Translation of "has important implications" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This has important policy implications. | وتترتب على هذا الوضع آثار مهمة تتعلق بالسياسة العامة. |
All of this has important implications for emerging economies. | وكل هذا يخلف تأثيرات بالغة الأهمية على الاقتصادات الناشئة. |
So this has important implications both for forecasting and for policy. | لذلك لهذا الأمر آثار هامة على التنبوءات و السياسة |
The lack of effective global economic governance has important implications for capital flows. | إن غياب الحكومة الاقتصادية العالمية الفع الة يخلف تأثيرات بالغة الأهمية على تدفقات رأس المال. |
This clear division of labour has implications in important areas such as Management Services Agreements (MSAs). | وهذا التقسيم الواضح للعمل تترتب عليه آثار في مجاﻻت هامة مثل اتفاقات الخدمات اﻻدارية. |
This learning by markets has important implications for both managements of publicly traded companies and their investors. | والواقع أن هذا عملية التعلم هذه من جانب الأسواق لها آثار بالغة الأهمية بالنسبة لكل من إدارات الشركات المتداولة علنا ومستثمري هذه الشركات. |
This revival holds important implications for nuclear proliferation. | والواقع أن عودة الطاقة النووية إلى الحياة على هذا النحو تحمل في طياتها عواقب بالغة الأهمية فيما يتصل بانتشار الأسلحة النووية. |
The sense of agency and its scientific study has important implications in social cognition, moral reasoning, and psychopathology. | ومما لا شك فيه أن للشعور بالقوة ودراسته العلمية انعكاسات هامة على الإدراك الاجتماعي و المنطق الأخلاقي والاضطراب النفسي. |
This has important policy implications the economic importance of rural women apos s activities must be fully recognized. | وتترتب على هذا آثار كبيرة في مجال السياسة إذ يجب التسليم بصورة كاملة بما تتسم به أنشطة المرأة الريفية من أهمية اقتصادية. |
This has huge implications. | هذا له ضمنيات كثيرة |
International migration had important implications for public health systems. | 41 واستطردت قائلة إن الهجرة الدولية لها آثار هامة على نظم الصحة العامة. |
A related area with important implications for neurosurgery is virtual reality. | ان المجال المرتبط بذلك والذي يمكن ان يكون له ابعاد مهمة لجراحة الاعصاب هو الواقع الافتراضي. |
They also have important implications for poverty reduction and gender equality. | ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
17. Another important issue with potential budgetary implications relates to personnel. | ١٧ ومن المسائل الهامة اﻷخرى التي يحتمل أن تكون لها آثار فيما يتعلق بالميزانية، مسالة الموظفين. |
This is why it has been regarded as important to examine all implications before committing to a new legally binding instrument. | ولذا فقد اعتبر أن مما له أهميته أن تتم دراسة جميع الآثار المترتبة قبل الالتزام بصك قانوني ملزم جديد. |
The US experience has wider implications. | والواقع أن تجربة الولايات المتحدة كانت ذات تداعيات أوسع نطاقا. |
That has significant implications for us. | هذا له آثار كبيرة بالنسبة لنا. |
Equally important, the panelists reported on the rising importance of liquid natural gas relative to pipeline gas, which has enormous geopolitical implications. | وعلى نفس القدر من الأهمية، تحدث أعضاء اللجنة عن الأهمية المتزايدة للغاز الطبيعي المسال مقارنة بخطوط أنابيب الغاز، التي تنطوي على عواقب جيوسياسية هائلة. |
Accounting for systemic risk has several implications. | إن وضع المجازفة الشاملة في الحسبان ينطوي على معان ضمنية عديدة. |
And it has implications for systemic risk. | و لها تعقيدات على الخطر الممنهج. |
This simple idea has far reaching implications. | هذه الفكرة البسيطة لها تبعات واسعة المدى. |
It also has very high cost implications. | كما أن لديها الآثار عالية جدا على التكلفة. |
And it has implications for systemic risk. | ولديه تبعات بسبب المخاطر النظامية. |
To appreciate the implications of this, it is important to know the background. | لكي نتمكن من تقدير الآثار المترتبة على هذا التوجه فمن الأهمية بمكان أن نتعرف أولا على الخلفية التاريخية. |
