Translation of "including and especially" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Especially - translation : Including - translation : Including and especially - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING | حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها |
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | القاسية بما فيها المنازعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم |
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة ، |
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | ضحايا الظروف القاسيـة، بما فيها المنازعات المسلحة، |
Prioritizing and targeting specific groups, especially the poorest and most vulnerable, including through regional and sectoral programmes | إعطاء أولوية واستهداف جماعات محددة، وﻻ سيما أفقر المجموعات وأضعفها، عن طريق أمور منها البرامج اﻻقليمية والقطاعية |
We have policies and laws that are attractive to private investment including and especially private foreign investment. | ولدينا سياسات وقوانين تتسم بجاذبيتها للاستثمار الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي الخاص، بل وعلى وجه الخصوص هذا الاستثمار. |
(i) Consider adopting a Family Code, including measures to prevent and punish violence against women, especially domestic violence, including fair standards of proof | (ط) النظر في اعتماد قانون للأسرة، يشمل تدابير لمنع ارتكاب العنف ضد النساء والمعاقبة عليه، وبخاصة العنف المنزلي، ويتضمن معايير إثبات عادلة |
Naturally, reforming the Council, including expanding its membership, requires an especially responsible approach. | ومن الطبيعي أن إصﻻح المجلس، بما في ذلك توسيع عضويته، يتطلب نهجا مسؤوﻻ على نحو خاص. |
All the clues point to the same date, including the metallergical analysis... ...and especially the text analysis. | كل الأدلة تشير إلى عودة هذه الآلة إلى نفس الزمن بما في ذلك تحل ل المعدن |
Complementing the institutions and processes is the issue of resource mobilization and development assistance management including utilization, especially of ODA. | 17 يتمثل استكمال المؤسسات والعمليات في مسألة تعبئة الموارد وإدارة المساعدة الإنمائية، بما في ذلك استخدام الموارد، لا سيما موارد المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Donors emphasized the importance of poverty reduction, including increased lending in the social sectors, especially education for women and children. | وأكد المانحون أهمية الحد من الفقر، بما في ذلك زيادة اﻹقراض في القطاعات اﻻجتماعية، وﻻ سيما توفير التعليم للمرأة والطفل. |
f) Provide humanitarian assistance including the health needs, especially reproductive and sexual health of women and girls in conflict, refugee, and IDP situations | (و) تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك الاحتياجات الصحية وبالأخص ما يتعلق بالصحة الإنجابية والجنسية للنساء والفتيات في حالات الصراع واللجوء والتشريد داخليا |
Endogenous capacity building required the full and active participation of all sectors of society, especially the productive, including the private, sector. | ويتطلب بناء القدرات الذاتية اﻻشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، وﻻ سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص. |
All means of communication, including the media, should be used to inform and educate target populations, especially women, in health matters. | وينبغي استخدام كل وسائل اﻻتصال، بما فيها وسائط اﻹعﻻم، لتعريف السكان المستهدفين وتوعيتهم، وخاصة المرأة، بالمسائل الصحية. |
Support for these also requires efforts to provide access to the factors of production, including especially, credit technological information and marketing. | ويقتضي دعم هذه اﻷنشطة أيضا بذل جهود ﻹتاحة إمكانية الوصول إلى عوامل اﻹنتاج، بما فيها اﻻئتمانات والمعلومات التكنولوجية والتسويق على وجه الخصوص. |
Other sources had reported serious violations of human rights, including rape, debt bondage, sexual exploitation especially of women from the countries of the former Soviet Union and commercial exploitation especially of Ethiopian women. | وهناك مصادر أخرى أبلغت عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب، والاستعباد بالدين، والاستغلال الجنسي ولاسيما للنساء المنتميات إلى بلدان الاتحاد السوفييتي السابق والاستغلال التجاري، ولاسيما للنساء الإثيوبيات. |
(f) Promoting community and public services that would allow women and men, especially heads of single parent households, to accommodate their need to earn income with the need to maintain the family, including, especially, child and dependent care | )و( تشجيع الخدمات المجتمعية والعامة، التي تتيح للرجل والمرأة، وﻻ سيما أرباب اﻷسر التي يعولها عائـل واحـد، فرصـة الجمـع بين كسب الدخـل ورعاية اﻷسرة، بما في ذلك رعاية اﻷطفال والمعالين خاصة |
(d) Extend technology cooperation with affected developing country Parties, including, where relevant, joint ventures, especially to sectors which foster alternative livelihoods and | )د( مد التعاون التكنولوجي مع اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بما في ذلك إقامة مشاريع مشتركة حيث يكون لها صلة بالموضوع، بصورة خاصة الى القطاعات التي تشجع وسائل كسب الرزق البديلة |
Such a conference should include all Member countries and the representatives of all multilateral financial institutions, including, especially, the Bretton Woods institutions. | وينبغي أن يضم هذا المؤتمر جميع الدول اﻷعضاء وممثلين عن جميع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز بوجه خاص. |
(d) extend technology cooperation with affected developing country Parties, including, where relevant, joint ventures, especially to sectors which foster alternative livelihoods and | )د( توسيع نطاق التعاون التكنولوجي مع اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بما في ذلك المشاريع المشتركة حيثما يكون لذلك صلة بالموضوع، وﻻ سيما إلى القطاعات التي تشجع وسائل كسب العيش البديلة |
(c) Changing laws and regulations to give women equal access to productive resources and gainful employment, including, especially for poor rural women, land and credit | )ج( تغيير القوانين واللوائح لضمان تساوي الفرص لحصول المرأة على الموارد اﻹنتاجية والعمل المربح بما في ذلك الحصول على اﻷرض واﻻئتمان وﻻ سيما للمرأة الريفية الفقيرة |
The Committee is concerned about the rising incidence of trafficking in persons, especially women and children, including for the purpose of domestic work. | 194 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا سيما أغراض الخدمة في المنازل. |
Armed conflict and natural disasters that prevent households from using safe drinking water and practising hygiene especially impact on the most vulnerable, including women and children. | وتؤثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تحول دون استخدام الأسر المعيشية لمياه شرب مأمونة ولممارسة حفظ الصحة تأثيرا أشد على أضعف الفئات، بما فيها النساء والأطفال. |
Deplores all the cases of sexual exploitation and abuse of women and children, especially girls, in humanitarian crises, including those cases involving humanitarian workers and peacekeepers | 16 تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام |
Deplores all the cases of sexual exploitation and abuse of women and children, especially girls, in humanitarian crises, including those cases involving humanitarian workers and peacekeepers | 17 تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام |
(f) To address the specific circumstances facing girls and young women in relation to violence, especially sexual violence, including its immediate and long term consequences | (و ) أن تعالج المشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والشابات فيما يتعلق بالعنف، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك عواقبه الفورية والطويلة الأجل |
(f) To address the specific circumstances facing girls and young women in relation to violence, especially sexual violence, including its immediate and long term consequences | (و ) أن تعالج الظروف المحددة التي تواجهها الفتيات والشابات فيما يتعلق بالعنف، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك عواقبه الفورية والطويلة الأجل |
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents. | ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء. |
16. Deplores all the cases of sexual exploitation and abuse of women and children, especially girls, in humanitarian crises, including those cases involving humanitarian workers and peacekeepers | 16 تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام |
16. Deplores all the cases of sexual exploitation and abuse of women and children, especially girls, in humanitarian crises, including those cases involving humanitarian workers and peacekeepers | 16 تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام |
17. Deplores all the cases of sexual exploitation and abuse of women and children, especially girls, in humanitarian crises, including those cases involving humanitarian workers and peacekeepers | 17 تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام |
Even the boldest Latin American governments including those in Colombia, Uruguay, and Guatemala are reluctant to advance much further, especially if they remain isolated. | وحتى أكثر حكومات أميركا اللاتينية جرأة ــ بما في ذلك في كولومبيا، وأوروجواي، وجواتيمالا ــ عازفة عن التقدم أبعد من هذا، وخاصة إذا ظلت معزولة. |
The Task Force was especially interested in the adoption of new anti terrorist legislation and its conformity with international standards, including SC Resolution 1373. | وأبدت فرقة العمل اهتماما خاصا باعتماد قانون جديد لمكافحة الإرهاب، ومطابقته للمعايير الدولية، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1373. |
Sharp decline in commercial activity (including loss of access to the Arab Israeli market), employment and economic viability, especially along the barrier route itself | هبوط حاد في النشاط التجاري (بما في ذلك ضياع فرص الوصول إلى سوق عرب إسرائيل) وفي العمالة والنشاط الاقتصادي ولا سيما على طول الجدار ذاته |
(e) Contain a detailed analysis of staff and other resource requirements for the provision of adequate conference services, including their training, especially for translators | )ﻫ( أن يتضمن تحليﻻ مفصﻻ لﻻحتياجات من الموظفين والموارد اﻷخرى لتوفير ما يكفي من خدمات المؤتمرات، بما فيها تدريب الموظفين، ﻻ سيما المترجمين |
And Bill, especially Bill. | و بيل ، خصوصا بيل . |
Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well being and living conditions, | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة العصيبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية، |
Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well being and living conditions, | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة العصيبة، بشكل خاص، التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية، |
Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well being and living conditions, | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة العصيبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية، |
this sites' business whatever it might be whether illegal or legal, immediately gets obliterated, especially this one here including search engines, ad networks and payments. | فإن عمل هذه المواقع أيا كان سواء قانوني أو غير قانوني سوف يتم طمسه فورا ,خاصة هذا الموقع هنا, بالإضافة إلى محركات البحث و الشبكات الإعلانية ومواقع الدفع الالكتروني. |
More needs to be done, including by members of their own communities, to support minority members who join KPC, especially Serbs. | وقد فصل أحد عشر شخصا من الصرب، في الفترة المشمولة بالتقرير، لعدم المواظبة على الحضور. |
In particular, States should adopt policies that create conditions that encourage stable employment, especially in rural areas, including off farm jobs. | ويتعين على الدول، بشكل خاص، اعتماد سياسات تخلق الظروف المؤاتية لتأمين فرص عمل ثابتة، خاصة في المناطق الريفية، بما في ذلك الوظائف خارج المزرعة. |
Those living in the poorest circumstances, including many single mothers, those from ethnic and cultural minorities and recent migrant or immigrant youth are especially vulnerable to such exclusion. | ويتعر ض للإقصاء بصفة خاصة الأشخاص الذين يعيشون في أشد الأحوال فقرا، بما في ذلك الكثير من الأمهات الوحيدات ومن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية والثقافية ومن الشباب المهاجرين حديثا. |
And especially for internet and networks. | و بالأخص الإنترنت و الشبكات |
257. The need to act effectively to protect the rights of children, including children in especially difficult circumstances and the girl child, was another step forward. | ٢٥٧ وكانت هناك خطوة تقدمية أخرى تمثلت في اﻹقرار بالحاجة إلى العمل الفعﱠال لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية للغاية وحقوق الطفلة. |
Related searches : Especially Including - Including Especially - And Including - And Especially - Between And Including - Until And Including - From And Including - Through And Including - And Not Including - On And Including - Also And Especially - And Especially For