Translation of "only upon" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Only - translation : Only upon - translation : Upon - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You'll engage only upon my order.
سوف تشتبكا فقط بناء على امرى.
Then indeed only upon Us is their reckoning .
ثم إن علينا حسابهم جزاءهم لا نتركه أبدا .
Then indeed only upon Us is their reckoning .
إن إلينا مرجعهم بعد الموت ، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا .
Other important theoretical concepts were only touched upon.
كذلك فإنه لم تمس مفاهيم نظرية عامة أخرى إﻻ مسا خفيفا.
This moral authority cannot be built upon abstractions, but only upon real service to people.
وﻻ يمكن أن تبنى هذه السلطة المعنوية على مجردات، بل تقوم فقط على خدمات حقيقية تقدم إلى البشر.
And that only upon Him is the next revival ?
وأن عليه الن شآء ة بالمد والقصر الأخرى الخلقة الأخرى للبعث بعد الخلقة الأولى .
And that only upon Him is the next revival ?
وأن على ربك أيها الرسول إعادة خلقهم بعد مماتهم ، وهي النشأة الأخرى يوم القيامة .
Those who patiently endured and who rely only upon Allah .
هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
my wage falls only upon the Lord of all Being .
وما أسألكم عليه من أجر إن ما أجري إلا على رب العالمين .
Those who patiently endured and who rely only upon Allah .
هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة .
Indeed their account is only upon my Lord , if you perceive .
إن ما حسابهم إلا على ربي فيجازيهم لو تشعرون تعلمون ذلك ما عب دتموهم .
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord .
هم الذين صبروا أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
Their account falls only upon my Lord , were you but aware .
إن ما حسابهم إلا على ربي فيجازيهم لو تشعرون تعلمون ذلك ما عب دتموهم .
Their account is only upon my Lord , if you could perceive .
إن ما حسابهم إلا على ربي فيجازيهم لو تشعرون تعلمون ذلك ما عب دتموهم .
Indeed their account is only upon my Lord , if you perceive .
ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المط ل ع على السرائر . لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام .
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord .
إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله ، وتمسكوا بدينهم ، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم .
Their account falls only upon my Lord , were you but aware .
ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المط ل ع على السرائر . لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام .
Their account is only upon my Lord , if you could perceive .
ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المط ل ع على السرائر . لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام .
The ECHR lists exhaustively the only grounds upon which resort may be made to potentially lethal force and the only grounds upon which a person may be detained.
أما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فتحدد بصورة حصرية الأسس الوحيدة التي قد يرتكز عليها اللجوء إلى استخدام القوة التي يمكن أن تفضي إلى الموت، والأسس الوحيدة التي يمكن احتجاز الأشخاص بالاستناد إليها.
Not only artists rely upon copyright, copyright is also relied upon by publishers, and publishers are a different animal.
الفنانين ليس فقط الاعتماد على حق المؤلف ، وتعتمد أيضا على حقوق التأليف والنشر من قبل الناشرين ، والناشرين هي حيوانية مختلفة.
I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah . I shall only call upon my Lord .
وأعتزلكم وما تدعون تعبدون من دون الله وأدعو أعبد ربي عسى أ ن لا أكون بدعاء ربي بعبادته شقيا كما شقيتم بعبادة الأصنام .
I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah . I shall only call upon my Lord .
وأفارقكم وآلهتكم التي تعبدونها من دون الله ، وأدعو ربي مخلص ا ، عسى أن لا أشقى بدعاء ربي ، فلا يعطيني ما أسأله .
Their account falls only upon My Lord , if you were but aware .
إن ما حسابهم إلا على ربي فيجازيهم لو تشعرون تعلمون ذلك ما عب دتموهم .
Their account falls only upon My Lord , if you were but aware .
ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المط ل ع على السرائر . لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام .
We only realize how beautiful life is when we chance upon death.
