains volatile and requires close monitoring.
ولا تزال الحالة الأمنية متقلبة في الجزء الغربي من البلد بوجه خاص مما يستلزم رصدها عن كثب.
(a) All speakers expressed concern about the HIV AIDS situation, in particular in relation to injecting drug use.
(أ) أعرب كل المتحدثين عن قلقهم بسبب الوضع فيما يتعلق بالأيدز وفيروسه، وخاصة فيما يتعلق بتناول المخدرات بالحقن.
Obligations of acceding landlocked developing countries should be commensurate with their stage of development and their particular situation.
وينبغي أن تكون الالتزامات المفروضة على هذه البلدان من أجل الانضمام إلى المنظمة متناسبة مع درجة تنميتها والوضع الذي توجد فيه.
Deeply concerned at the humanitarian situation in Georgia, in particular at the number of displaced persons and refugees,
وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، وﻻ سيما إزاء عدد المشردين والﻻجئين
RB Well, first of all, on this particular situation, we're actually we're working with the government on it.
ر ب حسنا, قبل أى شئ..و في هذا الموقف على وجه الخصوص, نحن فى الواقع..
The question of the Malvinas Islands had been defined by the Committee as a special and particular colonial situation.
فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة.
In particular, we welcome his intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation under close review.
ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق.
The enormous strain placed on the Agency's financial situation should also be of particular concern to the donor community.
كما أن الضغط المالي الضخم الذي تتحمله الوكالة ينبغي أن يثير القلق لدى المانحين.
The situation of developing countries that have experienced very rapid declines in their levels of fertility deserves particular attention.
ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة.
This situation has engendered an increase in the number of people at particular risk of drug addiction and abuse.
وقد أدت هذه الحالة الى زيادة أعداد من يتعرضون بشكل خاص لخطر إدمان المخدرات أو إساءة استعمالها.
Conditions in the Gaza Strip in particular were alarming, and urgent steps were needed to improve the situation there.
وأضاف أن اﻷوضاع في قطاع غزة بوجه خاص تثير الهلع وأنه يلزم اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة هناك.
As a result of the hostilities the humanitarian situation in Yemen, in particular in its southern parts, became critical.
٦٢٤ ونتيجة لﻷعمال العدائية أصبحت الحالة اﻹنسانية حرجة في اليمن، وبخاصة في اﻷجزاء الجنوبية منه.
quot Deeply concerned at the humanitarian situation in Georgia, in particular at the number of displaced persons and refugees,
quot وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، وﻻ سيما إزاء عدد المشردين والﻻجئين
Austria attached particular importance to the situation of countries in transition and their full integration into the world economy.
أما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتي توليها النمسا أهمية خاصة، فينبغي دمجها في اﻻقتصاد العالمي.
Noting with concern the prevailing serious drought situation in the Horn of Africa, in particular the affected areas of Somalia,
وإذ تلاحظ مع القلق حالة الجفاف الخطيرة السائدة في القرن الأفريقي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الصومال،
Recalling the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55 2. and, in particular, the paragraphs relevant to the situation of children,
وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية( 1 ) انظر القرار 55 2.)، ولا سيما الفقرات المتعلقة بحالة الطفل،
Of particular concern has been the situation in and around Fallujah, which generated approximately 50,000 to 60,000 internally displaced families.
ومن بين الأمور التي اكتست أهمية خاصة الحالة داخل مدينة الفلوجة وما جـاورها، التي أدت إلى تشريد عدد يتراوح ما بين 000 50 و 000 60 أسـرة داخليا.
This situation is totally unacceptable and represents an important destabilizing factor, in particular during the pre election and election period.
وهذا الوضع غير مقبول بتاتا إذ يمثل عاملا هاما من عوامل زعزعة الاستقرار، وخاصة خلال الفترة السابقة للانتخابات وأثناءها.
A particular situation which goes back a very long way is one that grew out of the Second World War.
وثمة حالــــة بعينهــا تعود إلى وقت بعيد هي الحالة التي نشأت عن الحرب العالمية الثانية.
Members asked for a description of the objective situation of women, in particular persisting traditional customs that affected women negatively.
وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، وﻻ سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا.
The situation in Africa is particularly worrying, and it is therefore logical that the Convention gives particular priority to Africa.
وتدعو الحالة في افريقيا إلى القلق بوجه خاص، ولذلك فمن المنطقي أن تعطي اﻻتفاقية أولوية استثنائية ﻻفريقيا.
The situation was most disquieting in the least developed countries in general, and in particular those of sub Saharan Africa.
والحالة اﻷكثر إثارة للقلق هي الحالة السائدة في أقــل البلدان نمــوا عموما وفي البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بصفة خاصة.
All those who abuse women and girls in this situation of particular vulnerability must be brought to justice and severely punished.
ويجب محاكمة جميع الذين يعتدون على النساء والفتيات في هذه الحالة التي تنعدم فيها مناعتهن بشدة، وإنزال عقوبات شديدة بحقهم.
She wondered what the real situation was and also requested more information on diseases affecting women in particular, including HIV AIDS.
وتساءلت عن الوضع الحقيقي للحالة، كما طلبت مزيدا من المعلومات عن الأمراض التي تصيب المرأة بصفة خاصة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
The Committee remains concerned at the situation of migrant workers, in particular regarding their enjoyment of economic, social and cultural rights.
84 ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة العمال المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
the force applied in a particular situation. Disproportionate or excessive exercise of police powers amounts to CIDT and is always prohibited.
وممارسة رجال الشرطة لسلطاتهم بشكل مفرط أو غير متناسب مع واقع الحال تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتكون محظورة في جميع الأحوال.
Which particular elements of such a plan should prevail would depend upon the economic and social situation of the country concerned.
وستعتمد العناصر المحددة لمثل هذه الخطة، والتي ينبغي أن تكون العناصر الغالبة، على الوضع الاقتصادي والاجتماعي للبلد المعني.
Expressing its concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular in the West of the country,
وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد،
In view of this, the Working Group decided to take a broad approach while recognizing the particular nature of each situation.
وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع اﻻعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.

 

Related searches : Any Particular Situation - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - A Particular - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics