Translation of "most suited" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Most be some business that you're better suited for. | هناك وظائف اخرى افضل يمكنك ان تقومى بها ألم تفكرى فى تأجير هذه الورشة لأحد |
It suited Fargier. | هذا طبع (فارجير) |
Nevertheless, each Mediterranean country must choose the rhythm most suited to its economic and socio political context. | غير أن هذا ﻻ يمنع من القول بأنه على كل بلد من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يختار الوتيرة التي يراها أنسب لسياقه اﻻقتصادي واﻻجتماعي السياسي. |
Constantinople suited me better. | ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل |
The software is most popular with freelance translators, although some of the products are also suited for corporate environments. | وتنتشر شعبية البرنامج غالبا بين المترجمين المستقلين الذي يعملون لحساباتهم الخاصة بالرغم من أن بعض المنتجات تتناسب مع بيئات الشركات. |
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand. | وينبغي أن يتألف كادر الأمانة العامة من أكثر الناس ملاءمة لأداء المهام المطلوبة. |
55. The financial systems of most developing countries are generally not well suited to the needs of technology based projects. | ٥٥ والنظم المالية في معظم البلدان النامية ليست عموما حسنة اﻻستعداد لتلبية احتياجات المشاريع القائمة على التكنولوجيا. |
Creating financial instruments suited to local needs | إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية |
creating financial instruments suited to local needs | إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية |
I couldn't find anything that suited me. | لم أجد أي شيء التي تناسبني. |
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil. | ٢٢٥ وقد اتفقت غالبية الوفود على أن الخطة، كما هي مصممة حاليا، ليست مﻻئمة تماما للوظائف الهامة التي قصد أن تحققها. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | إن إطار السياسات التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي مناسب تماما لمكافحة الأزمات الجهازية الشاملة، والتي قد تنتشر بالتالي إلى خارج نطاق السيطرة. |
He said to me, Your skills are much better suited to what you love the most, which is theory, mathematics, the world of higher dimensions. | قال لي، مهاراتك أفضل بكثير مع الشي الذي تحب ه أكثر وهي الفيزياء النظرية والرياضيات، وعوالم من الأبعاد الأعلى |
Some functions are better suited for central government financing. | إن بعض الوظائف تتناسب بشكل أفضل مع تمويل الحكومة المركزية. |
The virgin part would have suited the Valkyrie better. | مسألة العذرية كانت ستلائم الـ فالكيري أكثر. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | حيث كنت أنا و فريدريك غير مرتاحين للتواصل |
You don t believe you are suited to this work? | ألا تعتقد انك مناسب لهذا العمل |
For that task, you are far better suited than I. | لهذه المهمة ، أنت أكثر ملاءمة منى |
Our forums must be optimally suited to effective discussions and negotiations. | فلا بد أن تكون محافلنا مناسبة بالدرجة المثلى لإجراء مناقشات ومفاوضات فعالة. |
A cheap little rat hole that suited the work I did. | حفره جرذان صغيره رخيصه تناسب العمل الذى عملته |
Couldn't have suited better if it had been built for it. | ما كانت لتكون مناسبة أكثر من ذلك لو كانت ب نيت لهذا الغرض |
You are better suited to singing songs than exploits in battle. | إنك أكثر ملاءمة لغناء الأغنيات عن أن تستغل فى مجال المعركة |
Antanas Mockus looks like the figure best suited to realizing these possibilities. | والواقع أن انتاناس موكوس يبدو الشخص الأنسب لتحقيق هذا الحلم. |
The vigil of night is more effective , and better suited for recitation . | إن ناشئة الليل القيام بعد النوم هي اشد وطئا موافقة السمع للقلب على تفهم القرآن وأقوم قليلا أبين قولا . |
The vigil of night is more effective , and better suited for recitation . | إن العبادة التي تنشأ في جوف الليل هي أشد تأثير ا في القلب ، وأبين قولا لفراغ القلب م ن مشاغل الدنيا . |
