Translation of "is directed towards" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Directed - translation : Is directed towards - translation : Towards - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A minor part is directed towards humanitarian emergency operations.
ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ اﻻنسانية.
This programme, which is directed towards four Asian countries, has been slanted towards telecommunications.
وهذا البرنامج موجه إلى أربعة بلدان آسيوية ومخصص لميدان اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية.
This is voluntary service, which is also directed towards the Arab sector.
هذه خدمة تطوعية, وهي موجهة أيضا تجاه القطاع العربي.
7. Action directed towards removing the underlying causes of
٧ اﻻجراءات المستهدف منها إزالة العوامل اﻷساسية للتدهور، بما في ذلك
How can the horse be directed towards earth again?
كيف يمكن توجيه الفرس نحو الأرض ثانية
This provision is directed both towards the State and the agencies of the minority group.
ويتوجه هذا الحكم لكل من الدولة والوكالات الخاصة بالأقلية المعنية.
Our policies and measures are directed towards environmentally sound development.
وتوجه سياساتنا وتدابيرنا نحو تحقيق التنمية السليمة بيئيا.
This gesture of transparency directed towards civil society participants is emphasized in almost all the reports.
86 وهذا السعي للانفتاح على العناصر الفاعلة من المجتمع المدني مذكور في جميع التقارير تقريبا .
Efforts are directed towards both the subscribers and the general readership.
وتوجه الجهود نحو المشتركين وجمهور القراء العام على السواء.
Members requested information concerning programmes and measures directed towards disabled women.
٤٦٢ وطلب اﻷعضاء معلومات عن البرامج والتدابير الموجهة نحو النساء المعوقات.
This supervision is directed towards the protection of interests of holders of rights authors, performers, and producers.
وهذا الإشراف موجه إلى حماية مصالح أصحاب الحقوق أي المؤلفين وفناني الأداء والمنتجين.
In addition, efforts need to be directed towards entrepreneurship and investment promotion.
وإضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه الجهود صوب ترويج تنظيم المشاريع والاستثمار.
Economically, but also in all other sense, they are directed towards men.
ومن الناحية الاقتصادية، وإنما أيضا من جميع النواحي الأخرى، فإنها موجهة نحو الرجل.
Long term aid has been directed mainly towards fisheries, health and telecommunications.
وقد وجهت المعونة الطويلة اﻷجل في المقام اﻷول إلى مصائد اﻷسماك والصحة واﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية.
Action must be directed particularly towards the elimination of its underlying causes.
وينبغي أن يستهدف العمل بصورة خاصة القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة.
The aspirations of our peoples are clearly directed towards strengthening democratic institutions.
إن تطلعات شعوبنا موجهـة بوضـــوح صـــوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
Underlining the importance of activities directed towards the empowerment of refugee women,
وإذ تؤكد أهمية اﻷنشطة الموجهة إلى تمكين الﻻجئات،
Moreover, our aid will remain completely untied and directed towards the very poorest.
وفضلا عن ذلك، ستظل مساعداتنا غير مربوطة بالكامل وستوجه إلى الأفقر تماما .
Legal awareness training directed towards this lack will be one way of addressing this.
ومن طرق تناول هذه المشكلة، القيام بتدريب قانوني للتوعية بشأن تلافي هذا المأخذ.
Its recommendations are directed towards national Governments, the United Nations system and civil society.
والتوصيات الواردة فيه موجهة إلى الحكومات الوطنية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني.
Investment was directed primarily towards mining service and supply, small commercial business and ranching.
وكان اﻻستثمار موجها أساسا نحو خدمة التعدين وتوريده، ونحو المؤسسات التجارية الصغيرة، والزراعة.
Activities which are directed towards the world apos s youth enjoy our particular support.
واﻷنشطة الموجهة صوب شباب العالم تحظى بتأييد خاص من جانبنا.
In physiology and sociology, social behavior is behavior directed towards society, or taking place between members of the same species.
في الفيزيولوجيا وعلم الاجتماع، يعرف السلوك الاجتماعي بالسلوك الموجه نحو المجتمع، أو الذي يجري بين الأعضاء من نفس النوع.
And nearly half of the investment flows from Asian developing economies is directed towards other developing economies in the region.
ثم إن حوالي نصف الاستثمارات المتدفقة من الاقتصادات النامية الآسيوية موجهة إلى اقتصادات نامية أخرى في المنطقة.
