Translation of "high administrative burden" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Undue administrative cost and burden must be carefully considered.
ويتعين إنعام النظر في التكاليف والأعباء الإدارية غير اللازمة.
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff
)د( تقليل العبء، بدرجة كبيرة، عن الموظفين اﻹداريين في البعثات
The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings.
ولا ي طبق عبء الإثبات المشترك في الإجراءات في المحاكم الإدارية والجنائية.
The administrative burden associated with current peace keeping budgeting and financing procedures was highlighted.
وجرى إلقاء الضوء على العــبء اﻹداري المرتبــط باﻹجراءات الحالية لميزنة عمليات حفظ السلم وتمويلها.
For the other half, however, debt burden would still remain too high.
بيد أن عبء الدين بالنسبة للنصف اﻵخر سيظل على درجة كبيرة من اﻻرتفاع.
The PIIGS debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible.
والواقع أن أعباء ديون مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا ثقيلة إلى الحد الذي يجعل من الأداء الاقتصادي القوي أمرا شبه مستحيل.
The refugee burden on my country is still excessively high, with about 300,000 registered refugees.
إن عبء الﻻجئيـن علـى بﻻدي ﻻيزال شديد الوطأة، حيـث يوجــد ٠٠٠ ٣٠٠ ﻻجــئ مسجل.
(a) The Nordic countries favour relieving the International Court of Justice of the potential burden of deciding administrative matters.
وينبغي أن يكون اﻹلغاء كليا بالنظر لعدم استصواب اﻹبقاء على تطبيق محدود لﻹجراء )للدول اﻷعضاء أو لﻷمين العام فقط(.
A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable.
174 ومن الأمور التي تتصل بالموضوع تقاسم الأعباء بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، غير أن التبرعات مازالت غير متكافئة.
The fiscal disequilibria in Honduras and Nicaragua are very high, reflecting the external debt servicing burden.
وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
But, to do so, we will need to make EU institutions more efficient, with better regulation and a lower administrative burden.
لكن من اجل عمل ذلك نحن بحاجة الى جعل مؤسسات الاتحاد الاوروبي اكثر فعالية مع تنظيم افضل وعبء اداري اقل .
The burden of existing debts is high, and investors key goal is loss avoidance, not profit seeking.
فأعباء الديون القائمة مرتفعة للغاية، ويتلخص هدف المستثمرين الرئيسي في تجنب الخسارة، وليس توخي الربح.
High Administrative Court (Third Section), on file with the Codification Division, United Nations.
() المحكمة الإدارية العليا (القسم الثالث)، في ملفات شعبة التدوين، الأمم المتحدة.
The increase in administrative burden would have to be examined in the context of the political and financial results to be achieved.
وينبغي دراسة زيادة العبء اﻹداري في إطار النتائج المالية والسياسية التي يمكن تحقيقها.
Burden sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high.
إن المشاركة في تحمل الأعباء تشكل قضية حساسة، سواء بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي أو المجتمع الدولي، وقد تؤدي حساسية هذه القضية إلى تأجيج المشاعر في بعض الأحيان.
Holding periodic meetings of Governing Bodies away from headquarters has significant financial and administrative implications and puts a heavy burden on host countries.
فﻻ ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيﻻ على كاهل الحكومات المضيفة.
As the number of claims increases, so does the administrative burden on both the Advisory Board on Compensation Claims and the Medical Director.
ومع تزايد عدد المطالبات، يتزايد أيضا عبء العمل اﻹداري الواقع على المجلس اﻻستشاري المعني بمطالبات التعويض وعلى مدير الدائرة الطبية.
There are also middle income, high debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face.
وهناك أيضا بلدان نامية متوسطة الدخل ومثقلة بالديون بحاجة إلى تخفيف أعباء الديون التي ينوء بها كاهلها.
Programme support and administrative costs of some of the UNHCR field offices are also high.
كما أن التكاليف اﻹدارية وتكاليف دعم البرامج في حالة بعض المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مرتفعة أيضا.
We are also working to improve the business environment and investment climate by cutting red tape and simplifying the administrative burden on foreign investors.
