Translation of "i have undertaken" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Have - translation : I have undertaken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

To rule the kingdom and to build the temple, both of which I have undertaken.
لأحكم المملكة و لأبنى المعبد و قد قمت بكليهما
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier.
وكما ذكرت في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، كان ينبغي أن يتم الاضطلاع بهذه الجهود قبل ذلك بكثير.
Several activities have been undertaken and pursued.
وتم اتخاذ العديد من الخطوات ومتابعتها.
Many of us have undertaken structural adjustments.
إن الكثير منا يضطلع بعمليات تكييف هيكلية.
51. I have already mentioned that the United Nations has undertaken increasingly complex and dangerous tasks.
٥١ سبق ان ذكرت أن اﻷمم المتحدة تولت مهام متزايدة التعقد والخطورة.
27. Reforms have been undertaken in other areas.
٢٧ وقد أجريت إصﻻحات في مجاﻻت أخرى.
We have undertaken a research project about TV series.
قمنا بمشروع بحثي حول المسلسلات التلفزيونية.
The Government agencies at all levels have undertaken administrative reforms.
تقوم الوكالات الحكومية على كافة المستويات ببإصلاحات إدارية.
Other countries have undertaken legislative measures to advance sustainable development.
34 ونفذت بلدان أخرى تدابير تشريعية للنهوض بالتنمية المستدامة.
In the meantime, I have undertaken discussions with Chairman Konaré on practical steps that can be taken to strengthen AMIS.
وفي انتظار ذلك، أجريت مناقشات مع رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، كوناري، بشأن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
7. Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness
7 ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة
Early efforts to this end have already been undertaken in Ukraine.
63 وقد اضطلع في أوكرانيا فعلا بجهود في وقت باكر لتحقيق هذا الغرض.
Structural adjustment programmes have also been undertaken at great social cost.
واضطلعنا أيضـــا ببرامج للتكيف الهيكلي بتكلفة اجتماعية باهظة.
A broad array of activities have been undertaken to celebrate it.
وقــد تم اﻻضطﻻع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة لﻻحتفــال بهــذه السنة.
1. The countries and the organization included in Annex I to the Convention have undertaken a project relating to national communications.
١ اضطلعت البلدان والمنظمة المدرجة في المرفق اﻷول لﻻتفاقية بمشروع يتعلق بالبﻻغات الوطنية.
The key is to have undertaken this effort and to support it.
ويكمن مفتاح في أن نبذل هذا الجهد ونؤيده.
A number of projects and programmes have been undertaken to this end
وفي هذا الإطار، تم وضع مشاريع وبرامج مختلفة من أجل
Important initiatives have been undertaken in the run up to this meeting.
وتم الاضطلاع بمبادرات هامة في الفترة المؤدية إلى عقد هذه الجلسة.
Important initiatives have been undertaken to confront discrimination based on sexual orientation.
ويجري الأخذ بمبادرات هامة لمواجهة التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي.
A number of successful operations have been undertaken during the reporting period.
واضطلع بعدد من العمليات الناجحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
Member States have undertaken to contribute national resources directly to the facility.
وفي هذا الصدد، آلت الدول الأعضاء على نفسها وضع موارد وطنية مباشرة رهن تصرف هذا الجهاز.
The United Nations responsibilities have often been undertaken under most unfavourable conditions.
لقد كان يضطلع بمسؤوليات اﻷمم المتحدة في كثير من اﻷحيان في ظل ظروف غير مواتية.
Similar missions have already been undertaken in many other small island States.
وقد جرى فعﻻ القيام ببعثات مماثلة أوفدت الى العديد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى.
To that effect two planning missions have already been undertaken to Tunisia.
وتحقيقا لهذه الغاية، أوفدت فعﻻ الى تونس بعثتين للتخطيط.
The efforts we have undertaken together in Haiti are a prime example.
إن الجهود التي بذلناها معا في هايتي مثال ممتاز.
We hope that both parties will honour the commitments they have undertaken.
ويحدونا اﻷمل في أن يلتزم الطرفان باﻻلتزامات التي تعهد بها.
In accordance with established practice, I have undertaken consultations on this matter with the parties concerned and I will report to the Council on these consultations as soon as they have been completed.
ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم اﻻنتهاء منها.
I have decided that technical studies should be undertaken in Brazil so that we, too, can take this measure as soon as possible.
وقررت إنه ينبغي إجراء الدراسات الفنية في البرازيل لكي نتمكن، بدورنا، من اتخاذ هذا التدبير في اقرب وقت ممكن.
Other international organizations have undertaken similar revisions of their recommendations on industrial statistics.
15 اضطلعت منظمات دولية أخرى بتنقيحات مماثلة لتوصياتها المتصلة بالإحصاءات الصناعية.
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential.
فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية.
The following activities have been undertaken recently in order to implement the policy
وتم الاضطلاع مؤخرا بالأنشطة التالية من أجل تنفيذ هذه السياسة
Some major pharmaceutical companies have already undertaken initiatives in this regard (box 1).
وهناك بعض الشركات الرئيسية العاملة في مجال المنتجات الصيدلانية التي اتخذت بالفعل مبادرات في هذا الصدد (الإطار 1).
Efforts to implement gender mainstreaming have been undertaken mainly at the programme level.
43 وظلت الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني تجري على مستوى البرنامج بشكل رئيسي.
Quantifiable, targeted commitments have been undertaken with a specific timetable for those countries.
ولقد ق ط عت التزامات كبيرة ومستهدفة وفق جدول زمني محدد لمساعدة تلك البلدان.
Their joint chairmanship reflects the importance of the effort we have undertaken together.
ورئاستهما المشتركة تعكس أهمية الجهود التي اضطلعنا بها معا.
Even specific commitments undertaken, such as those at Rio, have not been forthcoming.
واﻻلتزامات المحددة المضطلع بها فعﻻ، مثل التزامات ريو، لم يوف بها بعد.
(i) More policy dialogue should be undertaken between recipient and donor countries
)ط( ينبغي إجراء مزيد من الحوار بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة فيما يتعلق بالسياسات
I hope it has been remarked that some of the countries with economies in transition have described at this session the serious changes they have undertaken in their approach.
وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها.
Work undertaken
4 الأعمال التي اضطلع بها
Work undertaken
4 الأعمال التي اضط لع بها
Activities undertaken
ثانيا الأنشطة المنف ذة
Most, if not all, of them have undertaken massive structural adjustment programmes and have embarked upon political reforms.
فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصﻻحات سياسية.
Pilot training activities have been undertaken in seven project sites, mostly in rural areas.
وتقد م أنشطة تدريب تجريبية في سبعة مواقع تنفذ فيها مشاريع، جلهـا في الأرياف.
We have undertaken a series of reforms in the public, financial and monetary sectors.
وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي.
The assisted countries have undertaken more than 200 new ratifications of the universal instruments.
وأصدرت البلدان التي تلق ت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية.

 

Related searches : Have Undertaken - We Have Undertaken - Have Been Undertaken - Have You Undertaken - Have I - I Have - Was Undertaken - Is Undertaken - Activities Undertaken - Obligations Undertaken - Were Undertaken - Efforts Undertaken - Being Undertaken - Are Undertaken