The share of inward FDI in the distribution sector is relatively small as most investment is directed towards the oil and gas industry.
وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في قطاع التوزيع ضئيلة نسبيا لأن معظم الاستثمارات توجه إلى صناعة النفط والغاز.
UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions.
وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ونحو دفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة إلى اﻷمام.
Economic incentive systems need to be directed towards encouraging the implementation of clean energy technologies.
تحتاج نظم الحوافز الاقتصادية لأن توج ه للتشجيع على تطبيق تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
The efforts directed towards non proliferation should be paralleled by simultaneous efforts aimed at disarmament.
وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي ت بذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة.
Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation.
وقال إن كازاخستان سوف تواصل اتباع السياسات الموج هة نحو تعجيل التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي والابتكار.
(c) To encourage the discussion and study of practical and theoretical steps directed towards standardization
)ج( تشجيع مناقشة ودراسة الخطوات العملية والنظرية الموجهة نحو التوحيد
The weight given to foreign policy in deciding on foreign aid flows means that assistance is not always necessarily directed towards areas of greater need, but is directed, rather, to areas with issues which are politically topical.
والوزن المعطى للسياسة الخارجية في عملية اتخاذ القرار بشأن تدفقات المعونة اﻷجنبية يعني أن المساعدات ﻻ توجه بالضرورة دائما الى المجاﻻت اﻷكثر احتياجا بل الى تلك التي تتضمن مسائل سياسية جارية.
Court cases based on false accusations are common, but are primarily directed towards senior party officials.
وتنتشر في المحاكم القضايا المبنية على اتهامات زائفة، لكنها توجه بصورة رئيسية ضد كبار المسؤولين في الأحزاب.
The activities of the secretariat will be directed towards reduction in the average case processing time.
وستوجه أنشطة الأمانة نحو خفض متوسط الوقت اللازم لتجهيز القضايا.
The rest will be directed towards reconstruction and development projects in the Palestinian self governing areas.
وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني.
Obstacles notwithstanding, the aspirations of peoples are clearly directed towards strengthening democratic institutions in our region.
فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
(h) To encourage extension services to adopt methodologies that are directed towards women (agricultural technologies, pesticides)
)ح( تشجيع خدمات اﻹرشاد الزراعي على اعتماد منهجيات موجهة إلى المرأة )التكنولوجيات الزراعية، مبيدات اﻵفات(
The Movement has throughout the years unequivocally supported all measures directed towards the eradication of apartheid.
لقد أيدت الحركة طوال السنين دونما لبس جميع التدابير التي تستهدف استئصال الفصل العنصري.
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons.
وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
Most Chinese OFDI is directed towards other developing countries, not only in Asia but also in Africa and Latin America (UNCTAD 2003).
ويتجه معظم الاستثمار الصيني المباشر في الخارج نحو بلدان نامية أخرى، ليس فقط في آسيا بل أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية (الأونكتاد 2003).
While there are several foreign professional workers such as doctors, accountants and teachers, the increase in xenophobia is mainly directed towards unskilled workers.
بينما توجد الكثير من العماله الماهرة في مجلات مثل الطب و المحاسبة والتعليم, زيادة الكره للأجانب موجه خصيصا للعماله الغير مؤهله .
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued.
وهي تشجع على انتظام نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وتطالب بمواصلة الجهود المبذولة لتحقيق شكل الكتروني للنشر، كما تشجع على انتظام نشر الحولية القانونية لﻷمم المتحدة.
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued.
ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر.
Is it being directed effectively?
هل يوج ه بشكل فعال
2. During the 1970s, efforts were mainly directed towards large scale mining development, usually involving State ownership.
٢ وكانت الجهود خﻻل السبعينات موجهة أساسا نحو تنمية أنشطة التعدين كبيرة النطاق، وهي في العادة مملوكة للدولة.
Our actions must be directed towards the struggle against poverty and for the attainment of social justice.
وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة اﻻجتماعية.

 

Related searches : Were Directed Towards - Are Directed Towards - Is Directed Against - It Is Directed - Is Directed To - Is Directed Upwards - Is Hereby Directed - Is Towards - Is Orientated Towards - Is Blind Towards - Is Progressing Towards - Is Weighted Towards