Translation of "irrevocably undertake" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

And that's changed irrevocably.
وهذا قد تغي ر بشكل كبير.
My heart is yours constantly, irrevocably yours.
قلبيلكبإستمرار، لك وحدك، إنـه قرار لا رجعة فيه
He also stated that through the Convention, quot international law is irrevocably transformed quot .
كما قال أيضا إن quot القانون الدولـــــي قـــد تبدل بشكل نهائي quot من خﻻل اﻻتفاقية.
I wanted to publish irrevocably before the whole world my faith in his innocence.
... أود أن أعلن يقيني أمام العالم كله إيمانـي ببراءته
Finally, by acquitting the officers, the State party irrevocably denied redress for Mr. Celal's arbitrary killing.
وأخيرا ، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائيا دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفا .
Globalization has irrevocably linked our respective destinies and we have no choice but to succeed together.
وقد ربطت العولمة بصورة لا رجوع عنها مصير كل بلد من بلادنا بالآخر ولا خيار لنا سوى أن نحقق النجاح معا.
Over the last few years, the international landscape has been transformed rapidly, dramatically and, hopefully, irrevocably.
لقد طرأ على المسرح الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية تحول سريع ومثير، ويؤمل أن يكون في اتجاه لا رجعة فيه.
The licence indicated above may be withdrawn irrevocably, in particular when public security and order are at risk.
يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين.
And he viewed proto shamanism as a kind of original attempt, through ritual, to rekindle a connection that had been irrevocably lost.
وهو يعرض الشامانية كمحاولة عبر هذا الطقس لأعادة إحياء اتصال قد ضاع بطريقة لايمكن استرجاعه فيها
And he viewed proto shamanism as a kind of original attempt, through ritual, to rekindle a connection that had been irrevocably lost.
وهو يعرض الشامانية (طقس روحي) كمحاولة عبر هذا الطقس لأعادة إحياء اتصال قد ضاع بطريقة لايمكن استرجاعه فيها
Shall I undertake your cure?
هل لى أن أتعهد بعلاجك
A cell may stay in this state for several days, and then either die or irrevocably differentiate into a mature, fully differentiated plasma cell.
وقد تبقى الخلية بهذه الحالة لعدة أيام وبعدها إما أن تموت أو أن تتمايز على نحو ثابت ولا يتغير إلى خلية بلازمية ناضجة مكتملة التطور.
To this end, States Parties undertake
وتحقيقا لهذا الغرض، تتعهد الدول الأطراف بما يلي
For that purpose, they undertake to
وفي هذا الصدد، تتعهد هذه السلطات بما يلي
The Forum may wish to undertake to
44 قد يرغب المنتدى في الاضطلاع بما يلي
IUCN and UNESCO could undertake this task.
ويمكن لﻻتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية القيام بهذه المهمة باﻻشتراك مع اليونسكو.
Sustained growth requires a growth strategy, and most developing countries do not yet have one that would put them irrevocably on the path of economic convergence.
إن النمو المستدام يتطلب الاستعانة باستراتيجية نمو واضحة، وأغلب البلدان النامية لم تتبن حتى وقتنا هذا استراتيجيات نمو قادرة على وضعها على طريق التقارب الاقتصادي على نحو لا رجعة فيه.
The more we steam headlong into the future, the more we amalgamate the data and detritus of the past and place it irrevocably into the present.
كلما ز دنا انطلاقنا المتهور نحو المستقبل سرعة، كلما تراكم في حاضرنا كم أضخم من بيانات الماضي ومخلفاته.
One problem with the word bubble is that it creates a mental picture of an expanding soap bubble, which is destined to pop suddenly and irrevocably.
ومن بين المشاكل المحيطة بكلمة فقاعة أنها تخلق صورة ذهنية لفقاعة متوسعة من الصابون ومن المحتم أن تنفجر فجأة ودون رجعة.
The General Assembly shall delegate irrevocably to the Inspector General the necessary authorities to ensure that the functions and duties of the office are fully implemented.
وتفوض الجمعية العامة المفتش العام، نهائيا، السلطات الﻻزمة لكفالة تنفيذ مهام وواجبات المكتب على الوجه التام.
A democratic government has been established in Serbia, and Serbia and Montenegro has resolved its status within the United Nations and irrevocably joined the European integration process.
فقد تم تشكيل حكومة ديمقراطية في صربيا وتم حسم مركز صربيا والجبل الأسود في الأمم المتحدة وانضمت بصورة لا رجعة فيها إلى عملية الاندماج الأوروبي.
In view of the foregoing, we undertake to
وبالنظر إلى ما تقدم، فإننا نتعهد بما يلي
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
وتكرر الأرجنتين رغبتها في الدخول في تلك المفاوضات.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
كما نحث الاتحاد الروسي على تقديم التزام مماثل.
Undertake advocacy work for keeping offshoring markets open.
القيام بعمل يدعو إلى الإبقاء على انفتاح أسواق التوريد إلى الخارج.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي جهودا خاصة لتأمين ذلك.
The review process should undertake six major tasks
ينبغي أن تضطلع عملية اﻻستعراض بست مهام رئيسية، كما يلي
I'm about to undertake my first extended holiday.
... أنا على وشك أن قيام أول عطلة بلدي طويلة.
The link between currencies and gold was irrevocably broken in 1971, when US President Richard Nixon decided to suspend the convertibility of dollars into gold for central banks.
فقد انفك الارتباط بين العملات والذهب بلا رجعة في عام 1971، عندما قرر الرئيس الأميركي ريتشارد نيكسون تعليق قابلية الدولار للتحويل إلى ذهب في البنوك المركزية.
But the Committee is certainly able to ask for the documents that it finds necessary for an evaluation, instead of deciding a case irrevocably on an incomplete record.
بيد أن اللجنة مخولة بكل تأكيد بأن تطلب الوثائق التي تعتبرها ضرورية لأي تقييم، عوضا عن أن تبت في القضية بصورة قطعية بناء على ملف غير مستكمل.
This is a critical consideration, given that the destruction of the ecosystems of small island States has an irrevocably detrimental impact on the Earth apos s overall ecosystem.
وهذا اعتبار هام نظرا ﻷن تدمير النظم اﻻيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة له تأثير ضار، ﻻ يمكن اصﻻحه، على النظام اﻻيكولوجي الشامل لكوكبنا اﻷرض.
Individual countries would still need to undertake structural reforms.
فسوف يظل لزاما على الدول أن تنفذ إصلاحات بنيوية بشكل منفرد.
The Secretary General proposes that consultants undertake the review.
ويقترح الأمين العام أن يتولى استشاريون عملية الاستعراض.
recommend further implementation steps and undertake active follow up
تقديم التوصيات بشأن الخطوات التالية التي يتعين اتخاذها في التنفيذ،والعمل بنشاط لمتابعتها
This process will strengthen their ability to undertake OFDI.
وستعزز هذه العملية القدرة على القيام بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover.
والعراق والكويت على استعداد للاضطلاع بعملية التسليم.
UNCTAD will undertake this work jointly with the CSTD.
وسيضطلع الأونكتاد بهذا العمل بالاشتراك مع اللجنة.
The Secretary General proposes that consultants undertake the review.
5 ويقترح الأمين العام أن يتولى استشاريون عملية الاستعراض.
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures
1 تتعهد الدول الأطراف باتخاذ تدابير فورية فعالة من أجل
3. The review process should undertake five major tasks.
٣ ينبغي أن تضطلع عملية اﻻستعراض بخمس مهام رئيسية.
he was able to undertake this enormous building campaign
حتى يستطيع انجاز هذه العظمة من العمران
Come back tomorrow morning. I will undertake your cure.
عودى مرة أخرى فى الصباح سأتولى علاجك
At the Moscow Human Dimension Meeting of the CSCE in September 1991 the participating States declared categorically and irrevocably that the commitments undertaken in the field of the human dimension
وفـي اجتماع موسكو للبعد اﻹنساني الذي عقده المؤتمر في أيلول سبتمبر ١٩٩١، أعلنت الدول المشتركة إعﻻنا مطلقا ﻻ رجعـــة عنه أن اﻻلتزامات التي قطعت في مجال البعد اﻹنساني
These positive developments taken together irrevocably recognize the long sought national and political identity of the Palestinians and their right of their leaders to negotiate on behalf of their people.
وهذه التطورات اﻻيجابية مجتمعة تعترف اعترافا متعذرا تغييره بالهوية الوطنية والسياسية التي طال السعي مــن أجلها للفلسطينيين وحقهـــم فـــي أن يتفاوض زعماؤهم بالنيابة عن شعبهم.
7. The conviction that environment and development are irrevocably linked shaped UNCED and Agenda 21, and led UNCED to give UNDP a significant role in the implementation of Agenda 21.
٧ إن اﻻيمان بكون البيئة والتنمية يرتبطان ارتباطا ﻻ ينفصم قد شكل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، وجعل المؤتمر يمنح برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي دورا له شأنه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

 

Related searches : Hereby Irrevocably Undertake - Irrevocably Agree - Irrevocably Submit - Irrevocably Appoints - Irrevocably Guarantees - Irrevocably Consent - Irrevocably Waive - Irrevocably Committed - Hereby Irrevocably - Expressly And Irrevocably - Unconditionally And Irrevocably - Hereby Irrevocably Agrees