Translation of "not suited" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It suited Fargier. | هذا طبع (فارجير) |
half of roads in this country are not suited to support it. | أننا نعانى الكثير فى الرحيل بها عبر هذه المناطق |
Constantinople suited me better. | ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل |
And it is really not suited for the future that we're moving into. | كما أنها ليست مناسبة للمستقبل الذي نلج فيه. |
Creating financial instruments suited to local needs | إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية |
creating financial instruments suited to local needs | إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية |
I couldn't find anything that suited me. | لم أجد أي شيء التي تناسبني. |
Indigenous people require not merely education, but education which is suited to their specific cultural and social characteristics. | فالشعوب الأصلية ليست بحاجة إلى أي تعليم، وإنما إلى تعليم يناسب خصائصها الثقافية والاجتماعية المحددة. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | إن إطار السياسات التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي مناسب تماما لمكافحة الأزمات الجهازية الشاملة، والتي قد تنتشر بالتالي إلى خارج نطاق السيطرة. |
Some functions are better suited for central government financing. | إن بعض الوظائف تتناسب بشكل أفضل مع تمويل الحكومة المركزية. |
Most be some business that you're better suited for. | هناك وظائف اخرى افضل يمكنك ان تقومى بها ألم تفكرى فى تأجير هذه الورشة لأحد |
The virgin part would have suited the Valkyrie better. | مسألة العذرية كانت ستلائم الـ فالكيري أكثر. |
The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. | وينبغي للأمم المتحدة ألا تتردد في استعمال الآليات المتاحة والملائمة للتصدي لهذه التهديدات أو في اتخاذ التدابير الملائمة. |
55. The financial systems of most developing countries are generally not well suited to the needs of technology based projects. | ٥٥ والنظم المالية في معظم البلدان النامية ليست عموما حسنة اﻻستعداد لتلبية احتياجات المشاريع القائمة على التكنولوجيا. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | حيث كنت أنا و فريدريك غير مرتاحين للتواصل |
You don t believe you are suited to this work? | ألا تعتقد انك مناسب لهذا العمل |
For that task, you are far better suited than I. | لهذه المهمة ، أنت أكثر ملاءمة منى |
Our forums must be optimally suited to effective discussions and negotiations. | فلا بد أن تكون محافلنا مناسبة بالدرجة المثلى لإجراء مناقشات ومفاوضات فعالة. |
A cheap little rat hole that suited the work I did. | حفره جرذان صغيره رخيصه تناسب العمل الذى عملته |
Couldn't have suited better if it had been built for it. | ما كانت لتكون مناسبة أكثر من ذلك لو كانت ب نيت لهذا الغرض |
You are better suited to singing songs than exploits in battle. | إنك أكثر ملاءمة لغناء الأغنيات عن أن تستغل فى مجال المعركة |
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil. | ٢٢٥ وقد اتفقت غالبية الوفود على أن الخطة، كما هي مصممة حاليا، ليست مﻻئمة تماما للوظائف الهامة التي قصد أن تحققها. |
Antanas Mockus looks like the figure best suited to realizing these possibilities. | والواقع أن انتاناس موكوس يبدو الشخص الأنسب لتحقيق هذا الحلم. |
The vigil of night is more effective , and better suited for recitation . | إن ناشئة الليل القيام بعد النوم هي اشد وطئا موافقة السمع للقلب على تفهم القرآن وأقوم قليلا أبين قولا . |
The vigil of night is more effective , and better suited for recitation . | إن العبادة التي تنشأ في جوف الليل هي أشد تأثير ا في القلب ، وأبين قولا لفراغ القلب م ن مشاغل الدنيا . |
Although complex, that structure seemed suited to the country's vast land area. | ورغم أنه معق د، إلا أن هذا الهيكل يبدو ملائما للمساحة الواسعة لأراضي البلد. |
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership. | وهذه المنظمات مﻻئمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Al Qaeda is not the primary danger to Yemen s security and stability, but Yemen s geography and political problems are well suited to its activities. | إن تنظيم القاعدة ليس الخطر الرئيسي الذي يهدد أمن اليمن واستقراره، ولكن جغرافية اليمن والمشاكل السياسية التي تحيط به تناسب الأنشطة التي يمارسها التنظيم. |
While the allocation of 25 per cent of ODA to budget support was a welcome development, budget support was not suited to all situations. | وفي حين أن تخصيص نسبة 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم الميزانيات يمثل تطورا محمودا، فإن دعم الميزانيات لا يناسب جميع الحالات. |
This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern. | وهذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت. |
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist. | وهذه مسألة تبرز فيها المنظمات الدولية كمصدر مثالي للمساعدة. |
So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment. | لذا فهي تبدو مهيأة بشكل رائع للنقر بحثا عن الحب في بيئة واحدة. |
. ..is now ideally suited to administer this power for the whole human race. | هو الشخص الأمثل للإشراف على هذه القوة لمصلحة الجنس البشري |
I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. | أسف لأن التربة هنا غير مناسبة لأغراض رجالك |
The antihydrogen atoms created during PS210 and subsequent experiments (at both CERN and Fermilab) were extremely energetic ( hot ) and were not well suited to study. | الذرات الهيدروجيم المضاد إنشاؤها أثناء PS210، والتجارب اللاحقة (في كل من سيرن وفيرميلاب) كانت نشطة للغاية ( الساخنة ) ولم تكن مناسبة تماما للدراسة. |
These aircraft will be suited to landing on dirt airstrips in remote areas of Somalia, mainly in the north where helicopter support is not possible. | وستكون هذه الطائرات مناسبة للهبوط على مدارج ترابية في المناطق النائية في الصومال، وبدرجة رئيسية في الشمال حيث يتعذر تقديم الدعم بواسطة طائرات الهليكوبتر. |
Neither the clown nor the tycoon is well suited to being a democratic leader. | الأمر المؤكد هنا هو أن لا المهرج ولا قطب المال والأعمال مؤهل للعمل كزعيم ديمقراطي. |
Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance. | ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي. |
Different types of activities should be planned in ways more suited to their nature. | وينبغي أن تخطط اﻷنواع المختلفة من اﻷنشطة بطرق تناسب طبيعتها بقدر أكبر. |
quot This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern. | quot هذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت. |
We think that the Western European Union would be especially suited to the job. | ونعتقد أن اتحاد أوروبا الغربية يمكن أن يكون مؤهﻻ بشكل خاص للقيام بهذا العمل. |
It's more precise than English, and thus better suited to legal and scientific texts. | وهي اكثر دقة من الانجليزية وهي اكثر ملائمة في الصيغة القانونية والعلمية |
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain. | وأخيرا .. إبني مرتدي الحلة الكاملة .. لاجل رحلة مدتها ساعة ونصف إلى كوبر ماونتين |
Note that the bef2c compiler is not correct since it does not handle either 'p' or string mode, but it would not be impossible to make it do so (although the C language might not be well suited for this). | لاحظ أن المترجم bef2c غير صحيح لأنه لا يعالج أى من 'P' أو وضع السلسلة، ولكنه لن يكون مستحيل لجعله يفعل ذلك (على الرغم من أن لغة C قد لا تكون مناسبة تماما لهذا). |
But, while it is the only Asian democracy able to balance the power of China, the system established after WWII is not best suited to this task. | ولكن رغم أن اليابان ت ع د الدولة الديمقراطية الآسيوية الوحيدة القادرة على موازنة قوة الصين، فإن النظام الذي تأسس هناك بعد الحرب العالمية الثانية لا يتناسب مع هذه المهمة. |
Related searches : Was Not Suited - Not Well Suited - Not Suited For - Is Not Suited - Are Not Suited - Most Suited - Uniquely Suited - Are Suited - More Suited - Ideally Suited - Ill-suited - Suited Well - Potentially Suited