والآن نعمل أيضا على تحسين بيئة الأعمال ومناخ الاستثمار من خلال إزالة الحواجز الروتينية وتبسيط العبء الإداري على المستثمرين الأجانب.
The High Court was ruling on a petition filed by administrative detainee Avraham Sha apos ar.
وكانت المحكمة العليا تبت في التماس تقدم به أفراهام شعار المحتجز إداريا.
Furthermore, no facility existed to assist organizations with the financial and administrative burden of changing ICT systems in order to align themselves with other organizations.
وفضلا عن ذلك، يتطلب تغيير النظم دائما استثمارات إضافية، حتى في الحالات التي قد توجد فيها المدخرات في المستقبل.
China s Burden
عبء الصين
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of burden shall bear the burden of another
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
There should be a reduction in complex and competing procedures of various donors, which impose a heavy burden on the already limited administrative capacity of partner countries.
وينبغي تبسيط الإجراءات المعقدة والمتضاربة التي يتبعها مختلف الجهات المانحة التي ت لقي بعبء ثقيل على عاتق الأجهزة الإدارية للبلدان الشريكة المثقلة أصلا.
In response to those concerns, the point was made that the burden was not so much administrative as legal and that all States parties involved were affected.
20 وردا على هذه الشواغل، رأى أحدهم أن العبء ليس إداريا بقدر ما هو عبء قانوني يطال جميع الدول الأطراف المعنية.
(d) Debt burden
(د) عبء الديون
Carrying the burden
تحمل الأعباء
Debt burden adjustment
4 تسوية عبء الديون
O heavy burden!
ياله من عبئ ثقيل
O heavy burden!
ما أثقل العبء الذي أحمله
That no bearer of a burden shall bear the burden of another ,
أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
That no bearer of a burden shall bear the burden of another ,
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه .
The Administrative Chamber and the Constitutional High Court were the authorities responsible for monitoring equal rights for women.
وقالت إن المحكمة اﻹدارية والمحكمة الدستورية العليا هما السلطتان المسؤولتان عن رصد مساواة المرأة في الحقوق.
That trend had the effect of placing an unacceptably high burden upon the victims of transboundary pollution and other acts with injurious consequences.
ومن نتائج ذلك الزيادة المسرفة في العبء الذي يجب أن يتحمله ضحايا التلوث واﻷضرار اﻷخرى العابرة للحدود.
7. The Administrative Committee on Coordination has placed the issues of the Conference follow up high on its agenda.
٧ وقد وضعت لجنة التنسيق اﻻدارية مسألة متابعة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مقدمة جدول أعمالها.
232. On 21 March 1994, two Kach activists petitioned the High Court of Justice seeking release from administrative detention.
٢٣٢ وفي ٢١ آذار مارس ١٩٩٤ تقدم اثنان من حركي كاخ إلى محكمة العدل العليا بالتماس ﻹطﻻق سراحهما من الحجز اﻹداري.
But if market nervousness persists and interest rates remain high relative to rates for secure German debt, the debt burden will rapidly become unsustainable.
ولكن إذا استمر توتر السوق وظلت أسعار الفائدة مرتفعة مقارنة بأسعار الديون الألمانية الآمنة، فإن أعباء الديون سوف تصبح غير محتملة وغير مستدامة في مدة وجيزة.
However, while the HIPC initiative has removed the debt overhang for many countries, the burden of debt service payments remains high (see table 1).
58 غير أنه فيما مكنت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عدة بلدان من التخلص من وطأة الديون، ما زال عبء مدفوعات خدمة الدين كبيرا (انظر الجدول 1).
And removed your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
and the burden bearers
فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات
and removed your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And removed your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
and removed your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية

 

Related searches : Administrative Burden - High Burden - Reduce Administrative Burden - Administrative Burden Reduction - Additional Administrative Burden - Excessive Administrative Burden - High Economic Burden - High Debt Burden - High Tax Burden - High Tumor Burden - High Burden Countries - High Disease Burden - High Administrative Court - Administrative High Court