Translation of "have undertaken" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Several activities have been undertaken and pursued. | وتم اتخاذ العديد من الخطوات ومتابعتها. |
Many of us have undertaken structural adjustments. | إن الكثير منا يضطلع بعمليات تكييف هيكلية. |
27. Reforms have been undertaken in other areas. | ٢٧ وقد أجريت إصﻻحات في مجاﻻت أخرى. |
We have undertaken a research project about TV series. | قمنا بمشروع بحثي حول المسلسلات التلفزيونية. |
The Government agencies at all levels have undertaken administrative reforms. | تقوم الوكالات الحكومية على كافة المستويات ببإصلاحات إدارية. |
Other countries have undertaken legislative measures to advance sustainable development. | 34 ونفذت بلدان أخرى تدابير تشريعية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
7. Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness | 7 ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة |
Early efforts to this end have already been undertaken in Ukraine. | 63 وقد اضطلع في أوكرانيا فعلا بجهود في وقت باكر لتحقيق هذا الغرض. |
Structural adjustment programmes have also been undertaken at great social cost. | واضطلعنا أيضـــا ببرامج للتكيف الهيكلي بتكلفة اجتماعية باهظة. |
A broad array of activities have been undertaken to celebrate it. | وقــد تم اﻻضطﻻع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة لﻻحتفــال بهــذه السنة. |
The key is to have undertaken this effort and to support it. | ويكمن مفتاح في أن نبذل هذا الجهد ونؤيده. |
A number of projects and programmes have been undertaken to this end | وفي هذا الإطار، تم وضع مشاريع وبرامج مختلفة من أجل |
Important initiatives have been undertaken in the run up to this meeting. | وتم الاضطلاع بمبادرات هامة في الفترة المؤدية إلى عقد هذه الجلسة. |
Important initiatives have been undertaken to confront discrimination based on sexual orientation. | ويجري الأخذ بمبادرات هامة لمواجهة التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي. |
A number of successful operations have been undertaken during the reporting period. | واضطلع بعدد من العمليات الناجحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Member States have undertaken to contribute national resources directly to the facility. | وفي هذا الصدد، آلت الدول الأعضاء على نفسها وضع موارد وطنية مباشرة رهن تصرف هذا الجهاز. |
The United Nations responsibilities have often been undertaken under most unfavourable conditions. | لقد كان يضطلع بمسؤوليات اﻷمم المتحدة في كثير من اﻷحيان في ظل ظروف غير مواتية. |
Similar missions have already been undertaken in many other small island States. | وقد جرى فعﻻ القيام ببعثات مماثلة أوفدت الى العديد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى. |
To that effect two planning missions have already been undertaken to Tunisia. | وتحقيقا لهذه الغاية، أوفدت فعﻻ الى تونس بعثتين للتخطيط. |
The efforts we have undertaken together in Haiti are a prime example. | إن الجهود التي بذلناها معا في هايتي مثال ممتاز. |
We hope that both parties will honour the commitments they have undertaken. | ويحدونا اﻷمل في أن يلتزم الطرفان باﻻلتزامات التي تعهد بها. |
Other international organizations have undertaken similar revisions of their recommendations on industrial statistics. | 15 اضطلعت منظمات دولية أخرى بتنقيحات مماثلة لتوصياتها المتصلة بالإحصاءات الصناعية. |
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. | فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية. |
The following activities have been undertaken recently in order to implement the policy | وتم الاضطلاع مؤخرا بالأنشطة التالية من أجل تنفيذ هذه السياسة |
Some major pharmaceutical companies have already undertaken initiatives in this regard (box 1). | وهناك بعض الشركات الرئيسية العاملة في مجال المنتجات الصيدلانية التي اتخذت بالفعل مبادرات في هذا الصدد (الإطار 1). |
Efforts to implement gender mainstreaming have been undertaken mainly at the programme level. | 43 وظلت الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني تجري على مستوى البرنامج بشكل رئيسي. |
Quantifiable, targeted commitments have been undertaken with a specific timetable for those countries. | ولقد ق ط عت التزامات كبيرة ومستهدفة وفق جدول زمني محدد لمساعدة تلك البلدان. |
Their joint chairmanship reflects the importance of the effort we have undertaken together. | ورئاستهما المشتركة تعكس أهمية الجهود التي اضطلعنا بها معا. |
Even specific commitments undertaken, such as those at Rio, have not been forthcoming. | واﻻلتزامات المحددة المضطلع بها فعﻻ، مثل التزامات ريو، لم يوف بها بعد. |
Work undertaken | 4 الأعمال التي اضطلع بها |
Work undertaken | 4 الأعمال التي اضط لع بها |
Activities undertaken | ثانيا الأنشطة المنف ذة |
Most, if not all, of them have undertaken massive structural adjustment programmes and have embarked upon political reforms. | فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصﻻحات سياسية. |
Pilot training activities have been undertaken in seven project sites, mostly in rural areas. | وتقد م أنشطة تدريب تجريبية في سبعة مواقع تنفذ فيها مشاريع، جلهـا في الأرياف. |
We have undertaken a series of reforms in the public, financial and monetary sectors. | وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي. |
The assisted countries have undertaken more than 200 new ratifications of the universal instruments. | وأصدرت البلدان التي تلق ت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية. |
In this regard the following tasks have been undertaken and completed by the Secretariat | وقد اضطلعت أمانة السلطة في هذا الصدد، بالمهام التالية وأنجزتها |
In most cases, no investigations have been undertaken, perpetuating the prevailing climate of impunity. | ولم تجر تحقيقات في معظم هذه الحالات، مما يديم المناخ السائد الذي لا ي عاقب فيه المجرم على جرائمه. |
To date, surveys have been undertaken in Algeria, Egypt, Mauritania, the Sudan and Yemen. | وقد أجريت، حتى اﻵن، دراسات استقصائية في الجزائر والسودان وموريتانيا ومصر واليمن. |
Some 215 flights have been undertaken to date by the team covering 335 sites. | ولقد اضطلع الفريق حتى اﻵن بنحو ٢١٥ تحليقا جويا على ٣٣٥ موقعا. |
We have undertaken our obligations as a State Party and will abide by them. | ونضطلع بالتزاماتنا بوصفنا دولة طرفا وسنحترم هذه اﻻلتزامات. |
The reforms undertaken by our Organization so far have been essentially piecemeal and incremental. | إن اﻹصﻻحات التي اضطلعت بها منظمتنا حتى اﻵن كانت إلى حد كبير مجزأة وتدريجية. |
We have undertaken the task of reactivating and upgrading our satellite ground receiving station. | لقد قمنا بمهمة إعادة تنشيط وتطوير محطتنا اﻷرضية لﻻستقبال مــن التــوابع اﻻصطناعية. |
Secondly, we note that the NPT States Parties have not undertaken any such decision. | ثانيا، نﻻحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لم تتعهد باتخاذ مثل هذا القرار. |
Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us, | اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا |
Related searches : We Have Undertaken - Have Been Undertaken - I Have Undertaken - Have You Undertaken - Was Undertaken - Is Undertaken - Activities Undertaken - Obligations Undertaken - Were Undertaken - Efforts Undertaken - Being Undertaken - Are Undertaken - Measures Undertaken - Commitment Undertaken