Translation of "irrevocably waive" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

And that's changed irrevocably.
وهذا قد تغي ر بشكل كبير.
I waive the right to dispute.
أتنازل عن حق المعارضة
My heart is yours constantly, irrevocably yours.
قلبيلكبإستمرار، لك وحدك، إنـه قرار لا رجعة فيه
2. The debtor may not waive defences
2 لا يجوز للمدين أن يتنازل عن الدفوع
(b) The account debtor may not waive defences
(ب) لا يجوز لصاحب الحساب المدين أن يتنازل عن الدفوع
Got the marriage license. The judge'll waive the 3day wait.
ستحصل على وثيقة الزواح القاضي سيحررها خلال ثلاثة ايام
The defendant will waive reading of the information and stand mute.
المتهم س ي ت رك قراءة المعلومات وي س كت .
However, there is little likelihood of any further decisions to waive entitlements.
غير أن اﻻحتمال ضئيل أن تتخذ قرارات أخرى ﻹلغاء الحق في تلك المحاضر.
He also stated that through the Convention, quot international law is irrevocably transformed quot .
كما قال أيضا إن quot القانون الدولـــــي قـــد تبدل بشكل نهائي quot من خﻻل اﻻتفاقية.
I wanted to publish irrevocably before the whole world my faith in his innocence.
... أود أن أعلن يقيني أمام العالم كله إيمانـي ببراءته
The General Assembly decided to waive rule 78 of its rules of procedure.
وقررت الجمعية العامة عدم العمل بالمادة 22 من النظام الداخلي.
The General Assembly decided to waive rule 78 of the rules of procedure.
وقررت الجمعية العامة عدم العمل بالمادة 78 من النظام الداخلي.
Finally, by acquitting the officers, the State party irrevocably denied redress for Mr. Celal's arbitrary killing.
وأخيرا ، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائيا دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفا .
Globalization has irrevocably linked our respective destinies and we have no choice but to succeed together.
وقد ربطت العولمة بصورة لا رجوع عنها مصير كل بلد من بلادنا بالآخر ولا خيار لنا سوى أن نحقق النجاح معا.
Over the last few years, the international landscape has been transformed rapidly, dramatically and, hopefully, irrevocably.
لقد طرأ على المسرح الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية تحول سريع ومثير، ويؤمل أن يكون في اتجاه لا رجعة فيه.
The author and her group quot demonstrate quot , they distribute leaflets, they waive a banner.
فهم يوزعون منشورات ويلوحون بﻻفتة.
The licence indicated above may be withdrawn irrevocably, in particular when public security and order are at risk.
يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين.
The Committee then proceeded to vote to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly.
ثم شرعت اللجنة في التصويت على طلب الإعفاء من أحكام المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
And he viewed proto shamanism as a kind of original attempt, through ritual, to rekindle a connection that had been irrevocably lost.
وهو يعرض الشامانية كمحاولة عبر هذا الطقس لأعادة إحياء اتصال قد ضاع بطريقة لايمكن استرجاعه فيها
And he viewed proto shamanism as a kind of original attempt, through ritual, to rekindle a connection that had been irrevocably lost.
وهو يعرض الشامانية (طقس روحي) كمحاولة عبر هذا الطقس لأعادة إحياء اتصال قد ضاع بطريقة لايمكن استرجاعه فيها
Unless I hear any objections, I shall take it that the Assembly agrees to waive the relevant provision of rule 78.
وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية توافق على التنازل عن حكم المادة ٧٨ ذي الصلة.
It was unlikely that ONUSAL would pursue recovery actions in the local courts since the Organization is reluctant to waive its immunity.
وليس من المرجح أن تتخذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إجراءات للحصول على تعويض في المحاكم المحلية نظرا ﻷن المنظمة تمانع في رفع حصانتها.
A cell may stay in this state for several days, and then either die or irrevocably differentiate into a mature, fully differentiated plasma cell.
