Translation of "hope the same" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Hope - translation : Hope the same - translation : Same - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Hope you're the same.
اتمنى لك ان تزداد سخونة وسخونة
I hope that the same spirit will prevail.
وآمل أن تسود نفس الروح.
I hope to increase our chances of doing the same.
آمل في زيادة فرصنا للقيام بنفس الشيء.
I hope I can do the same thing to you.
آسف لأن ي لم أقدر على فعل الم ثل لكم
I hope that you won't make the same mistake as Tom.
آمل ألا ترتكب نفس خطأ توم.
'Cause if it was me, I hope they'd do the same.
لأنه إن كنت مكانهم، آمل أن يفعلوا نفس الشيء.
Dearest Mother. I am feeling fine. Hope you are the same.
أمي العزيزة، أشعر أنني بخير، وآمل أن تشعري كذلك
I hope I will be able to do it the same way.
وأنا أتمنى لو أتمكن من الرحيل بنفس الطريقة .
But by the same token, you can get your hope back again.
لان الحياة وما ان تنقض علينا .. يمكننا دوما ان نقف مرة اخرى .. وان نستعيد الامل مرة اخرى
At the same time, there was a new sense of hope and optimism.
وفي الوقت نفسه، ســاد شعور جديد بالأمل والتفاؤل.
I hope India can say the same about Indian held Jammu and Kashmir.
وأملي أن تستطيع الهند أن تقول نفس الشيء عن جامو وكشمير اللتين في قبضتهما.
I hope that the same spirit will prevail in our work next week.
وآمل أن تسود هذه الروح ذاتها أعمالنا في اﻻسبوع المقبل.
You'd hope they'd both be good, but they won't necessarily be the same.
تأمل ان يكون كلاهما جيد ا. لكن ليس ضروريا ان يكونا نفس الشي.
We therefore hope that the Committee will adopt a decision along the same lines.
ولذلك نأمل أن تتخذ اللجنة قرارا وفقا لذلك.
And I hope that will stir us to show the same vision, the same strength of purpose as the founders of the United Nations, with, I hope, results of equal value for the next 50 years.
وآمــل أن يحثنا ذلك على إبداء نفس الرؤيا ونفس قوة الهدف، كما فعل مؤسسو اﻷمم المتحدة، ونتوصــل إلى نتــائج آمل أن تكون لها نفس القيمة على مدى فترة اﻟ ٥٠ سنة القادمة.
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end.
وإننا نتمنى أن يظهر الجانب الأرمني نفس النهج البناء بغية تحقيق تلك الغاية.
Happily, investors darkest fears were not realized, and we can only hope for the same.
ومن حسن الحظ أن أشد مخاوف المستثمرين لم تتحقق، وليس لنا إلا أن نتمنى أن يتكرر نفس الشيء معنا.
We hope to see the same level of resources accorded to development activities and issues.
إننا نأمل أن نشهد اتاحـــة نفس المستوى من الموارد لﻷنشطة والقضايا اﻻنمائية.
It is my hope that the Assembly will be in a position to do the same.
ويحدوني الأمل في أن يتسنى للجمعية أن تحذو حذوها.
At the same time we hope that the future negotiations will touch on the issue of stockpiles.
ونأمل في نفس الوقت أن تتناول المفاوضات المستقبلية قضية المخزنات.
We hope that this same resolution will include a firm commitment on the increase of ONUCI.
ويحدونا أمل في أن يشمل هذا القرار ذاته التزاما أكيدا بزيادة قوة عملية الأمم المتحدة.
I hope you gentlemen madam will not be influenced by this same negative bias.
أتمنى أيها السادة و السيدات ألا تتأثرون بمثل هذا التحيز السلبى
Let s hope that Business Roundtable et al. v. SEC does not mean the same thing for shareholder democracy.
وإننا لنأمل ألا تعني المواجهة بين المائدة المستديرة للأعمال وآخرين ضد لجنة الأوراق المالية والبورصة نفس الشيء بالنسبة لديمقراطية المساهمين.
I made the same plea last year from here, and the latest development helps to keep my hope alive.
