Translation of "high burden" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
For the other half, however, debt burden would still remain too high. | بيد أن عبء الدين بالنسبة للنصف اﻵخر سيظل على درجة كبيرة من اﻻرتفاع. |
The PIIGS debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible. | والواقع أن أعباء ديون مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا ثقيلة إلى الحد الذي يجعل من الأداء الاقتصادي القوي أمرا شبه مستحيل. |
The refugee burden on my country is still excessively high, with about 300,000 registered refugees. | إن عبء الﻻجئيـن علـى بﻻدي ﻻيزال شديد الوطأة، حيـث يوجــد ٠٠٠ ٣٠٠ ﻻجــئ مسجل. |
A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable. | 174 ومن الأمور التي تتصل بالموضوع تقاسم الأعباء بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، غير أن التبرعات مازالت غير متكافئة. |
The fiscal disequilibria in Honduras and Nicaragua are very high, reflecting the external debt servicing burden. | وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية. |
The burden of existing debts is high, and investors key goal is loss avoidance, not profit seeking. | فأعباء الديون القائمة مرتفعة للغاية، ويتلخص هدف المستثمرين الرئيسي في تجنب الخسارة، وليس توخي الربح. |
Burden sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high. | إن المشاركة في تحمل الأعباء تشكل قضية حساسة، سواء بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي أو المجتمع الدولي، وقد تؤدي حساسية هذه القضية إلى تأجيج المشاعر في بعض الأحيان. |
There are also middle income, high debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face. | وهناك أيضا بلدان نامية متوسطة الدخل ومثقلة بالديون بحاجة إلى تخفيف أعباء الديون التي ينوء بها كاهلها. |
China s Burden | عبء الصين |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
(d) Debt burden | (د) عبء الديون |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
Debt burden adjustment | 4 تسوية عبء الديون |
O heavy burden! | ياله من عبئ ثقيل |
O heavy burden! | ما أثقل العبء الذي أحمله |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
That trend had the effect of placing an unacceptably high burden upon the victims of transboundary pollution and other acts with injurious consequences. | ومن نتائج ذلك الزيادة المسرفة في العبء الذي يجب أن يتحمله ضحايا التلوث واﻷضرار اﻷخرى العابرة للحدود. |
But if market nervousness persists and interest rates remain high relative to rates for secure German debt, the debt burden will rapidly become unsustainable. | ولكن إذا استمر توتر السوق وظلت أسعار الفائدة مرتفعة مقارنة بأسعار الديون الألمانية الآمنة، فإن أعباء الديون سوف تصبح غير محتملة وغير مستدامة في مدة وجيزة. |
However, while the HIPC initiative has removed the debt overhang for many countries, the burden of debt service payments remains high (see table 1). | 58 غير أنه فيما مكنت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عدة بلدان من التخلص من وطأة الديون، ما زال عبء مدفوعات خدمة الدين كبيرا (انظر الجدول 1). |
And removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and the burden bearers | فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات |
and removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
And removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
(ij) Burden of proof | (ي) عبء الإثبات |
It's not our burden. | إنها ليست معاناتنا. |
The situation was most glaring in asylum countries, particularly developing countries, which assumed a heavy burden by receiving high numbers of refugees and asylum seekers. | وتبدو الحالة في أصرخ صورها في بلدان اللجوء، لا سيما البلدان النامية، التي تنوء بعبء ثقيل من جراء استقبال عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
4. While high growth rates might be necessary to satisfy current and future needs and aspirations, they represented a colossal new burden on the biosphere. | ٤ وبما أن معدﻻت النمو العالية قد تكون ضرورية لتلبية اﻻحتياجات والتطلعات الحالية والمقبلة، إﻻ أنها تمثل عبئا ضخما وجديدا على المحيط الحيوي. |
relieved you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
relieved you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Lessening the burden of care | 1 تخفيف عبء الرعاية |
Reducing the burden of reporting | تقليل عبء اﻹبﻻغ |
I'm a burden to eveyone. | انا عبء على الجميع |
It will lighten the burden. | هذا سيخف ف العبء |
Lay we every burden down | نلقي كل العبء عن كاهلنا |
Now you're the burden yourself | الآن أنت عبء على نفسك |
Scaling up treatment and care also requires a dramatic increase in the relatively low percentage of people in high burden countries who know their HIV serostatus. | 15 ويحتاج توسيع نطاق العلاج والرعاية أيضا إلى زيادة كبيرة في النسبة المئوية المنخفضة نسبيا للناس الذين يعيشون في بلدان تنوء تحت أعباء كبيرة والذين يعرفون عن حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
The very high costs of peace keeping operations constitute an unprecedented financial burden for the national budgets of Member States striving to meet their development needs. | إن التكاليف الباهظة لعمليات حفظ السﻻم تشكل وحدها عبئا ماليا لم يسبق له مثيل على الميزانيات الوطنية للدول اﻷعضاء التي تناضل من أجل الوفاء باحتياجاتها اﻻنمائية. |
The global burden of disease is the collective disease burden produced by all diseases around the world. | والهدف من الدراسة هو توفير معلومات وتوقعات حول عبء الأمراض على نطاق عالمي. |
A free society requires a high degree of trust to reduce the burden of monitoring and control, and trust requires internalized standards of honor, truthfulness, and fairness. | والمجتمع الحر يحتاج إلى درجة عالية من الثقة من أجل الحد من أعباء الرصد والمراقبة، والثقة تتطلب معايير ذاتية التطبيق للشرف، والصدق، والنزاهة. |
More important, the economic burden of TB has been put as high as 20 billion annually and even higher if the losses in human capital are included. | والأمر الأكثر أهمية، هو أن الأعباء الاقتصادية التي يفرضها السل تقدر بنحو 20 مليار دولار سنويا ــ بل وربما أعلى من ذلك إذا أضفنا خسارة رأس المال البشري. |
A convenience has become a burden. | لقد تحولت وسيلة الراحة إلى عبء. |
The Truth about NATO Burden Sharing | الحقيقة بشأن مشاركة الناتو في تحمل الأعباء |
Related searches : High Economic Burden - High Administrative Burden - High Debt Burden - High Tax Burden - High Tumor Burden - High Burden Countries - High Disease Burden - Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden