Translation of "impeded growth" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Growth - translation : Impeded - translation : Impeded growth - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Growth in agriculture and trade continues to be impeded by poor road networks.
أما نمو الزراعة والتجارة فما زالت تعيقه شبكات الطرق السيئة.
Organized crime contributed to state weakness, impeded economic growth, fuelled many civil wars and provided financing mechanisms to terrorist groups.
وتسهم الجريمة المنظمة في إضعاف الدول، وعرقلة النمو الاقتصادي، وتأجيج العديد من الحروب الأهلية، وتوفر آليات التمويل للجماعات الإرهابية.
Some municipalities have impeded returns.
وأعاقت بعض البلديات عمليات العودة.
SINPI National System for Wanted or Impeded Persons (interlinked to SINTI) includes a List of Wanted and Impeded Persons, Open Arrest Orders and lists of persons impeded from leaving Brazil, among others.
والنظامان كلاهما موجودان على شبكة الإنترنت وهما متاحان في جميع الأراضي الوطنية.
The post cold war era should generate an overriding commitment to the development of those whose growth has been impeded by the ironies of history.
إن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن تولد التزاما بالغا بتنمية أولئك الذين أعاقت نموهم تناقضات التاريخ.
They impeded productive activities, particularly in rural areas.
فهي تعرقل الأنشطة الإنتاجية، ولا سيما في المناطق الريفية.
75. Resource constraints have also impeded coordination efforts.
٥٧ وقد أعاقت أيضا القيود على الموارد جهود التنسيق.
Organized crime contributed to state weakness, impeded economic growth, fuelled many civil wars and provided financing mechanisms to terrorist groups (A 59 2005 and Add.1 3, para.
وأضاف أن الجريمة المنظمة تسهم في إضعاف الدول، وعرقلة النمو الاقتصادي، وتأجيج العديد من الحروب الأهلية، وتوف ر آليات التمويل للجماعات الإرهابية (A 59 2005 و Add.1 إلى Add.3، الفقرة 95).
Humanitarian and development interventions are regularly impeded by armed violence.
24 وكان العنف المسلح يعوق بانتظام التدخلات الإنسانية والإنمائية.
To support measures and initiatives aimed at strengthening the productive capacities and accelerating economic growth and sustainable development of LDCs which are impeded by various structural and supply side constraints.
21 دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا ، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.
Nor has high taxation in the Nordic countries impeded economic performance.
فضلا عن ذلك فإن الضرائب المرتفعة في بلاد الشمال لم تؤد إلى إعاقة الأداء الاقتصادي.
They have in some cases impeded humanitarian access to exposed populations.
وقد عرقلت، في بعض الحالات، وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
Other major obstacles also impeded efforts to bridge the equality gap.
وهناك عقبات رئيسية أخرى تعرقل الجهود الرامية الى سد الثغرة في المساواة بين الجنسين.
Those obstacles, among others, have impeded us from attaining the desired results.
تلك العقبات، من بين عقبات أخرى، أعاقت تحقيقنا للنتائج المرغوب فيها.
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
سوف يحيط به الناس، و مروره عبر الغرفة تتم اعاقته.
However, insecurity in some areas of Darfur has impeded access by these observers.
بيد أن انعدام الأمن في بعض مناطق دارفور منع هؤلاء المراقبين من دخولها.
The security situation has impeded access and thus assessments of the area's needs.
والحالة الأمنية ت عيق الوصول إلى المنطقة وبالتالي تقييم احتياجاتها.
Willingness to tackle inflation is impeded by Asia s heavy reliance on exports and external demand.
ويبدو أن الاستعداد لمعالجة التضخم يعيقه إفراط آسيا في الاعتماد على الصادرات والطلب الخارجي.
What is imperative is that this should not be impeded by a return to protectionism.
والشرط الأساسي هنا ألا تذهب هذه الجهود سدى بفعل النـزعة إلى الحماية الاقتصادية.
In some companies, adapting and improving processes could actually be impeded by the quality system.
تقوم بعض الشركات بتكييف وتحسين العمليات والذي في الواقع يمكن أن يعوقه نظام الجودة.
Negative consequences, such as isolation and resistance to ideas, occur when knowledge sharing is impeded.
وتحدث عواقب سلبية عند منع مشاركة المعرفة مثل العزلة ومقاومة الأفكار.
The lack of a legal framework impeded the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants.
وقد أعاق عدم وجود إطار قانوني نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
This fact impeded him in preparing an adequate defence against the accusations lodged against him.
وقد أعاقته هذه الحقيقة عن تجهيز دفاع مناسب ضد الاتهامات الموجهة إليه.
321. The representative explained how historical and cultural factors had impeded the advancement of women.
٣٢١ وشرحت الممثلة كيف أعاقت العوامل التاريخية والثقافية النهوض بالمرأة.
Russian reform will be impeded, not nurtured, by turning a blind eye to political and economic aggression.
ولابد وأن تدرك أوروبا أن التغاضي عن أفعال روسيا العدائية على الصعيدين السياسي والاقتصادي لابد وأن يؤدي إلى إعاقة الإصلاح هناك.
However, it was argued that LDCs themselves should strive to alleviate the domestic constraints that impeded competitiveness.
وقيل إنه ينبغي لأقل البلدان نموا أن تبذل هي نفسها الجهود للتخفيف من القيود المحلية التي تعرقل القدرة التنافسية.
In contrast, FN failed to meet the Group and impeded its investigation on a number of occasions.
وعلى النقيض من ذلك، تقاعست القوات الجديدة عن الاجتماع بالفريق وأعاقت التحقيقات المتعلقة بها في عدد من المناسبات.
That policy in no way impeded the establishment of political parties, which now numbered 17 in Senegal.
وهذه السياسة ﻻ تعوق بأي حال من اﻷحوال إنشاء اﻷحزاب السياسية، التي يبلغ عددها اﻵن في السنغال ٧١ حزبا.
89. The unfavourable security situation in Somalia seriously impeded international relief efforts and rendered emergency assistance perilous.
٨٩ أعاق سوء الوضع اﻷمني في الصومال جهود اﻹغاثة الدولية بشكل خطير وجعل تقديم المساعدة الطارئة محفوفا بالمخاطر.
Since its birth at Arusha the Peace Agreement has suffered many vicissitudes that impeded its comprehensive implementation.
وقد واجه اتفاق السلم منذ وﻻدته في أروشا كثيرا من التقلبات التي أعاقت تنفيذه الشامل.
First, some argue that by interjecting itself into ongoing conflicts, the ICC has impeded efforts to secure peace.
أولا ، يزعم البعض أن المحكمة الجنائية الدولية تسببت في عرقلة الجهود الرامية إلى تأمين السلام بإقحامها لنفسها في الصراعات الدائرة.
211. Structural difficulties, customary traditions and cultural patterns had impeded efforts to improve women apos s situation quickly.
١١٢ وأشير الى أن الصعوبات الهيكلية والتقاليد العرفية واﻷنماط الثقافية عرقلت الجهود الرامية الى التعجيل بتحسين حالة المرأة.
While these policies or lack thereof have impeded recovery in the southern countries, they have yielded reasonable growth and very low unemployment rates for the northern economies. In fact, by maintaining large trade surpluses, Germany is exporting unemployment and recession to its weaker neighbors.
وفي حين كانت هذه السياسات ــ أو الافتقار إليها ــ سببا في عرقلة التعافي في بلدان الجنوب، فإنها أسفرت عن نمو معقول ومعدلات بطالة منخفضة للغاية في اقتصادات الشمال. والواقع أن ألمانيا، من خلال الحفاظ على فوائض تجارية ضخمة، تصدر البطالة والركود إلى جاراتها الأضعف.
In reality, this transition has impeded Pakistan s evolution into a modern, functioning state underpinned by a coherent national identity.
وفي الواقع فإن هذا التحول كان سببا في إعاقة تطور باكستان إلى دولة حديثة عاملة ترتكز على هوية وطنية متماسكة.
Restrictions on movement severely impeded access by Palestinians to health care facilities by humanitarian organizations to the needy population.
70 نتيجة للقيود المفروضة على الحركة أعيق بدرجة كبيرة وصول الفلسطينيين إلى مرافق الرعاية الصحية ووصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
These issues indicated that the retrieval of procurement related information that was necessary, useful and accurate might be impeded.
وتشير هذه المسائل إلى أن استرجاع المعلومات المتعلقة بالاشتراء اللازمة والمفيدة والدقيقة قد يتعر ض لعوائق.
This continuing discrimination against women impeded their full and equal contribution to, and equal opportunity to benefit from, development.
وإن ما تتعرض له المرأة من تمييز مستمر، يعيقها عن المساهمة بدور كامل متساو في التنمية والتمتع بفرصة متساوية في الاستفادة منها.
However, as recent research by the WEF had shown, a number of obstacles impeded the scaling up of such partnerships.
وعلى الرغم من ذلك، وكما ت بي ن البحوث التي أجراها المحفل الاقتصادي العالمي مؤخرا ، هنالك العديد من العوائق التي تعرقل تطوير هذه الشراكات.
The limited resources available to New Generation also seem to have impeded the development of coordinated ministerial action for children.
ويبدو كذلك أن الموارد المحدودة المتاحة أمام البرنامج الوطني للجيل الجديد قد أعاقت، من زيادة تنسيق العمل الوزاري من أجل الطفل.
Third, the Wall greatly impeded the freedom of movement of Palestinians living on the West Bank side of the Wall.
وثالثا، سيحد الجدار بدرجة كبيرة من قدرة الفلسطينيين على الحركة.
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts.
لقد أثرت التدابير اﻻقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده اﻻنمائية.
By this logic, if the transmission of standard measures is impeded in a significant way, non standard measures can offer support.
وبهذا المنطق، فإذا أعيق مسار نقل التدابير المعيارية بشكل كبير، فإن التدابير غير المعيارية يمكنها تقديم الدعم.
In particular, I am concerned that progress has been impeded in the areas of minorities' freedom of movement and sustainable returns.
وعلى وجه التحديد، أشعر بالقلق من أن التقدم يعرق ل في مجالات حرية تنقل الأقليات والعودة المستدامة.
In Sierra Leone, while human rights concerns remained, the Special Court had made progress, but was impeded by lack of funding.
وفي سيراليون بينما تبقى حقوق الإنسان مدعاة للقلق أحرزت المحكمة الخاصة تقدما ولكن يعرقل عملها النقص في التمويل.
The implementation of the Habitat Agenda, while it had progressed, was still impeded by poverty, whose scope should not be overestimated.
53 وتنفيذ برنامج الموئل قد أحرز تقدما ما، ومع هذا، فإنه لا يزال معرضا للتعو ق من جراء الفقر، الذي لا يمكن المغالاة في مداه.

 

Related searches : Is Impeded - Be Impeded - Was Impeded - Impeded From - Are Impeded - Unduly Impeded - Have Been Impeded - Is Not Impeded - May Be Impeded - Consistent Growth - Capture Growth - Stable Growth