Translation of "i have undertaken" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
To rule the kingdom and to build the temple, both of which I have undertaken. | لأحكم المملكة و لأبنى المعبد و قد قمت بكليهما |
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. | وكما ذكرت في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، كان ينبغي أن يتم الاضطلاع بهذه الجهود قبل ذلك بكثير. |
Several activities have been undertaken and pursued. | وتم اتخاذ العديد من الخطوات ومتابعتها. |
Many of us have undertaken structural adjustments. | إن الكثير منا يضطلع بعمليات تكييف هيكلية. |
51. I have already mentioned that the United Nations has undertaken increasingly complex and dangerous tasks. | ٥١ سبق ان ذكرت أن اﻷمم المتحدة تولت مهام متزايدة التعقد والخطورة. |
27. Reforms have been undertaken in other areas. | ٢٧ وقد أجريت إصﻻحات في مجاﻻت أخرى. |
We have undertaken a research project about TV series. | قمنا بمشروع بحثي حول المسلسلات التلفزيونية. |
The Government agencies at all levels have undertaken administrative reforms. | تقوم الوكالات الحكومية على كافة المستويات ببإصلاحات إدارية. |
Other countries have undertaken legislative measures to advance sustainable development. | 34 ونفذت بلدان أخرى تدابير تشريعية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
In the meantime, I have undertaken discussions with Chairman Konaré on practical steps that can be taken to strengthen AMIS. | وفي انتظار ذلك، أجريت مناقشات مع رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، كوناري، بشأن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
7. Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness | 7 ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة |
Early efforts to this end have already been undertaken in Ukraine. | 63 وقد اضطلع في أوكرانيا فعلا بجهود في وقت باكر لتحقيق هذا الغرض. |
Structural adjustment programmes have also been undertaken at great social cost. | واضطلعنا أيضـــا ببرامج للتكيف الهيكلي بتكلفة اجتماعية باهظة. |
A broad array of activities have been undertaken to celebrate it. | وقــد تم اﻻضطﻻع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة لﻻحتفــال بهــذه السنة. |
1. The countries and the organization included in Annex I to the Convention have undertaken a project relating to national communications. | ١ اضطلعت البلدان والمنظمة المدرجة في المرفق اﻷول لﻻتفاقية بمشروع يتعلق بالبﻻغات الوطنية. |
The key is to have undertaken this effort and to support it. | ويكمن مفتاح في أن نبذل هذا الجهد ونؤيده. |
A number of projects and programmes have been undertaken to this end | وفي هذا الإطار، تم وضع مشاريع وبرامج مختلفة من أجل |
Important initiatives have been undertaken in the run up to this meeting. | وتم الاضطلاع بمبادرات هامة في الفترة المؤدية إلى عقد هذه الجلسة. |
Important initiatives have been undertaken to confront discrimination based on sexual orientation. | ويجري الأخذ بمبادرات هامة لمواجهة التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي. |
A number of successful operations have been undertaken during the reporting period. | واضطلع بعدد من العمليات الناجحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Member States have undertaken to contribute national resources directly to the facility. | وفي هذا الصدد، آلت الدول الأعضاء على نفسها وضع موارد وطنية مباشرة رهن تصرف هذا الجهاز. |
The United Nations responsibilities have often been undertaken under most unfavourable conditions. | لقد كان يضطلع بمسؤوليات اﻷمم المتحدة في كثير من اﻷحيان في ظل ظروف غير مواتية. |
Similar missions have already been undertaken in many other small island States. | وقد جرى فعﻻ القيام ببعثات مماثلة أوفدت الى العديد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى. |
To that effect two planning missions have already been undertaken to Tunisia. | وتحقيقا لهذه الغاية، أوفدت فعﻻ الى تونس بعثتين للتخطيط. |
The efforts we have undertaken together in Haiti are a prime example. | إن الجهود التي بذلناها معا في هايتي مثال ممتاز. |
We hope that both parties will honour the commitments they have undertaken. | ويحدونا اﻷمل في أن يلتزم الطرفان باﻻلتزامات التي تعهد بها. |
In accordance with established practice, I have undertaken consultations on this matter with the parties concerned and I will report to the Council on these consultations as soon as they have been completed. | ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم اﻻنتهاء منها. |
I have decided that technical studies should be undertaken in Brazil so that we, too, can take this measure as soon as possible. | وقررت إنه ينبغي إجراء الدراسات الفنية في البرازيل لكي نتمكن، بدورنا، من اتخاذ هذا التدبير في اقرب وقت ممكن. |
Other international organizations have undertaken similar revisions of their recommendations on industrial statistics. | 15 اضطلعت منظمات دولية أخرى بتنقيحات مماثلة لتوصياتها المتصلة بالإحصاءات الصناعية. |
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. | فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية. |
The following activities have been undertaken recently in order to implement the policy | وتم الاضطلاع مؤخرا بالأنشطة التالية من أجل تنفيذ هذه السياسة |
Some major pharmaceutical companies have already undertaken initiatives in this regard (box 1). | وهناك بعض الشركات الرئيسية العاملة في مجال المنتجات الصيدلانية التي اتخذت بالفعل مبادرات في هذا الصدد (الإطار 1). |
Efforts to implement gender mainstreaming have been undertaken mainly at the programme level. | 43 وظلت الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني تجري على مستوى البرنامج بشكل رئيسي. |
Quantifiable, targeted commitments have been undertaken with a specific timetable for those countries. | ولقد ق ط عت التزامات كبيرة ومستهدفة وفق جدول زمني محدد لمساعدة تلك البلدان. |
Their joint chairmanship reflects the importance of the effort we have undertaken together. | ورئاستهما المشتركة تعكس أهمية الجهود التي اضطلعنا بها معا. |
Even specific commitments undertaken, such as those at Rio, have not been forthcoming. | واﻻلتزامات المحددة المضطلع بها فعﻻ، مثل التزامات ريو، لم يوف بها بعد. |
(i) More policy dialogue should be undertaken between recipient and donor countries | )ط( ينبغي إجراء مزيد من الحوار بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة فيما يتعلق بالسياسات |
I hope it has been remarked that some of the countries with economies in transition have described at this session the serious changes they have undertaken in their approach. | وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها. |
Work undertaken | 4 الأعمال التي اضطلع بها |
Work undertaken | 4 الأعمال التي اضط لع بها |
Activities undertaken | ثانيا الأنشطة المنف ذة |
Most, if not all, of them have undertaken massive structural adjustment programmes and have embarked upon political reforms. | فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصﻻحات سياسية. |
Pilot training activities have been undertaken in seven project sites, mostly in rural areas. | وتقد م أنشطة تدريب تجريبية في سبعة مواقع تنفذ فيها مشاريع، جلهـا في الأرياف. |
We have undertaken a series of reforms in the public, financial and monetary sectors. | وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي. |
The assisted countries have undertaken more than 200 new ratifications of the universal instruments. | وأصدرت البلدان التي تلق ت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية. |
Related searches : Have Undertaken - We Have Undertaken - Have Been Undertaken - Have You Undertaken - Have I - I Have - Was Undertaken - Is Undertaken - Activities Undertaken - Obligations Undertaken - Were Undertaken - Efforts Undertaken - Being Undertaken - Are Undertaken