Translation of "extradition treaties" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Extradition treaties | 3 معاهدات تسليم المجرمين |
The principles underlying extradition treaties are as follows | وفيما يتعلق بالمبادئ التي تحكم معاهدات تسليم المجرمين، فهي تتصل بما يلي |
This group includes international transport agreements environmental treaties extradition treaties border crossing treaties treaties of friendship, commerce and navigation intellectual property treaties and penal transfer treaties. | هذه المجموعة تشمل اتفاقات النقل الدولية، والمعاهدات البيئية، ومعاهدات تسليم المجرمين، ومعاهدات عبور الحدود، ومعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، ومعاهدات الملكية الفكرية، ومعاهدات نقل المحكوم عليهم جنائيا. |
They appear to have been carried over from extradition treaties, legislation and practice. | ويبدو أنه أ خذت من معاهدات تسليم مجرمين وتشريعات وممارسات. |
Like extradition treaties and border crossing treaties, penal transfer treaties are yet another area of treaty law where private rights and government policy are simultaneously at issue. | 76 على غرار معاهدات تسليم المجرمين ومعاهدات عبور الحدود، تعد معاهدات تسليم المحكوم عليهم جنائيا مجالا آخر من مجالات قانون المعاهدات التي يتعلق الأمر فيها بالحقوق الخاصة للأفراد وبالسياسة الحكومية في آن واحد. |
Seychelles has concluded Extradition Treaties with the United Kingdom and the Republic of Kenya. | أبرمت سيشيل معاهدات لتسليم المجرمين مع المملكة المتحدة وجمهورية كينيا. |
When negotiating extradition treaties, more than a third (38 per cent) of States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Extradition. | 12 وعند التفاوض على معاهدات التسليم، استخدم أكثر من ثلث الدول (38 في المائة)، حيثما كان ذلك ملائما، المعاهدة النموذجية بشأن التسليم. |
The effect of armed conflict on extradition treaties between belligerents is an unsettled area of law. | 64 إن أثر النزاع المسلح على معاهدات تسليم المجرمين بين المتحاربين مجال من القانون لم يستقر بعد. |
Vol. 52, pp. 171, 199 200 (1981) (commentator arguing that extradition treaties do not survive war). | Vol. 52, pp171, 199 200 (1981) (يذهب الشارح إلى القول إن معاهدات السلم لا تصمد أمام الحرب). |
UNODC has also developed a draft model law on extradition to assist Member States in adapting their extradition legislation to support relevant treaties or as a legal basis for extradition in the absence of a treaty. | كذلك أعد المكتب مشروع قانون نموذجي بشأن تسليم المجرمين لمساعدة الدول الأعضاء في مواءمة تشريعها المتعل ق بتسليم المجرمين بما يتفق والمعاهدات ذات الصلة، أو ليكون أساسا قانونيا للتسليم في حالة عدم وجود معاهدة. |
Like extradition treaties, treaties allowing nationals reciprocal passage over a land border also have the hybrid quality of applying to private rights but implicating political concerns. | 67 وعلى غرار معاهدات تسليم المجرمين، تتسم المعاهدات التي تسمح بالمرور المتبادل للرعايا عبر أراضي حدودية بميزة هجينة تتمثل في أنها تسري على الحقوق الخاصة للأفراد غير أنها تنطوي على شواغل سياسية. |
6) With regard to other classes of treaties, e.g., extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie these are suspended. | (6) وفيما يتعلق بالفئات الأخرى من المعاهدات، من قبيل معاهدات تسليم المجرمين في غياب أي تعبير صريح عن نية مخالفة، فإن هذه المعاهدات تعلق لأول وهلة . |
Negotiated over 40 bilateral extradition and mutual legal assistance treaties between Canada and foreign jurisdictions throughout the world | تفاوضت بشأن ما يزيد عن 40 معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية بين كندا وولايات قضائية أجنبية في جميع أنحاء العالم |
Others reported on their practice of using multilateral treaties as a basis for extradition and mutual legal assistance. | وأفادت دول أخرى بأنها درجت على استخدام المعاهدات المتعددة الأطراف كأساس لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
The Office of the Attorney General can provide advice and technical assistance in matters of extradition in terms of the rules and principles governing extradition (international treaties and national legislation). | ويمكن لمكتب المدعي العام أن يقدم المشورة والمساعدة التقنية في المسائل المتصلة بتسليم المجرمين فيما يتعلق بالقواعد والمبادئ الناظمة للتسليم (المعاهدات الدولية والتشريع الوطني). |
8. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition. | 8 يخضع التسليم للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات التسليم السارية، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالعقوبة الدنيا المشترطة للتسليم والأسباب التي يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستند إليها في رفض التسليم. |
7. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition. | 7 يكون تسليم المجرمين خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة المسوغة للتسليم والأسباب التي يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستند إليها في رفض التسليم. |
States parties to the Covenant will also frequently be parties to bilateral treaty obligations, including those under extradition treaties. | وكثيرا أيضا ما تكون الدول اﻷطراف في العهد أطرافا في عدة التزامات ثنائية، بما فيها التزامات بموجب معاهدات لتسليم المجرمين. |
However, it declared that that provision would not preclude it from concluding bilateral treaties on extradition with individual States parties. | 142 وذكرت جنوب أفريقيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة. |
Treaties existed between Australia and Iraq in areas including extradition civil procedure war cemeteries and trade, economic and technical cooperation. | وكان هناك معاهدات قائمة بين استراليا والعراق في مجالات تشمل تسليم المجرمين()،والإجراءات المدنية()، ومقابر قتلى الحرب() والتعاون في الشؤون التجارية والاقتصادية والتقنية(). |
What is the legal basis for extradition? Is it governed by legislation, treaties, or both? Please outline any relevant provisions. | ما هو الأساس القانوني الذي يستند إليه في تسليم المجرمين وهل هو محكوم بنصوص تشريعية أو بمعاهدات أو بهما معا يرجى ذكر أية أحكام ذات صلة بالموضوع. |
In addition, India has a wide range of extradition arrangements with a number of countries included extradition treaties, treaties on mutual judicial assistance in criminal matters, and agreements providing for cooperation on issues concerning terrorism such as organized crime and illicit trafficking in narcotics and drugs. | على مجلس التعاون الخليجي التأكد من وجود تنسيق للجهاز الرسمي بين أعضاءه |
It had concluded extradition treaties with 23 countries and cooperated with a number of countries on the transfer of convicted criminals. | وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفار ين مع 23 بلدا وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين. |
Again, when comparing the replies concerning bilateral and multilateral treaties, the figures were similar for mutual legal assistance and for extradition. | 21 ومرة أخرى يتضح، عند مقارنة الإجابات بشأن المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف، أن الأرقام متماثلة فيما يخص المساعدة القانونية وفيما يخص تسليم المجرمين. |
The security concerns raised by border crossing treaties, however, are greater than those relating to extradition treaties, and courts have been more likely to hold them to be abrogated by armed conflict. | غير أن الشواغل الأمنية التي تثيرها معاهدات عبور الحدود أعظم من الشواغل الأمنية لمعاهدات تسليم المجرمين، وما فتئت المحاكم تميل إلى الحكم بأنها ملغاة بفعل النزاع المسلح. |
The manuals, model laws and model treaties on extradition and mutual legal assistance have been or are being fully revised and updated. | وقد تم أو يجري تنقيح وتحديث الأدلة والقوانين النموذجية والمعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المطلوبين وبالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Related to extradition treaties, penal transfer treaties create a mechanism by which individuals already sentenced and imprisoned in a foreign country can be transferred to their home country for enforcement of the sentence. | فمعاهدات تسليم المحكوم عليهم التي لها صلة بمعاهدات تسليم المجرمين تنشئ آلية يمكن بمقتضاها نقل الأفراد الذي حكم عليهم بالسجن وسجنوا في بلد أجنبي إلى بلدهم الأصلي لقضاء العقوبة. |
(b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. | (ب) وأن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم. |
(b) If they do not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. | (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين. |
See also ibid. at 377 ( I do not feel that there is sufficient foundation for a sharp distinction between various groups of treaties, and I do not, therefore, agree with authors who assert that, e.g., commercial treaties do, but extradition treaties do not automatically revive ). | انظر كذلك المرجع نفسه، الصفحة 377 ('' لا أرى أن ثمة أساسا كافيا لإقامة تمييز حاد بين شتى فئات المعاهدات وبالتالي فإنني لا أتفق مع الكتاب الذي يقولون مثلا، بأن المعاهدات التجارية تحيى تلقائيا، بخلاف معاهدات تسليم المجرمين ). |
