Translation of "offers great opportunities" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This offers hugely exciting opportunities to investors.
وهذا يوفر فرصا بالغة الأهمية للمستثمرين.
This offers opportunities but also presents challenges.
وهذا يتيح فرصا ولكنه يطرح أيضا تحديات.
Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
فالخيارات هنا لا تعني الفرص الافضل بل تعني القيود الاكثر
Currently, distance learning offers enormous cost effective opportunities for continuous education.
وفي الوقت الراهن، يتيح التعلم عن ب عد فرصا هائلة وفعالة من حيث التكلفة للتعليم المستمر.
The extensive opportunities it offers must be converted into practical measures.
ويجب تحويل الفرص الواسعة النطاق التي يقدمها البروتوكول، إلى تدابير عملية.
This model of cooperation offers entry points and opportunities for small producers to tap opportunities in growing markets.
ويوفر نموذج التعاون هذا مداخل وفرصا لصغار المنتجين لاغتنام الفرص المتاحة في الأسواق المتنامية.
In the economic arena, global interdependence poses challenges, and yet offers opportunities.
وعلى الساحة اﻻقتصادية، فإن الترابط العالمي يأتي بتحديات، غير أنه يتيح أيضا فرصا.
It offers you innumerable opportunities to somehow... to step up to higher ground.
يوفر لكم فرص لا تحصى. بطريقة ما أن ... ترتقي إلى درجات أعلى.
These were great opportunities for them.
وكانت هذه فرصا كبيرة لهم.
Its natural complement, the agenda for development, optimistically reflects mankind apos s new concerns and offers us great opportunities to work dynamically in building the new millennium.
والتنمية الطبيعية لهـا، خطة للتنمية، تعكس على نحو متفائل الشواغل الجديدة لﻹنسانية وتقدم لنا فرصا للعمل بديناميكية لبناء العصر اﻷلفي الجديد.
Here at TED there are great opportunities.
وهنا في تيد يوجد فرص عظيمة.
36. Tourism offers significant opportunities to boost the export sector of many island developing countries.
٣٦ توفر السياحة فرصا هامة لتعزيز قطاع التصدير في كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
And that's because they have better job opportunities and their state offers better social services.
وذلك لأنه لديهم فرص عمل أفضل وتعرض دولتهم خدمات اجتماعية أفضل.
Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge,
وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصا كبيرة فإن فوائدها وتكاليفها موزعة توزيعا متباينا جدا في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
The world today offers hardly more opportunities to young people than it did to Yaguine and Fodé.
إن العالم اليوم لا يكاد يتيح للشباب فرصا أكثر مما أتاح لياغويني وفودي.
Migration offers opportunities and at the same time presents serious challenges to both source and recipient countries.
وصحيح أن الهجرة توفر الفرص، ولكنها في الوقت نفسه تفرض تحديات خطيرة على بلدان المصدر والبلدان المستقبلة.
The changing environment in which UNOPS and the United Nations system operate offers both challenges and opportunities.
12 توفر البيئة المتغيرة التي يعمل في إطارها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظومة الأمم المتحدة التحديات والفرص على حد سواء.
For developing countries, including LDCs and African countries, RE offers opportunities to reduce dependence on fossil fuels.
27 وبالنسبة إلى البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، تتيح الطاقة المتجددة فرصا للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري.
(c) Expansion of South South trade in commodities offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries
)ج( أن توسيع التجارة بين بلدان الجنوب يتيح الفرص ﻹقامة روابط مشتركة بين القطاعات داخل البلدان المصدرة وفيما بينها
quot (c) Expansion of South South trade in commodities offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries
quot )ج( أن توسيع التجارة بين بلدان الجنوب يتيح الفرص ﻹقامة روابط مشتركة بين القطاعات داخل البلدان المصدرة وفيما بينها
Note that, while globalization offers great opportunities, its benefits are unevenly shared and its costs are unevenly distributed, and recognize that developing countries, in particular least developed countries, face special difficulties in responding to this challenge
37 يلاحظون أن العولمة تتيح فرصا عظيمة، ولكن ثمارها لا تتقاسم بالتساوي وتكاليفها لا توزع بالتساوي، ويقرون بأن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا ، تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي
The Free Trade Agreement (CAFTA DR) with the United States, which includes the Central American countries and the Dominican Republic, offers great opportunities to our country for the generation of employment, increased investment and legal certainty.
واتفاق التجارة الحرة مع الولايات المتحدة، الذي يشمل بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، يتيح لبلدنا فرصا كبيرة لتوفير العمالة وزيادة الاستثمارات واليقين القانوني.
While globalization offers new opportunities, it also causes new global problems and deepens the inequalities embedded in the world order.
وفي حين تتيح العولمة فرصا جديدة فإنها تتسبب أيضا في خلق مشاكل عالمية جديدة وتعميق أسباب التفاوت المتأصلة في النظام العالمي.
T he great opportunities offered by European integration have been largely squandered.
فقد أهدرت إلى حد كبير الفرص العظيمة التي أتاحها التكامل الأوروبي.
Globalization may offer a great many opportunities to a number of countries.
وقد تتيح العولمة فرصا عديدة عظيمة لعدد من البلدان.
The emergence of regional organizations as peacekeeping actors in their own right offers substantial opportunities for partnership with the United Nations.