That assumption was dangerous, because debt contracts have important implications for economic stability. | وكان ذلك الافتراض خطيرا، لأن عقود الدين تنطوي على عواقب مهمة بالنسبة للاستقرار الاقتصادي. |
Now, this has, of course, some implications, and so we developed three implications of this research. | بالطبع، هذا له بعض التداعيات، وقد طورنا ثلاث تداعيات لهذا البحث. |
This provision has important implications for the setting of an allowable catch and the determination of fishing quotas in respect of high seas stocks. | ويترتب على هذا الحكم آثار هامة بالنسبة لتحديد كمية الصيد المسموح بها وتحديد حصص صيد اﻷسماك فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية في أعالي البحار. |
But that growth has significant longer term implications. | بيد أن ذلك النمو يحمل في طياته عواقب مهمة بعيدة الأمد. |
This has financial, as well as political implications. | وستترتب على هذا النقل تبعات مالية وسياسية. |
Insecticide resistance has grave implications for vector control. | ترتب على المقاومة للمبيدات الحشرية تداعيات خطيرة بالنسبة لناقلات الأمراض. |
The Committee is of the view that the recognition of Travellers as an ethnic group has important implications under the Convention (arts. 1 and 5). | وترى اللجنة أن الاعتراف بأهل الترحال كفئة عرقية تترتب عليه آثار هامة بمقتضى الاتفاقية (المادتان 1 و5). |
This has important implications, in that tobacco is currently seen in many developing countries as a hope in the face of balance of payment deficits. | ولهذا آثار هامة إذ ينظر الى التبغ اﻵن على انه اﻷمل في مواجهة العجز في ميزان المدفوعات في كثير من البلدان النامية. |
All of the above has implications for today s challenges. | ولقد أثر كل ما سبق على تحديات اليوم. |
This has serious implications for the rest of Asia. | وهذا من شأنه أن يخلف عواقب خطيرة على بقية آسيا. |
Which view is right has big implications for policy. | أيا كانت وجهة النظر السليمة فإنها سوف تؤدي إلى عواقب ضخمة فيما يتصل بالسياسات. |
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. | والاختطاف ينطوي على آثار م ر ضي ة للضحايا ولأسرهم. |
This failure has serious implications for the developing countries. | ولهذا الفشل آثار خطيرة على البلدان النامية. |
It has all sorts of implications. In Engineering, especially. | وهي موجودة في جميع فروع الهندسة بشكل خاص |
This framework provides a rationale for policy intervention in asset markets, and also has important implications for how regulators should measure and manage systemic financial risk. | وهذا الإطار يعرض علينا أساسا منطقيا لتدخل السياسات في أسواق الأصول، كما يحمل بعض المعاني الضمنية المهمة بشأن الكيفية التي يتعين بها على الجهات التنظيمية أن تقيس وتدير المجازفة المالية الشاملة. |
Out of pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. | وتترتب على المصاريف التي ينفقها الأشخاص، ولاسيما الفقراء، من مالهـم الخاص آثار مهمة على المبادرات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وخفض التباين في معدلات الدخل في العالم النامي. |
A stronger renewable energy market could have important implications for both developed and developing countries. | 28 وإنشاء سوق أقوى للطاقة المتجددة يمكن أن يكون لـه آثار مهمة بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Yet the high court has considered foreign policy implications before. | ومع هذا فقد أخذت المحكمة بعين الاعتبار المعاني الضمنية للسياسة الخارجية من قبل. |
The way we tackle it has implications for future generations. | وأسلوبنا في معالجتهـــا ستكــون له آثار على اﻷجيال المقبلة. |
16. The health situation has immediate and long term implications. | ١٦ تترتب على الحالة الصحية آثار فورية وآثار طويلة اﻷجل. |
This has three implications for today apos s Security Council. | وهذا له ثﻻثة آثار على مجلس اﻷمن القائم اليوم. |
Related searches : Has Implications - Have Important Implications - This Has Implications - Has Implications For - Has Profound Implications - Has Serious Implications - Has Many Implications - Has Financial Implications - Has Some Implications - Has Become Important - Regulatory Implications - Potential Implications