ندرك جمال الحياة عندما نواجه الموت
Markets and economic power rest upon political frameworks, which in turn depend not only upon norms, institutions, and relationships, but also upon the management of coercive power.
إن الأسواق والقوة الاقتصادية تستندان إلى هياكل سياسية، والتي لا تعتمد بدورها على القواعد والمؤسسات والعلاقات فحسب، بل وترتكز أيضا إلى إدارة القوة القهرية.
Upon ingestion by rats, only about 0.01 berkelium ends in the blood stream.
على ابتلاع من قبل الفئران، عن فقط 0.01 البركيليوم ينتهي في مجرى الدم.
My soul, wait thou only upon God for my expectation is from him.
انما لل ه انتظري يا نفسي لان من قبله رجائي .
Lasting peace and security can be founded only upon the rule of law.
ولا يمكن أن يتحقق السلم والأمن الدائمان إلا على أساس سيادة القانون.
This strategy can succeed only if we build upon powerful and representative institutions.
وهذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت لدينا مؤسسات قوية وتمثيلية.
Last year the Assembly was called upon to adopt only two such resolutions.
وفي العام الماضي دعيت الجمعية العامة الى اعتماد قرارين فقط من هذا القبيل.
In my brief statement I have touched upon only a few disarmament issues.
لم أتطرق في بياني المختصر إﻻ إلى مسائل قليلة من مسائل نزع السﻻح.
The only peace now is false peace, peace based upon lack of trust.
أظن أنها غير مقتنعة بالسلام والسلام الذي وجد كان سلاما زائفا كان سلاما مبنيا على عدم الثقة.
Ah, I only wish I had the courage to act upon my impulses.
آه، وأتمنى فقط كان لي الشجاعة للعمل على نبضات بلدي.
And, further, that I regard it as bestowed upon me only in part.
وبالإضافة،بأننيأعتبرها، كمنحة لي في جزء فقط.
Say ' Obey Allah and obey the Messenger . If you turn away , upon him only rests what is laid upon him , and upon you rests what is laid on you .
قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فان تولو عن طاعته بحذف إحدى التاءين خطاب لهم فإنما عليه ما حمل من التبليغ وعليكم ما حملتم من طاعته وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين أي التبليغ البي ن .
Say ' Obey Allah and obey the Messenger . If you turn away , upon him only rests what is laid upon him , and upon you rests what is laid on you .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
When Our might came upon them , their only cry was , We were indeed wrongdoers .
فما كان دعواهم قولهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين .
When Our might came upon them , their only cry was , We were indeed wrongdoers .
فما كان قولهم عند مجيء العذاب إلا الإقرار بالذنوب والإساءة ، وأنهم حقيقون بالعذاب الذي نزل بهم .
This year the Assembly is being called upon to adopt only 2 such resolutions.
وفي هذا العام يطلب من الجمعية العامة أن تعتمد قرارين فقط.
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
أفهذا التطويب هو على الختان فقط ام على الغرلة ايضا. لاننا نقول انه حسب لابراهيم الايمان برا.
Indeed he has no power over the believers and who rely only upon their Lord .
إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون .
Or are they planning a conspiracy ? So the conspiracy will befall only upon the disbelievers .
أم يريدون كيدا بك ليهلكوك في دار الندوة فالذين كفروا هم المكيدون المغلوبون المهلكون فحفظه الله منهم ثم أهلكهم ببدر .
Say ' I call only upon my Lord , and I do not associate with Him anyone .
قال مجيبا للكفار في قولهم ارجع عما أنت فيه وفي قراءة قل إنما أدعو ربي إلها ولا أشرك به أحدا .
And when Our scourge fell upon them their only cry was ' We are indeed transgressors . '
فما كان دعواهم قولهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين .

 

Related searches : Only Upon Approval - Upon Request Only - Only Upon Request - Only Upon Receipt - Only Upon Presentation - Only Upon Instruction - Only Slightly - Stuff Only - Only Afterwards - English Only - Only Those - Only Partly