Translation of "high burden countries" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Burden - translation : Countries - translation : High - translation : High burden countries - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable. | 174 ومن الأمور التي تتصل بالموضوع تقاسم الأعباء بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، غير أن التبرعات مازالت غير متكافئة. |
There are also middle income, high debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face. | وهناك أيضا بلدان نامية متوسطة الدخل ومثقلة بالديون بحاجة إلى تخفيف أعباء الديون التي ينوء بها كاهلها. |
The situation was most glaring in asylum countries, particularly developing countries, which assumed a heavy burden by receiving high numbers of refugees and asylum seekers. | وتبدو الحالة في أصرخ صورها في بلدان اللجوء، لا سيما البلدان النامية، التي تنوء بعبء ثقيل من جراء استقبال عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
However, while the HIPC initiative has removed the debt overhang for many countries, the burden of debt service payments remains high (see table 1). | 58 غير أنه فيما مكنت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عدة بلدان من التخلص من وطأة الديون، ما زال عبء مدفوعات خدمة الدين كبيرا (انظر الجدول 1). |
For the other half, however, debt burden would still remain too high. | بيد أن عبء الدين بالنسبة للنصف اﻵخر سيظل على درجة كبيرة من اﻻرتفاع. |
Scaling up treatment and care also requires a dramatic increase in the relatively low percentage of people in high burden countries who know their HIV serostatus. | 15 ويحتاج توسيع نطاق العلاج والرعاية أيضا إلى زيادة كبيرة في النسبة المئوية المنخفضة نسبيا للناس الذين يعيشون في بلدان تنوء تحت أعباء كبيرة والذين يعرفون عن حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Many countries are now afflicted by a double burden of diseases. | ولقد أصبحت العديد من البلدان الآن مبتلاة بعبء مرضي مضاعف. |
That burden is far too heavy for many of those countries. | وهذا العبء أثقل مما يستطيع الكثير من تلك البلدان تحمله. |
In Europe, that means agreeing on burden sharing for re capitalizing countries where deficits and debt have cut off market access or led to prohibitively high borrowing costs. | وفي أوروبا، يعني هذا الاتفاق على تقاسم الأعباء عن إعادة تمويل البلدان حيث تسبب العجز والديون في قطع سبل الوصول إلى الأسواق أو ارتفاع تكاليف الاقتراض إلى عنان السماء. |
The PIIGS debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible. | والواقع أن أعباء ديون مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا ثقيلة إلى الحد الذي يجعل من الأداء الاقتصادي القوي أمرا شبه مستحيل. |
The refugee burden on my country is still excessively high, with about 300,000 registered refugees. | إن عبء الﻻجئيـن علـى بﻻدي ﻻيزال شديد الوطأة، حيـث يوجــد ٠٠٠ ٣٠٠ ﻻجــئ مسجل. |
Future generations already bear an excessive pension burden in all European countries. | والحقيقة أن الأجيال القادمة تتحمل من الآن عبئا ثقيلا يتمثل في معاشات التقاعد في كل بلدان أوروبا. |
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further. | وتتحمل البلدان النامية أكثر مما ينبغي من هذا العبء مما يؤدي إلى زيادة فقرها. |
The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. | فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية. |
Such an excessive increase creates an unbearable burden for most developing countries. | إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا ﻻ يحتمل على أغلبية البلدان النامية. |
The fiscal disequilibria in Honduras and Nicaragua are very high, reflecting the external debt servicing burden. | وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية. |
Burkina Faso welcomes the decisions taken to reduce the poor countries' debt burden. | وترحب بوركينا فاسو بالقرارات المتخذة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة. |
(b) In high cost countries | )ب( في البلدان المرتفعة التكاليف |
The burden of existing debts is high, and investors key goal is loss avoidance, not profit seeking. | فأعباء الديون القائمة مرتفعة للغاية، ويتلخص هدف المستثمرين الرئيسي في تجنب الخسارة، وليس توخي الربح. |
Donor countries needed to do more to relieve the external debt burden of both the heavily indebted poor countries and other developing countries. | وتحتاج البلدان المانحة إلى بذل المزيد من الجهد للتخفيف من عبء الديون الخارجية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان النامية. |
quot Alarmed also by the mass exodus of refugees into neighbouring countries, and conscious of the burden that this places on those countries, but expressing its appreciation for the continuing efforts to assist them, thereby easing the burden on host countries, | quot وإذ يثير جزعها أيضا النزوح الجماعي لﻻجئين إلى البلدان المجاورة، وتدرك العبء الذي يضعه هذا على تلك البلدان، ولكنها تعرب عن تقديرها للجهود المستمرة الرامية إلى مساعدتهم والتخفيف بذلك من العبء الملقى على البلدان المضيفة، |
Alarmed also by the mass exodus of refugees into neighbouring countries, and conscious of the burden that this places on those countries, but expressing its appreciation for the continuing efforts to assist them, thereby easing the burden on host countries, | وإذ يثير جزعها أيضا النزوح الجماعي لﻻجئين إلى البلدان المجاورة، وتدرك العبء الذي يضعه هذا على تلك البلدان، ولكنها تعرب عن تقديرها للجهود المستمرة الرامية إلى مساعدتهم والتخفيف بذلك من العبء الملقى على البلدان المضيفة، |
Why? Because of terrorism, the energy crisis and the debt burden of developing countries. | لماذا بسبب الإرهاب وأزمة الطاقة وعبء ديون البلدان النامية. |