وقد تبقى الخلية بهذه الحالة لعدة أيام وبعدها إما أن تموت أو أن تتمايز على نحو ثابت ولا يتغير إلى خلية بلازمية ناضجة مكتملة التطور.
The Assembly decided to waive rule 15 of the rules of procedure and to proceed immediately to the consideration of agenda item 157.
وقررت الجمعية العامة وقف تطبيق المادة 15 من النظام الداخلي والانتقال مباشرة للنظر في البند 157 من جدول الأعمال.
Sustained growth requires a growth strategy, and most developing countries do not yet have one that would put them irrevocably on the path of economic convergence.
إن النمو المستدام يتطلب الاستعانة باستراتيجية نمو واضحة، وأغلب البلدان النامية لم تتبن حتى وقتنا هذا استراتيجيات نمو قادرة على وضعها على طريق التقارب الاقتصادي على نحو لا رجعة فيه.
The more we steam headlong into the future, the more we amalgamate the data and detritus of the past and place it irrevocably into the present.
كلما ز دنا انطلاقنا المتهور نحو المستقبل سرعة، كلما تراكم في حاضرنا كم أضخم من بيانات الماضي ومخلفاته.
One problem with the word bubble is that it creates a mental picture of an expanding soap bubble, which is destined to pop suddenly and irrevocably.
ومن بين المشاكل المحيطة بكلمة فقاعة أنها تخلق صورة ذهنية لفقاعة متوسعة من الصابون ومن المحتم أن تنفجر فجأة ودون رجعة.
The General Assembly shall delegate irrevocably to the Inspector General the necessary authorities to ensure that the functions and duties of the office are fully implemented.
وتفوض الجمعية العامة المفتش العام، نهائيا، السلطات الﻻزمة لكفالة تنفيذ مهام وواجبات المكتب على الوجه التام.
The General Assembly decided to waive rule 78 of the rules of procedure on draft resolutions A 60 L.22 and A 60 L.23.
وقررت الجمعية العامة استثناء مشروعي القرارين A 60 L.22 و A 60 L.23 من تطبيق القاعدة 78 من النظام الداخلي.
A democratic government has been established in Serbia, and Serbia and Montenegro has resolved its status within the United Nations and irrevocably joined the European integration process.
فقد تم تشكيل حكومة ديمقراطية في صربيا وتم حسم مركز صربيا والجبل الأسود في الأمم المتحدة وانضمت بصورة لا رجعة فيها إلى عملية الاندماج الأوروبي.
Since the draft resolutions have been circulated only today, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure.
وبما أنه لم يتم توزيع مشروعي القرارين إلا اليوم، فمن شأن استثنائهما من الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي أن يكون ضروريا.
Unless I hear any objections, I shall take it that the Assembly agrees to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure.
وما لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على عدم تطبيق الحكم الوارد في المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
The link between currencies and gold was irrevocably broken in 1971, when US President Richard Nixon decided to suspend the convertibility of dollars into gold for central banks.
فقد انفك الارتباط بين العملات والذهب بلا رجعة في عام 1971، عندما قرر الرئيس الأميركي ريتشارد نيكسون تعليق قابلية الدولار للتحويل إلى ذهب في البنوك المركزية.
But the Committee is certainly able to ask for the documents that it finds necessary for an evaluation, instead of deciding a case irrevocably on an incomplete record.
بيد أن اللجنة مخولة بكل تأكيد بأن تطلب الوثائق التي تعتبرها ضرورية لأي تقييم، عوضا عن أن تبت في القضية بصورة قطعية بناء على ملف غير مستكمل.
This is a critical consideration, given that the destruction of the ecosystems of small island States has an irrevocably detrimental impact on the Earth apos s overall ecosystem.
وهذا اعتبار هام نظرا ﻷن تدمير النظم اﻻيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة له تأثير ضار، ﻻ يمكن اصﻻحه، على النظام اﻻيكولوجي الشامل لكوكبنا اﻷرض.
