Translation of "maintain current" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Current - translation : Maintain - translation : Maintain current - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
18. Decides to maintain the current level of funding for consultants and experts | 18 تقرر المحافظة على المستوى الحالي لتمويل الاستشاريين والخبراء |
UNICEF planned to use the current liquidity in general resources to maintain programme expenditure. | وأوعزت النائبة الى اعتزام اليونيسيف استخدام السيولة الراهنة في الموارد العامة للمحافظة على مستوى النفقات البرنامجية. |
Decides to maintain the current TRAC line 1.1.1 earmarkings for the years 2006 and 2007 | (1) مقرر المجلس التنفيذي 2003 24. |
1. Decides to maintain the current segment structure of the substantive session of the Economic and Social Council | 1 تقرر الإبقاء على هيكل الأجزاء الحالي للدورة الموضوعية للمجلس للاقتصادي والاجتماعي |
These are high prices for China to pay to maintain its current policies, including the pegged exchange rate. | يتعين على الصين أن تدفع ثمنا غاليا من أجل الاستمرار في تطبيق سياساتها الحالية، بما في ذلك سعر الصرف المرتبط بالدولار. |
Pending its entry into force, all nuclear weapon States must maintain the current moratorium on nuclear test explosions. | وبانتظار نفاذ المعاهدة، يجب على جميع الدول المالكة لأسلحة نووية أن تحافظ على الحظر الراهن للعمليات الاختبارية للتفجير النووي. |
(b) To maintain the current arrangements but subject to a ceiling the Member States might wish to determine. | )ب( مواصلة العمل بالترتيبات الحالية، ولكن مع وضع حد أدنى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اعتماده. |
Similarly, it is equally important to maintain and sustain the current level of peace between northern and southern Sudan. | وبالمثل، من المهم بنفس الدرجة الحفاظ على المستوى الحالي للسلام واستمراره بين شمال السودان وجنوبه. |
12. It is the Commission apos s view that several factors make it advisable to maintain the current arrangement. | ٢١ وترى اللجنة أن هناك عوامل عديدة تستدعي اﻻبقاء على الترتيب الحالي. |
It also decided to maintain the current ratios between the single and dependency rates of the base floor salary scale. | وقررت أيضا الإبقاء على النسبة الحالية بين معدلي العزاب والمعيلين من جدول المرتبات الأساسية الدنيا. |
There was also a call to maintain UNOPS as a self financing entity without limiting its current range of activities. | وهناك أيضا دعوة للمحافظة على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا ذاتي التمويل بدون تقييد لنطاق أنشطته الحالية. |
73. Pending further review of the issue of the non pensionable component, the Commission decided to maintain the current provisions. | ٧٣ وإلى أن يتم إجراء استعراض آخر لمسألة الجزء غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي، قررت اللجنة اﻹبقاء على اﻷحكام الحالية. |
10. Decides further to keep the current format of the proposed programme budget and to maintain the level of information contained therein | 10 تقرر كذلك أن تبقي على الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة وأن تحافظ على مستوى المعلومات الواردة فيها |
The outcome may not be much different this time around if Western central banks maintain their current monetary policies for much longer. | وقد لا تأتي النتيجة مختلفة كثيرا هذه المرة إذا أصرت البنوك المركزية الغربية على انتهاج سياساتها النقدية الحالية لفترة أطول. |
The estimated expenses required to maintain the current structure of the secretariat are anticipated to exceed the approved budget for the biennium. | ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
We need the United Nations to help us to maintain and to guarantee economic bilateral cooperation at current levels for my country. | إننا بحاجة إلى اﻷمم المتحدة كي تساعدنا في كفالة استمرار التعاون اﻻقتصادي الثنائي مع بﻻدي ومحافظته على مستوياته الراهنة. |
187. The Commission decided to maintain the current common system practices with regard to working hours and to inform the General Assembly accordingly. | ١٨٧ قررت اللجنة اﻹبقاء على ممارسات النظام الموحد الحالية فيما يتعلق بساعات العمل وإبﻻغ الجمعية العامة بذلك. |