On the debt burden, we applaud debt relief for the highly indebted poor countries. | وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Therefore, the quest for ecologically sound technologies created a new burden for developing countries. | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. |
He asked the Special Rapporteur to explain what role countries of origin and host countries should play in burden sharing. | وطلب من المقررة الخاصة تحديد الدور الذى يجب أن تقوم به بلاد المنشأ والبلاد المستقبلة فى إطار من المسئولية المشتركة. |
There is evidence that countries with high growth in services also tend to have high overall economic growth conversely, countries with high overall economic growth have high services growth. | فهناك من الأدلة ما يؤكد أن البلدان التي حققت نموا مرتفعا في قطاع الخدمات تميل أيضا إلى تحقيق نمو اقتصادي إجمالي مرتفع والعكس صحيح، فالبلدان التي حققت نموا اقتصاديا إجماليا مرتفعا سجلت ارتفاعا ملحوظا في نمو قطاع الخدمات. |
Burden sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high. | إن المشاركة في تحمل الأعباء تشكل قضية حساسة، سواء بالنسبة لحلف شمال الأطلنطي أو المجتمع الدولي، وقد تؤدي حساسية هذه القضية إلى تأجيج المشاعر في بعض الأحيان. |
Recent efforts to lighten the burden of bilateral debt for developing countries were also welcome, but multilateral debt, which had not yet been addressed, had become a major burden for many debtor countries as well. | ومما يستحق الترحيب أيضا الجهود اﻷخيرة لتخفيف عبء الديون الثنائية على البلدان النامية، ولكن الديون المتعددة اﻷطراف، التي لم يجر تناولها بعد، أصبحت تشكل عبئا كبيرا بالنسبة لبلدان مدينة عديدة كذلك. |
The need for burden sharing, particularly between advanced and developing countries, will not magically disappear. | ولن تختفي بشكل سحري الحاجة إلى تقاسم الأعباء، وخاصة بين الدول المتقدمة والنامية. |
The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos. | فالتخفيف من وطأة هذا العبء في الوقت المناسب قد يعني إنقاذ هذه البلدان من الوقوع في براثن الفوضى الاقتصادية. |
A similar situation was occurring in neighbouring countries and was an additional burden for UNRWA. | وتحدث حالة مشابهة في البلدان المجاورة، مما يشكل عبئا إضافيا على الأونروا. |
The debt burden of poorer countries remained a major constraint to their socio economic development. | وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية فيها. |
The international statistical community continues to be concerned about reducing the reporting burden on countries. | ٨١ إن المجتمع اﻻحصائي الدولي ﻻ يزال مهتما بتخفيف عبء اﻹبﻻغ عن البلدان. |
However, the burden on the developing countries, particularly on the least developed, would be enormous. | بيد أن العبء الملقى على البلدان النامية، وخصوصا البلدان اﻷقل نموا، سيكون هائﻻ. |
The lack of affordable pharmaceuticals and effective procurement and supply management infrastructure in many high burden countries, along with acute shortages of trained staff, have crippled the world's ability to confront HIV AIDS. | فانعدام المواد الصيدلانية المتيسرة الثمن والبنية التحتية الفعالة لإدارة الشراء والإمداد في الكثير من البلدان التي تنوء بأعباء كبيرة، فضلا عن العجز الحاد في أعداد الموظفين المدربين، أدى إلى شلل قدرة العالم على مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
Shifting the entire adjustment burden onto peripheral countries with current account deficits, while core countries continue to run surpluses, obstructs adjustment. | ومن المؤكد أن إلقاء عبء التكيف بالكامل على كاهل الدول الطرفية التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مع استمرار دول القلب في تكديس الفوائض، من شأنه أن يعوق عملية التكيف. |
First, as with all systems that preceded it, it puts the burden of adjustment on deficit countries, not on surplus countries. | الأول أنه كمثل كل الأنظمة السابقة يضع عبء التعديل على البلدان التي تعاني من العجز وليس البلدان ذات الفائض. |
But not enough has been done to alleviate the burden of multilateral debt or to assist countries that, despite a large debt servicing burden, are not in default. | هذا ولم يبذل جهدا كافيا لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف أو لمساعدة الدول التي لم تتوقف عن الدفع بالرغم من عبء خدمة الديون الكبير. |
The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden. | المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالميا تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض. |
It also believed that the core countries would relieve the ECB burden of mounting bailout costs. | كما تصور فضلا عن ذلك أن البلدان المركزية سوف تبادر إلى تخفيف عبء تكاليف الإنقاذ المتصاعدة عن كاهل البنك المركزي الأوروبي. |
In almost all countries, the state still shoulders the brunt of the burden of education funding. | وفي كل البلدان تقريبا، لا تزال الدولة تحمل على كاهلها عبء تمويل التعليم. |
All countries will have to give no country can be expected to carry the burden alone. | ولسوف يكون لزاما على كافة الدول أن تبذل العطاء وليس لنا أن نتوقع من أي دولة أن تتحمل العبء بمفردها. |
Some have noted that the proposed mechanism will increase the debt burden of the poorest countries. | فلاحظ البعض أن الآلية المقترحة سوف تزيد عبء ديون أفقر البلدان. |
A large number of developing countries, particularly in Africa, still had to bear the debt burden. | إن عددا كبيرا من هذه البلدان وبخاصة في افريقيا ما زال يتعين عليه تحمل عبء هذا الدين. |
Related searches : High Burden - High Economic Burden - High Administrative Burden - High Debt Burden - High Tax Burden - High Tumor Burden - High Disease Burden - High Tax Countries - High Risk Countries - High Cost Countries - High Wage Countries - High Income Countries - In High-income Countries