At the same meeting, the Committee voted to waive rule 120 of the rules of procedure by a recorded vote of 80 to 34, with 4 abstentions.
7 وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، من خلال تصويت مسجل، على طلب الإعفاء من تطبيق أحكام المادة 120، وذلك بأغلبية 80 صوتا مقابل 34 صوتا، وامتناع 4 أعضاء عن التصويت.
It would bar foreign subsidiaries of US companies from investing more than 20 million in Iran s energy sector, and would eliminate the president s authority to waive these penalties.
وهذا القانون من شأنه أن يمنع الشركات الأجنبية التابعة لشركات في الولايات المتحدة من استثمار أكثر من عشرين مليون دولار أميركي في قطاع الطاقة في إيران، فضلا عن إلغاء سلطة الرئيس فيما يتصل بالتنازل عن هذه العقوبات.
Unless I hear any objection, I shall take it that the Assembly agrees with my proposal to waive that provision of rule 78 of the rules of procedure.
وما لم أسمع أي اعتراض، سوف أعتبر أن الجمعية توافق على اقتراحي بالاستثناء من الحكم المذكور من أحكام المادة 78 من النظام الداخلي.
In this connection, since the draft resolution has just been circulated, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure.
وفي هذا الصدد، لما كان مشروع القرار قد وزع للتو، سيلزم التنازل عن حكم المادة ٧٨ من النظام الداخلي، المتصل بهذه الحالة.
In this connection, since the draft resolution has just been circulated, it will be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure.
وحيث أن مشروع القرار لم يعمم إﻻ قبل لحظات، فسيستوجب اﻷمر، في هذا الصدد، عدم تطبيق اﻷحكام ذات الصلة الواردة في المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
At the Moscow Human Dimension Meeting of the CSCE in September 1991 the participating States declared categorically and irrevocably that the commitments undertaken in the field of the human dimension
وفـي اجتماع موسكو للبعد اﻹنساني الذي عقده المؤتمر في أيلول سبتمبر ١٩٩١، أعلنت الدول المشتركة إعﻻنا مطلقا ﻻ رجعـــة عنه أن اﻻلتزامات التي قطعت في مجال البعد اﻹنساني
These positive developments taken together irrevocably recognize the long sought national and political identity of the Palestinians and their right of their leaders to negotiate on behalf of their people.
وهذه التطورات اﻻيجابية مجتمعة تعترف اعترافا متعذرا تغييره بالهوية الوطنية والسياسية التي طال السعي مــن أجلها للفلسطينيين وحقهـــم فـــي أن يتفاوض زعماؤهم بالنيابة عن شعبهم.
7. The conviction that environment and development are irrevocably linked shaped UNCED and Agenda 21, and led UNCED to give UNDP a significant role in the implementation of Agenda 21.
٧ إن اﻻيمان بكون البيئة والتنمية يرتبطان ارتباطا ﻻ ينفصم قد شكل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، وجعل المؤتمر يمنح برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي دورا له شأنه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
When an outside force such as the military interrupts this game, either directly or because one of the parties can rely on its intervention, the dynamics of political behavior change irrevocably.
وعندما تقاطع قوة خارجية مثل المؤسسة العسكرية هذه اللعبة، سواء بشكل مباشر أو لأن أحد الأطراف يمكنه أن يعتمد على تدخلها، فإن ديناميكيات السلوك السياسي تتغير على نحو لا رجعة فيه.
In that connection, since the draft resolution has only been circulated this morning, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure.
في هذا الصدد، نظرا لأن مشروع القرار لم يجر تعميمه إلا صباح اليوم، سيكون من الضروري استثناؤه من الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي.

 

Related searches : Irrevocably Agree - Irrevocably Submit - Irrevocably Appoints - Irrevocably Guarantees - Irrevocably Consent - Irrevocably Undertake - Irrevocably Committed - Hereby Irrevocably - Waive Claims - Waive Notice - Shall Waive - Waive Provisions