Translation of "must ensure" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
We must ensure that the people can buy we must ensure that industries can produce | يتعين علينا أن نضمن قدرة الناس على الشراء يتعين علينا أن نضمن قدرة الصناعات على الإنتاج . |
We must ensure that it is achieved. | ويجب أن نكفل تحقيقه. |
To ensure sustainable peace, we must respect the environment. | ولضمان السلام المستدام، علينا أن نحترم البيئة. |
Finally, we must ensure that this darkness never descends again. | وأخيرا ، يتعين علينا أن نضمن ألا يخيم علينا مثل هذا الظلام مرة أخرى أبدا . |
And policymakers must ensure that the investments are environmentally sustainable. | ويتعين على صانعي السياسات أن يضمنوا استدامة الاستثمارات بيئيا. |
In Darfur we must ensure the success of the Abuja negotiations. | وفي دارفور يجب أن نضمن نجاح مفاوضات أبوجا. |
Governments must also ensure an effective drug storage and distribution system. | كما يجب أن توفر الحكومات نظاما فعالا لتخزين العقاقير وتوزيعها. |
It must ensure that UNIFEM has a seat at every table. | ولا بد من ضمان أن يكون لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مقعد على كل طاولة. |
The Congolese authorities must also ensure that citizens are well informed. | ويجب أيضا على السلطات الكونغولية أن تكفل المعرفة الكاملة للمواطنين. |
Charter reform must ensure that the Security Council has greater representativeness. | إن اصﻻح الميثاق يجب أن يكفــــل تمتع مجلس اﻷمن بصفة تمثيلية أكبر. |
We must ensure that the world recognizes the value of those aspirations. | يجب علينا أن نضمن اعتراف العالم بقيمة تلك التطلعات. |
We must act to ensure that catastrophic terrorism never becomes a reality. | 84 ويجب علينا أن نعمل على ألا تصبح كوارث الإرهاب حقيقة واقعة. |
First, we must ensure that the commitments made this year are implemented. | أولا، يجب أن نضمن تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال هذا العام. |
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. | وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل. |
We must ensure that peace agreements are implemented in a sustainable manner. | ويجب أن نضمن تنفيذ اتفاقات السلام بشكل مستدام. |
The Palestinian Authority must also ensure the security of all its citizens. | ويجب أن تضمن السلطة الفلسطينية أيضا أمن جميع مواطنيها. |
UNRWA must ensure that its installations were not used for such purposes. | ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض. |
We must ensure that women are accorded equal rights in all spheres. | ويجب أن نضمن منح المرأة حقوقا متساوية في جميع المجاﻻت. |
Any potential peace agreement must also include provisions to ensure effective implementation. | وأي اتفاق محتمل للسلم يجب أيضا أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال. |
We must ensure that the various sectors of the population can coexist. | يجب أن نكفل أن يكـــون بوســع شتى قطاعات السكان أن تتعايش معا. |
In other words, we must ensure that democracy works, prospers and prevails. | وبعبارة أخرى يجب أن نضمن للديمقراطية أن تعمل وتزدهر وتسود. |
The world community must therefore act to ensure sustainable development for all. | ١٩ ومضى قائﻻ إنه يجب بالتالي على المجتمع العالمي أن يعمل على ضمان التنمية المستدامة للجميع. |
Data collected must be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non aggregated data to ensure cooperation by industry. | ويجب التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻻجمالية بما يكفل التعاون من جانب الصناعة. |
Donors as well as recipients must ensure consistency between financing and absorptive capacity. | ويتعين على الجهات المانحة والمتلقية للمعونات أن تعمل على ضمان الاتساق بين التمويل وطاقات الاستيعاب. |
They must prevent discrimination in the workplace and ensure access for the disadvantaged. | يجب أن يمنع التمييز في مكان العمل وضمان الوصول للفئات المحرومة. |
It must ensure that beneficiaries are assisted solely on the basis of need. | ولابد أن تضمن الحكومة مساعدة المستفيدين على أساس الحاجة فحسب. |
We must find ways to ensure more effective protection for humanitarian aid workers. | وينبغي أن نوجد سبلا لضمان المزيد من الحماية الفعالة لموظفي تقديم المعونة الإنسانية. |
Everything must be done to ensure that the elections are held as scheduled. | ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل التأكد من إجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
We must also ensure mutual accountability and strengthen our public financial management capacity. | ويجب علينا أيضا ضمان المساءلة المتبادلة وتعزيز قدرتنا على الإدارة المالية العامة. |
Resident coordinators must ensure cohesion and assist all agencies including non resident ones. | ويجب أن يكفل الممثلون المقيمون عملية الترابط وأن يساعدوا جميع الوكالات بما في ذلك الوكالات غير المقيمة. |
The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes. | يتعين على مجلس الأمن استحداث آليات جديدة لضمان الامتثال لعمليات حظر توريد الأسلحة. |
Third, full coordination must be maintained with the Palestinian side to ensure success. | وثالثا، ينبغي الاحتفاظ بوجود تنسيق كامل مع الجانب الفلسطيني لضمان تحقيق النجاح. |
74. Any criminal system must ensure that accused persons received a fair trial. | ٧٤ وقال إن أي نظام جنائي يجب أن يوفر للمتهم بشكل من اﻷشكال محاكمة في ظروف عادلة. |
Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. | فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها. |
We must therefore ensure that our quest for sustainable development is people centred. | وبالتالي يجب علينا أن نضمن أن يكون سعينا لتحقيق التنمية المستدامة سعيا محوره البشر. |
All efforts must be geared to ensure the timely implementation of the resolution. | وقال ينبغي متابعة بذل الجهود بغية تحقيق ضمان سريع لتنفيذ القرار تنفيذا كامﻻ. |
In order to achieve this in a true democracy, India must ensure distributive justice. | ومن أجل تحقيق هذه الغاية في ظل نظام ديمقراطي حقيقي فيتعين على الهند أن تضمن عدالة توزيع الثروات. |
We must make every effort to ensure a prosperous future for young people everywhere. | إن الواجب يحتم على الجميع بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق مستقبل أفضل للشباب في العالم. |
We must maintain the integrity and authority of the Treaty and ensure its universality. | وعلينا الاحتفاظ بسلامة وأهلية المعاهدة وضمان عالميتها. |
The Court must ensure such intermediaries provide accurate and timely information on the Court. | وينبغي أن تكفل المحكمة أن يزود أولئك الوسطاء المحكمة بمعلومات دقيقة في الوقت المناسب. |
Each CRIC session must ensure sufficient time for the deliberation of all key topics. | (ب) يجب على كل دورة من دورات اللجنة تقديم ما يكفي من وقت للتداول بشأن جميع المواضيع الرئيسية. |
States Parties must ensure that assessed contributions are paid in full and on time. | ويجب أن تضمن الدول الأطراف تسديد الاشتراكات المقررة كاملة وفي وقتها المحدد. |
The international community must ensure an immediate end to this dangerous and destructive behaviour. | ويتعين على المجتمع الدولي أن يكفل وضع حد لهذا السلوك الخطر والهدام على الفور. |
Public private partnerships must be well formulated, managed and monitored to ensure social accountability. | كما ينبغي تشكيل، وإدارة ومتابعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لكفالة المسؤولية الاجتماعية. |
The international community must ensure that the Sudan abides by its international legal obligations. | ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل امتثال السودان بالتزاماته القانونية الدولية. |
Related searches : Must Ensure That - We Must Ensure - You Must Ensure - I Must Ensure - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure - Should Ensure - Ensure Adherence