Translation of "most suited" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Most - translation : Most suited - translation : Suited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Most be some business that you're better suited for.
هناك وظائف اخرى افضل يمكنك ان تقومى بها ألم تفكرى فى تأجير هذه الورشة لأحد
It suited Fargier.
هذا طبع (فارجير)
Nevertheless, each Mediterranean country must choose the rhythm most suited to its economic and socio political context.
غير أن هذا ﻻ يمنع من القول بأنه على كل بلد من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يختار الوتيرة التي يراها أنسب لسياقه اﻻقتصادي واﻻجتماعي السياسي.
Constantinople suited me better.
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل
The software is most popular with freelance translators, although some of the products are also suited for corporate environments.
وتنتشر شعبية البرنامج غالبا بين المترجمين المستقلين الذي يعملون لحساباتهم الخاصة بالرغم من أن بعض المنتجات تتناسب مع بيئات الشركات.
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand.
وينبغي أن يتألف كادر الأمانة العامة من أكثر الناس ملاءمة لأداء المهام المطلوبة.
55. The financial systems of most developing countries are generally not well suited to the needs of technology based projects.
٥٥ والنظم المالية في معظم البلدان النامية ليست عموما حسنة اﻻستعداد لتلبية احتياجات المشاريع القائمة على التكنولوجيا.
Creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
I couldn't find anything that suited me.
لم أجد أي شيء التي تناسبني.
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil.
٢٢٥ وقد اتفقت غالبية الوفود على أن الخطة، كما هي مصممة حاليا، ليست مﻻئمة تماما للوظائف الهامة التي قصد أن تحققها.
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
إن إطار السياسات التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي مناسب تماما لمكافحة الأزمات الجهازية الشاملة، والتي قد تنتشر بالتالي إلى خارج نطاق السيطرة.
He said to me, Your skills are much better suited to what you love the most, which is theory, mathematics, the world of higher dimensions.
قال لي، مهاراتك أفضل بكثير مع الشي الذي تحب ه أكثر وهي الفيزياء النظرية والرياضيات، وعوالم من الأبعاد الأعلى
Some functions are better suited for central government financing.
إن بعض الوظائف تتناسب بشكل أفضل مع تمويل الحكومة المركزية.
The virgin part would have suited the Valkyrie better.
مسألة العذرية كانت ستلائم الـ فالكيري أكثر.
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms.
حيث كنت أنا و فريدريك غير مرتاحين للتواصل
You don t believe you are suited to this work?
ألا تعتقد انك مناسب لهذا العمل
For that task, you are far better suited than I.
لهذه المهمة ، أنت أكثر ملاءمة منى
Our forums must be optimally suited to effective discussions and negotiations.
فلا بد أن تكون محافلنا مناسبة بالدرجة المثلى لإجراء مناقشات ومفاوضات فعالة.
A cheap little rat hole that suited the work I did.
حفره جرذان صغيره رخيصه تناسب العمل الذى عملته
Couldn't have suited better if it had been built for it.
ما كانت لتكون مناسبة أكثر من ذلك لو كانت ب نيت لهذا الغرض
You are better suited to singing songs than exploits in battle.
إنك أكثر ملاءمة لغناء الأغنيات عن أن تستغل فى مجال المعركة
Antanas Mockus looks like the figure best suited to realizing these possibilities.
والواقع أن انتاناس موكوس يبدو الشخص الأنسب لتحقيق هذا الحلم.
The vigil of night is more effective , and better suited for recitation .
إن ناشئة الليل القيام بعد النوم هي اشد وطئا موافقة السمع للقلب على تفهم القرآن وأقوم قليلا أبين قولا .
The vigil of night is more effective , and better suited for recitation .
إن العبادة التي تنشأ في جوف الليل هي أشد تأثير ا في القلب ، وأبين قولا لفراغ القلب م ن مشاغل الدنيا .
Although complex, that structure seemed suited to the country's vast land area.
ورغم أنه معق د، إلا أن هذا الهيكل يبدو ملائما للمساحة الواسعة لأراضي البلد.
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership.
وهذه المنظمات مﻻئمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
half of roads in this country are not suited to support it.
أننا نعانى الكثير فى الرحيل بها عبر هذه المناطق
This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern.
وهذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت.
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist.
وهذه مسألة تبرز فيها المنظمات الدولية كمصدر مثالي للمساعدة.
And it is really not suited for the future that we're moving into.
كما أنها ليست مناسبة للمستقبل الذي نلج فيه.
So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment.
لذا فهي تبدو مهيأة بشكل رائع للنقر بحثا عن الحب في بيئة واحدة.
. ..is now ideally suited to administer this power for the whole human race.
هو الشخص الأمثل للإشراف على هذه القوة لمصلحة الجنس البشري
I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose.
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة لأغراض رجالك
It has emerged most clearly from this process that Ambassador Ayala Lasso apos s competence, knowledge and aptitude in the sphere of human rights show him to be without a doubt one of the people most suited to the task at hand.
إن ما أبرزتـه هـذه العمليـة بشكل ﻻ لبس فيه هو أن ما يتمتع به السفير أياﻻ ﻻسو من كفاءة ودراية وأهلية في مجال حقوق اﻹنسان لهو الدليل على أنه، من غير شك، أحد أكثر المؤهلين للمهمة المقبلة.
Most of these changes, called mutations, have very little effect on the organism or its descendants. some are mildly damaging, and a few can make the organism better suited to its environment.
ومعظم هذه التغيرات، والتي تسمى بالطفرات، لها تأثير ضئيل جدا على الكائن الحي أو توابعه. وبعضها متلفة باعتدال،
Neither the clown nor the tycoon is well suited to being a democratic leader.
الأمر المؤكد هنا هو أن لا المهرج ولا قطب المال والأعمال مؤهل للعمل كزعيم ديمقراطي.
Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance.
ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي.
Different types of activities should be planned in ways more suited to their nature.
وينبغي أن تخطط اﻷنواع المختلفة من اﻷنشطة بطرق تناسب طبيعتها بقدر أكبر.
quot This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern.
quot هذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت.
We think that the Western European Union would be especially suited to the job.
ونعتقد أن اتحاد أوروبا الغربية يمكن أن يكون مؤهﻻ بشكل خاص للقيام بهذا العمل.
It's more precise than English, and thus better suited to legal and scientific texts.
وهي اكثر دقة من الانجليزية وهي اكثر ملائمة في الصيغة القانونية والعلمية
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain.
وأخيرا .. إبني مرتدي الحلة الكاملة .. لاجل رحلة مدتها ساعة ونصف إلى كوبر ماونتين
It is fashionable nowadays to look to stricter international rules as the solution to most global problems, But such a strategy is not well suited to an ongoing shift in international economic relations.
من المألوف في هذه الأيام أن ننظر إلى القواعد الدولية الأكثر صرامة باعتبارها الحل لأغلب المشاكل العالمية، ولكن هذه الاستراتيجية لا تتناسب مع التحول المستمر في العلاقات الاقتصادية الدولية.
The experience of the Commonwealth countries, which were confronted with similar challenges, would be most relevant and would provide the Jamaicans with a reference to help decide which option is best suited for them.
ومن المفيد جدا استعراض تجربة بلدان الكومنولث التي واجهت تحديات مماثلة، فمن شأن ذلك أن يوفر لجامايكا مرجعا يساعد في تحديد الخيار الأنسب لها.

 

Related searches : Most Suited For - Not Suited - Uniquely Suited - Are Suited - More Suited - Ideally Suited - Ill-suited - Suited Well - Potentially Suited - Partly Suited - Excellently Suited - Well-suited - Poorly Suited