Decides to maintain the current level of resources approved under the support account for peace keeping operations for the month of July 1994. | تقرر اﻻبقاء على المستوى الحالي للموارد الذي أقر في اطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها في شهر تموز يوليه ١٩٩٤. |
(b) To maintain the current arrangements outlined in paragraph 68 above but subject to a ceiling the Member States may wish to determine. | )ب( مواصلة الترتيبات الحالية المبينة في الفقرة ٦٨ أعﻻه، ولكن مع وضع حد أقصى قد ترغب الدول اﻷعضاء في تحديده. |
Current resource constraints make it necessary to maintain and indeed deepen ongoing efforts to review business practices with a view to achieving cost effectiveness. | فالقيود المفروضة حاليا على الموارد تجعل من الضروري مواصلة، بل وتكثيف، الجهود المبذولة حاليا ﻻستعراض الممارسات اﻻدارية بغية تحقيق فاعلية التكاليف. |
8. An additional 35 to 40 million will be required between now and the end of 1993 to maintain the current level of activities | ٨ وسيلزم توفير مبلغ إضافي يتراوح بين ٣٥ مليون دوﻻر و ٤٠ مليون دوﻻر في الوقت الحاضر وبنهاية عام ١٩٩٣ لمواصلة المستوى الحالي لﻷنشطة |
(d) Maintain an internal financial control which shall provide for an effective current examination and or review of financial transactions in order to ensure | )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أوﻻ بأول بفحص فعال و أو استعراض المعامﻻت المالية لضمان ما يلي |
an agreement between creditor countries running current account surpluses and debtor countries running current account deficits to maintain an orderly financing of deficits and a recycling of creditors surpluses to avoid disorderly adjustment of such imbalances. | الاتفاق بين الدول الدائنة التي تتمتع بفائض في حساباتها الجارية والبلدان المدينة التي تعاني من عجز في الحساب الجاري على التمويل المنتظم لهذا العجز وإعادة تدوير الفوائض لدى الدول الدائنة لتجنب محاولات الضبط غير اللائقة لمثل هذا الخلل في التوازن. |
More worrisome is the current uncertainty about whether a shaky Europe will stand up to Russia, upon which Serbia depends to maintain sovereignty over Kosovo. | وما يثير القدر الأعظم من القلق والانزعاج هو عدم اليقين بشأن قدرة أوروبا المهزوزة على التصدي لروسيا، التي تعتمد عليها صربيا في مساعدتها في الاحتفاظ بسيادتها على كوسوفو. |
2. Endorses the decision of the International Civil Service Commission to maintain the current common system practice with regard to working hours Ibid., para. 187. | ٢ تؤيد قرار لجنة الخدمة المدنية الدولية باﻹبقاء على ممارسات النظام الموحد الحالية فيما يتعلق بساعات العمل)٧( |
quot Decides to maintain the current level of resources approved under the support account for peace keeping operations for the month of July 1994. quot | تقرر اﻻبقاء على المستوى الحالي للموارد الذي أقر في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها في شهر تموز يوليه ١٩٩٤. |
In its current fight with Google, for example, China s government appears to think that its technologists can provide the means to maintain the old thought control. | ففي إطار معركتها الحالية ضد جوجل، على سبيل المثال، تبدو الحكومة الصينية وكأنها تتصور أن مهندسي التكنولوجيا لديها قادرون على توفير السبل اللازمة لفرضالرقابة وصيانة الفكر القديم. |
But it has the advantage of allowing the ECB to present itself as having a clean balance sheet, thereby enabling it to maintain its current policy. | ولكن هذا ينطوي على ميزة السماح للبنك المركزي الأوروبي بتقديم نفسه باعتباره صاحب ميزانية نظيفة، وبالتالي تمكينه من الحفاظ على سياسته الحالية. |
Authorizes the Executive Director to maintain the level of current funding and commit an amount of 40 million over the two year period for its implementation | 3 يأذن للمديرة التنفيذية بالحفاظ على مستوى التمويل الحالي وتخصيص مبلغ قدره 40 مليون دولار على مدى فترة السنتين لتنفيذ البرنامج |
Therefore, it is vitally important that sufficient resources are made available to maintain the current global network of observations, and to expand it to uncovered areas. | ومن هنا فإنه من المهم بصورة أساسية توفير ما يكفي من الموارد للحفاظ على الشبكة العالمية الحالية لأنشطة الرصد والمراقبة وتوسيعها لتشمل مناطق غير مغطاة. |
