Translation of "major burden" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Acceptable burden sharing among donors and likely consensus among major contributors. | (ج) تقاسم مقبول للأعباء فيما بين الجهات المانحة وتوافق محتمل للآراء فيما بين المساهمين الرئيسيين. |
Africa's heavy debt burden remains a major drain on its development potential. | وعبء الديون الثقيلة في أفريقيا يظل أحد عوامل الاستنزاف الرئيسية لإمكان تنميتها. |
The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. | فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية. |
If uncontrolled, malaria will continue to be a major economic burden on African economies. | وإذا لم تتم السيطرة على الملاريا، فإنها ستظل عبئا اقتصاديا رئيسيا على اقتصاد أفريقيا. |
The situation of refugees and displaced persons constitutes a major burden for Croatian society. | وتشكل حالة الﻻجئين والمشردين عبئا بالغا على المجتمع الكرواتي. |
The debt burden continues to be a major obstacle to African economic growth and development. | إن عبء الديون ﻻ يزال العائق الرئيسي أمام النمو اﻻقتصادي والتنمية اﻻفريقيين. |
The debt burden of poorer countries remained a major constraint to their socio economic development. | وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية فيها. |
A serious burden will likely be placed on the region s major economies, particularly its two giants, India and China. | ومن المرجح أن تلقى أعباء خطيرة على كاهل الاقتصادات الكبرى في المنطقة، وخاصة عملاقيها الهند والصين. |
The Ministers recognized that States in the region bear a major economic burden of the implementation of the sanctions. | وأقر الوزراء بأن دول المنطقة تتكبد عبئا اقتصاديا كبيرا في تنفيذ الجزاءات. |
The five major allied forces that possessed military might and economic strength had to shoulder a primary and enormous burden. | وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة اﻻقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل. |
African economic recovery and development would require a major inflow of resources and an easing of the external debt burden. | أما في افريقيا فإن اﻻنتعاش والتنمية اﻻقتصادية يستلزمان دعما هاما من الموارد وتخفيفا من عبء الدين الخارجي. |
3. Tobacco consumption is not only a major health hazard but an economic burden on individuals, families and countries at large. | ٣ وﻻ يشكل استهﻻك التبغ خطرا صحيا رئيسيا فحسب بل عبئا اقتصاديا على اﻷفراد واﻷسر والبلدان عامة. |
Recent efforts to lighten the burden of bilateral debt for developing countries were also welcome, but multilateral debt, which had not yet been addressed, had become a major burden for many debtor countries as well. | ومما يستحق الترحيب أيضا الجهود اﻷخيرة لتخفيف عبء الديون الثنائية على البلدان النامية، ولكن الديون المتعددة اﻷطراف، التي لم يجر تناولها بعد، أصبحت تشكل عبئا كبيرا بالنسبة لبلدان مدينة عديدة كذلك. |
The debt burden continued to undermine development efforts and remained a major obstacle to the economic recovery and growth of developing countries. | وﻻ يزال عبء الديون يرهق جهود التنمية ويعوق اﻻنتعاش اﻻقتصادي والنمو في البلدان النامية. |
6. The current heavy debt burden of the least developed countries continued to be a major strain on export earnings and a major hindrance to their efforts to adjust and expand their economies. | ٦ وﻻ تزال أعباء الديون الجسيمة الحالية ﻷقل البلدان نموا تضغط بشدة على حصائل صادراتها وتعوق الى حد كبير جهودها الرامية الى تكييف وتوسيع اقتصاداتها. |
China s Burden | عبء الصين |
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook and assuming that America will carry the burden of major global issues. | ونتيجة لهذا فإن أوروبا تتراجع الآن نحو نظرة إقليمية ضيقة ـ وتفترض أن أميركا سوف تحمل عبء القضايا العالمية الرئيسية. |
In this way burden sharing as addressed in financial institutions would require major adjustments before application to United Nations agencies, funds or programmes. | وفي إطار هذه الطريقة، سيتطلب تقاسم الموارد على النحو المتبع في المؤسسات المالية إجراء تعديلات كبيرة عليه قبل تطبيقه على وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها وبرامجها. |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
But in relation to the size of their economies, the debt burden is far too heavy and constitutes a major obstacle to sustained growth. | ولكن بالنسبة لحجم اقتصاداتها، فإن عبء الديون ثقيل للغاية ويشكل عقبة رئيسية في سبيل النمو المستدام. |
(d) In many developing countries, where the burden of debt and debt service constitutes a major obstacle to the revitalization of growth and development, there is a need for further progress towards alleviating the external debt burden of these countries | )د( هناك حاجة في الكثير من البلدان النامية، التي يشكل فيها عبء الدين وخدمة الدين عائقا كبيرا أمام تنشيط النمو والتنمية، إلى تحقيق مزيد من التقدم نحو تخفيف عبء الديون الخارجية الذي تنوء به هذه البلدان |
(d) Debt burden | (د) عبء الديون |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
Debt burden adjustment | 4 تسوية عبء الديون |
O heavy burden! | ياله من عبئ ثقيل |
O heavy burden! | ما أثقل العبء الذي أحمله |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
The mounting debt burden of the African countries, especially those of sub Saharan Africa, continues to be a major constraint to economic growth and development. | إن عبء الديون المتعاظم الذي ينوء تحت ثقله كاهل البلدان اﻻفريقية، خاصة تلك الواقعة جنوب الصحراء، مازال عائقا رئيسيا يحول دون النمو اﻻقتصادي والتنمية. |
And removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and the burden bearers | فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات |
and removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
And removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
(ij) Burden of proof | (ي) عبء الإثبات |
It's not our burden. | إنها ليست معاناتنا. |
Major, major, major. | رائد, رائد, رائد |
14. The debt burden remains a major constraint on development efforts of many developing countries, including the least developed countries, which continue to experience severe debt service difficulties. | ١٤ وﻻ يزال عبء الديون يمثل قيدا رئيسيا على جهود التنمية التي تبذلها بلدان نامية عديدة، بما فيها أقل البلدان نموا، ﻻ تزال تواجه صعوبات شديدة في خدمة الديون. |
relieved you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
relieved you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Lessening the burden of care | 1 تخفيف عبء الرعاية |
Reducing the burden of reporting | تقليل عبء اﻹبﻻغ |
I'm a burden to eveyone. | انا عبء على الجميع |
It will lighten the burden. | هذا سيخف ف العبء |
Related searches : Major Health Burden - Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For - Health Burden - High Burden - Body Burden