29 ويهيئ ظهور المنظمات الإقليمية كجهات فاعلة في حد ذاتها في مجال حفظ السلام فرصا ثمينة للشراكة مع الأمم المتحدة.
4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries
4 تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت جدا وتوزيع تكاليفها غير متكافئ، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية
This offers tremendous economic opportunities, if we can just put a price on the dangers to the planet of current carbon emissions.
وهذا من شأنه أن يوفر فرصا اقتصادية هائلة، إذا تمكنا فقط من تحديد ثمن المخاطر التي يتعرض لها كوكب الأرض نتيجة لمستويات انبعاث الكربون الحالية.
It offers the prospect of enhanced social and economic development through diversification and expansion of opportunities for sustainable use of forest resources.
وتوفر اللامركزية فرصا لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال تنويع فرص الاستخدام المستدام لموارد الغابات وتوسيع نطاقها.
7. The Government of Viet Nam is convinced that the present day international situation offers new opportunities for further globalization of disarmament.
٧ وحكومة فييت نام مقتنعة بأن الوضع الدولي الراهن يتيح فرصا جديدة لزيادة عولمة نزع السﻻح.
(h) Eighthly, the dramatic transformation in the political and economic systems of Eastern Europe and Central Asia offers new opportunities for TCDC.
)ح( ثامنا، إن التحول السريع في النظم السياسية واﻻقتصادية ﻷوروبا الشرقية وآسيا الوسطى يقدم فرصا جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs are unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries
4 تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت وتوزيع تكاليفها متفاوت، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع التام بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية
4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs are unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries
4 تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هامة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت وتوزيع تكاليفها متفاوت، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع التام بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية
Recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries
5 تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة، ولكن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها، وانعدام التكافؤ في توزيع تكاليفها، يشكلان جانبا من العملية يؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية
The road ahead presents both great opportunities and serious challenges to the Iraqi people.
إن الطريق أمامنا يتيح فرصا عظيمة للشعب العراقي ويضع أمامه تحديات خطيرة.
(g) Expansion of South South trade and investment in commodities enhances complementarities and offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries
(ز) من شأن توسيع نطاق التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية أن يعزز أوجه التكامل ويتيح الفرص لإقامة روابط مشتركة بين القطاعات داخل البلدان المصدرة وفيما بينها
(g) Expansion of South South trade and investment in commodities enhances complementarities and offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries
(ز) توسيع نطاق التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية يعزز أوجه التكامل ويتيح الفرص لإقامة روابط مشتركة بين القطاعات داخل البلدان المصدرة وفيما بينها
Career Focus offers post secondary graduates a range of work experience and skill building opportunities to broaden their skills and enhance their employability.
ويتيح برنامج التركيز على مجال المهنة لخريجي الجامعات مجموعة من الفرص لاكتساب الخبرة المهنية والمهارات تهدف إلى توسيع مداركهم وتعزيز إمكانية حصولهم على عمل.
Latvia notes that the draft resolution offers greater opportunities for all the regional groups to share in the work of the Security Council.
وتلاحظ لاتفيا أن مشروع القرار يتيح فرصا أكبر لأن تشارك كل المجموعات الإقليمية في عمل مجلس الأمن.
The Ministry of Education and Training has drafted an amendment to the Law on Education, which offers more educational opportunities for the people.
وقامت وزارة التربية والتدريب بصياغة تعديل لقانون التعليم، يوفر للناس مزيدا من الفرص التعليمية.
Like other conservation groups, IUCN considers that next year's progress review on that issue offers major opportunities to improve high seas fisheries governance.
ويرى الاتحاد، مثل جماعات حفظ أخرى أن استعراض التقدم بشأن تلك المسألة يقدم فرصا كبيرة لتحسين إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار.
As real time information about customers needs and vendors offers combines with a new concern for efficiency and optimization, there is a widespread shift to make use of the opportunities to personalize offers around location and time.
مع اجتماع المعلومات اللحظية عن احتياجات العملاء وعروض البائعين بالاهتمام الجديد بالكفاءة وتحسين الأداء، فقد بدأنا نشهد الآن تحولا واسع النطاق نحو الاستفادة من الفرص المتاحة لتشخيص العروض بما يتفق مع الموقع والزمن.
After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints.
إذ أن الترتيبات الأخرى المعمول بها في تخصيص وتوزيع العمالة تتضمن قدرا من السيطرة والتغريب أعظم من القدر الذي تتضمنه سوق العمالة، التي تعرض على الناس الفرص وليس القيود.
The year ahead offers a number of opportunities for the United Nations to step up its efforts and efficiency in the fight against terrorism.
إن العام القادم يتيح عددا من الفرص للأمم المتحدة لتكثيف جهودها وكفاءتها في مكافحة الإرهاب.
Globalization offers exciting opportunities to improve living standards worldwide, provided that the weak and the powerless are empowered to become genuine partners in progress.
توف ر العولمة فرصا جذابة لتحسين مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم، شريطة تمكين الضعفاء والعجزة من أن يصبحوا شركاء فعليين في عملية التقدم.

 

Related searches : Offers Opportunities - Great Opportunities - Offers Opportunities For - Offers Great Value - Offers Great Potential - Great Business Opportunities - Great Sales Opportunities - Offer Great Opportunities - Obtain Offers - Offers You - Offers Advantages - Also Offers - Offers For