لقد وجهت نفس هذا النداء في العام الماضي من هذا المكان، والتطورات اﻷخيرة تساعد على إبقاء أملي حيا.
The Sixth Committee adopted the draft resolution without a vote and I hope that the Assembly will do the same.
وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار دون تصويت، وآمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
The Sixth Committee adopted this draft resolution without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا بدون تصويت، وآمل أن تفعل الجمعية نفس الشيء.
The Sixth Committee adopted these draft resolutions without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات هذه بدون تصويت، وآمل أن تفعل الجمعية نفس الشيء.
The Sixth Committee adopted this draft decision without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر هذا دون تصويت، وآمل أن تحذو الجمعية حذوها.
We hope that in this Human Rights Council all the Member States will be studied in the same transparent way.
ونأمل أن تدرس في مجلس حقوق الإنسان هذا حالات جميع الدول الأعضاء بنفس القدر من الشفافية.
And we'll fly it, we hope, with the same success that we had last night when we did the practice.
بنفس النجاح الذي حققناه الليلة الماضية عندما مارسنا تطبيقها.
The Sixth Committee adopted the draft decision without a vote, and I hope that the General Assembly will do the same.
وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر دون تصويت، وأمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
ولكننا نشتهي ان كل واحد منكم يظهر هذا الاجتهاد عينه ليقين الرجاء الى النهاية
We hope that Member States will demonstrate the same resolve and flexibility in concluding a comprehensive convention on international terrorism.
ونأمل أن تظهر الدول الأعضاء نفس العزيمة والمرونة في إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
But I hope you can see that this thing up here is the same thing is this thing right here.
أعتقد أنك لاحظت أن هذه العبارة العلوية هي نفسها هذه العبارة هنا.
The draft resolution was adopted by the Sixth Committee without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بدون تصويت، وآمل أن تفعل الجمعية نفس الشيء.
The draft resolution was adopted by the Sixth Committee without a vote, and I hope that the Assembly will do the same.
واعتمــدت اللجنــة السادســة مشــروع القــرار دون تصويــت، ويحدونــي اﻷمل في أن تحذو الجمعية حذوها.
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end
ولكننا نشتهي ان كل واحد منكم يظهر هذا الاجتهاد عينه ليقين الرجاء الى النهاية
We also hope that the commemoration will allow us to face the past honestly in order to avoid repeating the same mistakes.
كما نأمل أن يتيح لنا اﻻحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء.
At the same time, there is great hope and opportunity, given the forward looking initiatives of the African Union and the subregional organizations.
في الوقت نفسه، هناك أمل كبير وفرصة كبيرة، وذلك بالنظر إلى المبادرات الاستشرافية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you.
وأنا آمل، بالمناسبة ، أن الهدف الحقيقي من المعرض سيكون لديه نفس التأثير عليكم.
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
اذ أخضعت الخليقة للبطل. ليس طوعا بل من اجل الذي اخضعها. على الرجاء.
We wish him all the best in his new duties and we hope that his successor will continue along the same path.
نتمنى له كل نجاح في مهامه الجديدة، ونأمل أن يواصل خلفه السير على نفس الطريق.
To that end, I hope that we will enjoy, in the same spirit, the support of all other Members of this Organization.
وتحقيقا لذلك الهدف، نرجو، بنفس الروح أن نتمتع بتأييد جميع اﻷعضاء اﻵخرين في هذه المنظمة.
OSIFE is ready to provide support for this initiative, and I hope other foundations will be eager to do the same.
والواقع أن مبادرة المجتمع المفتوح من أجل أوروبا على استعداد لتقديم الدعم لهذه المبادرة، وإنني لأتمنى أن تكون مؤسسات أخرى حريصة على القيام بنفس الشيء.
There's no passing time with you, only collecting the collecting of moments with the hope for preservation and at the same time release.
لا يوجد وقت يمضي معك فقط نجمع جميع اللحظات في رغبه لحفظها واطلاقها في نفس الوقت

 

Related searches : The Same - Same Same - For The Hope - The Hope Is - In The Hope - On The Hope - The Hope Was - Voicing The Hope - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same