Although complex, that structure seemed suited to the country's vast land area. | ورغم أنه معق د، إلا أن هذا الهيكل يبدو ملائما للمساحة الواسعة لأراضي البلد. |
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership. | وهذه المنظمات مﻻئمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
half of roads in this country are not suited to support it. | أننا نعانى الكثير فى الرحيل بها عبر هذه المناطق |
This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern. | وهذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت. |
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist. | وهذه مسألة تبرز فيها المنظمات الدولية كمصدر مثالي للمساعدة. |
And it is really not suited for the future that we're moving into. | كما أنها ليست مناسبة للمستقبل الذي نلج فيه. |
So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment. | لذا فهي تبدو مهيأة بشكل رائع للنقر بحثا عن الحب في بيئة واحدة. |
. ..is now ideally suited to administer this power for the whole human race. | هو الشخص الأمثل للإشراف على هذه القوة لمصلحة الجنس البشري |
I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. | أسف لأن التربة هنا غير مناسبة لأغراض رجالك |
It has emerged most clearly from this process that Ambassador Ayala Lasso apos s competence, knowledge and aptitude in the sphere of human rights show him to be without a doubt one of the people most suited to the task at hand. | إن ما أبرزتـه هـذه العمليـة بشكل ﻻ لبس فيه هو أن ما يتمتع به السفير أياﻻ ﻻسو من كفاءة ودراية وأهلية في مجال حقوق اﻹنسان لهو الدليل على أنه، من غير شك، أحد أكثر المؤهلين للمهمة المقبلة. |
Most of these changes, called mutations, have very little effect on the organism or its descendants. some are mildly damaging, and a few can make the organism better suited to its environment. | ومعظم هذه التغيرات، والتي تسمى بالطفرات، لها تأثير ضئيل جدا على الكائن الحي أو توابعه. وبعضها متلفة باعتدال، |
Neither the clown nor the tycoon is well suited to being a democratic leader. | الأمر المؤكد هنا هو أن لا المهرج ولا قطب المال والأعمال مؤهل للعمل كزعيم ديمقراطي. |
Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance. | ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي. |
Different types of activities should be planned in ways more suited to their nature. | وينبغي أن تخطط اﻷنواع المختلفة من اﻷنشطة بطرق تناسب طبيعتها بقدر أكبر. |
quot This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern. | quot هذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت. |
We think that the Western European Union would be especially suited to the job. | ونعتقد أن اتحاد أوروبا الغربية يمكن أن يكون مؤهﻻ بشكل خاص للقيام بهذا العمل. |
It's more precise than English, and thus better suited to legal and scientific texts. | وهي اكثر دقة من الانجليزية وهي اكثر ملائمة في الصيغة القانونية والعلمية |
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain. | وأخيرا .. إبني مرتدي الحلة الكاملة .. لاجل رحلة مدتها ساعة ونصف إلى كوبر ماونتين |
It is fashionable nowadays to look to stricter international rules as the solution to most global problems, But such a strategy is not well suited to an ongoing shift in international economic relations. | من المألوف في هذه الأيام أن ننظر إلى القواعد الدولية الأكثر صرامة باعتبارها الحل لأغلب المشاكل العالمية، ولكن هذه الاستراتيجية لا تتناسب مع التحول المستمر في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
The experience of the Commonwealth countries, which were confronted with similar challenges, would be most relevant and would provide the Jamaicans with a reference to help decide which option is best suited for them. | ومن المفيد جدا استعراض تجربة بلدان الكومنولث التي واجهت تحديات مماثلة، فمن شأن ذلك أن يوفر لجامايكا مرجعا يساعد في تحديد الخيار الأنسب لها. |
Related searches : Most Suited For - Not Suited - Uniquely Suited - Are Suited - More Suited - Ideally Suited - Ill-suited - Suited Well - Potentially Suited - Partly Suited - Excellently Suited - Well-suited - Poorly Suited