In that regard, it was necessary to maintain the current mandate of the resident coordinators, who should not assume functions of political representatives of the Organization. | وأوضحت، في هذا الصدد، ضرورة اﻹبقاء على الوﻻية الحالية للمنسقين المقيمين الذين ﻻ ينبغي أن يتولوا مهام الممثلين السياسيين للمنظمة. |
At the meeting, the Caymanian delegation reiterated the expressed wish of Caymanians to maintain the current status of the Territory and to remain a British colony. | وفي ذلك اﻻجتماع، أكد الوفد الكايماني رغبة أهل كايمان المعلنة في المحافظة على المركز الحالي لﻹقليم وبقائه مستعمرة بريطانية. |
Others preferred the current situation, however, and it was recognized that the current arrangement had worked well and that it would be best to maintain for the moment the status quo of two individuals as joint heads, particularly in view of the current work programme to be achieved. | وفضل آخرون الوضع الحالي، ومع ذلك فقد تم التسليم بأن الترتيب الحالي قد أدى الغرض منه بكفاءة، وأن أفضل شيء هو الحفاظ على الوضع الراهن حاليا بوجود فردين كرئيسين مشتركين، وبخاصة بالنظر إلى برنامج العمل الحالي الذي ينبغي تحقيقه. |
Maintain aspect ratio | حافظ على نسبة الطول إلى العرض |
Maintain present speed. | حافظ على السرعه .. |
But if they maintain large budget deficits and continue to monetize them, at some point after the current deflationary forces become more subdued bond markets will revolt. | ولكن إذا قرر صناع القرار السياسي الحفاظ على العجز الضخم في الميزانية والاستمرار في تسييل هذا العجز، وذلك عند نقطة ما بعد إخضاع قوى الانكماش الحالية، فسوف تتمرد أسواق السندات. |
European farmers also want to maintain current subsidy levels, and EU members say that they are unlikely to make any reductions before the end of the decade. | كما أن مزارعي أوروبا يرغبون في الحفاظ على المستويات الحالية للإعانات التي يحصلون عليها، وتؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أنها ليس من المرجح أن تقوم بأي تخفيض للإعانات قبل نهاية هذا العقد. |
Why maintain the fiction? | لماذا تتمسك بالخيال |
After weighing the pros and cons, a decision was reached to maintain the current CPC structure, which was subsequently endorsed by the Expert Group and the Statistical Commission. | وبعد المفاضلة بين هذين البديلين من حيث المزايا والمساوئ، ات خذ قرار بالإبقاء على البنية الحالية للتصنيف المركزي للمنتجات، وهو القرار الذي أيده فيما بعد كل من فريق الخبراء واللجنة الإحصائية. |
He stressed his intention to maintain a working dialogue beyond the current session and to contact each delegation participating in the debate to discuss points of individual concern. | مؤكدا اعتزامه مواصلة الحوار العملي مع كل وفد من الوفود التي شاركت في المناقشات العامة بعد أن تنتهي الدورة الحالية، اﻻتصال لتدارس شواغلها الخاصة. |
For this system of governance to succeed, it is imperative that the country be able to maintain the current level of progress in the social, economic and other fields. | ولكي ينجح نظام الحكم هذا، تحتم الضرورة أن يكون البلد قادرا على الاحتفاظ بمستوى التقدم الحالي في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي والميادين الأخرى. |
I want you to maintain your focus, maintain your gaze right on the bright yellow flower. | أريد منك الحفاظ على تركيزك على الزهرة الصفراء الزاهية. |
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance. | القيم التي ترسخ افتراض أن صلواتهم ووحدها صلواتهم تبقي على التوازن الكوني |
Only a racist, fascist, arrogant, haughty and, indeed, disturbed mentality such as that of the current President of the United States, Mr. Bush, could maintain the criminal blockade against Cuba. | إن شخصا، عنصريا، وفاشيا، ومغرورا ومتغطرسا، بل ومعاقا ذهنيا كالرئيس الحالي للولايات المتحدة، السيد بوش، فقط هو الذي يمكن له أن يبقي الحصار على كوبا. |
ELECTION OF THE BUREAU OF THE SPECIAL COMMITTEE 2. The CHAIRMAN said he took it that the Special Committee wished to maintain the current composition of posts in the Bureau. | ٢ الرئيس قال إنه رأى أن اللجنة الخاصة تود اﻹبقاء على التكوين الحالي لمناصب المكتب. |
Related searches : Maintain Current Knowledge - Maintain Trust - Maintain Confidence - Maintain Access - Maintain Security - Maintain Consistency - Maintain Communication - Maintain Inventory - Maintain Compliance - Maintain Focus - Maintain Documents - Maintain Documentation