Extradition | تسليم المجرمين |
extradition | تسليم المجرمين |
Extradition | ثانيا تسلم المجرمين |
Besides refusal on the ground of absence of dual criminality, article 16 provides that grounds upon which the requested State party may refuse extradition are defined by the domestic law of that party or by applicable extradition treaties. | 73 وإلى جانب الرفض على أساس عدم توافر ازدواجية التجريم، تنص المادة 16 على أن الأسباب التي يجوز على أساسها للدولة الطرف أن ترفض تسليم المجرمين محددة في القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف أو في معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول. |
Treaties on extradition and mutual legal assistance and other specific arrangements were essential to support efforts to eradicate drug trafficking, organized crime and terrorism. | وأضاف أن معاهدات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وغير ذلك من الترتيبات المحد دة ضرورية جدا لدعم الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظ مة والإرهاب. |
The term quot evidence quot was criticized for the same reason it was remarked that some extradition treaties required only a detailed description of allegations, as opposed to the presentation of evidence, for the granting of an extradition request. | ولنفس السبب تعرضت كلمة quot أدلة quot لﻻنتقاد ولوحظ أن بعض معاهدات تسليم المجرمين ﻻ تتطلب سوى وصف تفصيلي لﻻدعاءات وليس تقديم أدلة لﻻستجابة لطلبات التسليم. |
Leading issues under consideration included the proper administration of prisons, possible alternatives to imprisonment, modes of rehabilitating convicts, treatment of juvenile offenders and extradition treaties. | وشملت المسائل الرئيسية التي نظر فيها المؤتمر الإدارة السليمة للسجون، والبدائل المحتملة للس جن، وطرائق إعادة تأهيل الم دانين، ومعاملة الجناة الأحداث، ومعاهدات تسليم المطلوبين للعدالة. |
In this context we reaffirm the importance of the extradition treaties ratified by our countries and of the actions undertaken by the legal authorities involved. | وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أهمية معاهدات تسليم المجرمين، التي صدقت عليها بلداننا، واﻹجراءات التي اتخذتها السلطات القانونية المعنية. |
Right. Extradition. | حسنا، يتم تسليمه |
The Supreme Court of Seychelles considered the effect of armed conflict on treaties in a 1973 case involving the extradition of an Italian arrested in Seychelles. | 88 نظرت المحكمة العليا لسيشيل في أثر النزاع المسلح على المعاهدات في إطار قضية في عام 1973 تتعلق بتسليم إيطالي تم إلقاء القبض عليه في سيشيل. |
47. As others had noted, article 63 raised a series of basic issues that impinged both on the law of treaties and the law of extradition. | ٤٧ واختتم بيانه بقوله إن المادة ٦٣، مثلما سبق ﻵخرين أن ذكروا، تثير سلسلة من المسائل اﻷساسية تمس قانون المعاهدات وقانون تسليم المجرمين على السواء. |
advising further that the Convention should not be considered to be the legal basis of cooperation on extradition in its relations with other States parties thereto, and that it would nonetheless endeavour, where necessary, to conclude extradition treaties with other States parties. | وأشارت السلفادور أيضا بأنه لا يجب أن تعد الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم في علاقاتها مع دول أطراف أخرى فيها، وأنها ستحاول مع ذلك، عند الاقتضاء، عقد معاهدات تسليم مع دول أطراف أخرى. |
See, e.g., Stone, supra note 2, at 450 (arguing that the only safe course is to assume that extradition treaties are abrogated on the outbreak of war ). | () انظر على سبيل المثال، Stone، الحاشية 2 أعلاه، الصفحة 450 (ويذهب إلى القول ''إن المسار الآمن الوحيد هو افتراض أن () معاهدات تسليم المجرمين () تلغى عند اندلاع الحرب ). |
Mexico stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would consider the Convention the legal basis of cooperation in extradition matters in respect of those States parties with which it had not concluded treaties in the matter. Morocco stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. | 128 وذكرت المكسيك أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم يسبق عقد معاهدات معها بشأن هذا الموضوع. |
The Extradition Act | قانون تسليم المجرمين |
Related searches : Extradition Treaty - Extradition Law - Extradition Agreement - Extradition Custody - Extradition Warrant - Extradition Act - Extradition Request - Extradition Proceedings - Face Extradition - Pending Extradition - Extradition Process - Eu Treaties - European Treaties