Translation of "extradition agreement" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Agreement - translation : Extradition - translation : Extradition agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Libyan Arab Jamahiriya had not concluded any extradition agreement with other States concerning torture. | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية لم تبرم مع دول أخرى اتفاقات تسليم بشأن التعذيب. |
Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement. | ففي العام الماضي عقد الاتحاد اتفاقيتين للشرطة الأوروبية الدولية Europol، علاوة على اتفاقية لتسليم المجرمين والتعاون القانوني المتبادل. |
Extradition | تسليم المجرمين |
extradition | تسليم المجرمين |
Extradition | ثانيا تسلم المجرمين |
Extradition treaties | 3 معاهدات تسليم المجرمين |
Right. Extradition. | حسنا، يتم تسليمه |
The Extradition Act | قانون تسليم المجرمين |
Extradition (art. 16) | 1 تسليم المجرمين (المادة 16) |
I also presided over extradition proceedings (including extradition proceedings against drug traffickers). | كما ترأست إجراءات تسليم المجرمين (بما فيها إجراءات تسليم المتاجرين بالمخدرات). |
The non extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. | وما زال عدم تسليم المواطنين يشك ل عقبة قانونية هامة تقف أمام تنفيذ التسليم. |
cases of simplified extradition | حالات تسليم المجرمين المبسطة |
Extradition law and practice | قوانين وممارسات تسليم المطلوبين |
(vi) Extradition (article 16) | 6 تسليم المجرمين (المادة 16) |
Extradition (art. 16, para. | 4 تسليم المجرمين (الفقرة 5 من المادة 16) |
Likewise, extradition is denied | كذلك يرفض الاسترداد |
(a) Extradition of criminals | (أ) تسليم المجرمين. |
Strengthening prosecution and extradition | تعزيز المقاضاة وتسليم الجناة |
Extradition of alleged offenders | تسليم المدعى أنهم جناة |
The Agreement of the League of Arab States on the Extradition of Criminals, published in the Official Gazette No. 2075 of 10 February 1968 | اتفاقية جامعة الدول العربية لتسليم المجرمين المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 2075 بتاريخ 10 شباط فبراير 1968. |
Bilateral agreements on judicial assistance, letters rogatory and extradition between Benin and another country (Agreement on cooperation in justice matters between France and Dahomey). | الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة والإنابات القضائية وتسليم المجرمين بين بنن وبلد أجنبي (اتفاق التعاون في مجال القضاء بين فرنسا وداهومي). |
For States bound to Burkina Faso by a cooperation agreement or convention, those texts were applicable in their relations. For States not bound to Burkina Faso by an agreement or convention on judicial cooperation, the text that applied in the case of a request for extradition was the legislative act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. | وبالنسبة إلى الدول غير المرتبطة ببوركينا فاسو باتفاق أو باتفاقية تعاون قضائي، يكون النص المنطبق في حالة طلب التسليم هو القانون التشريعي الصادر في 10 آذار مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب. |
I signed the extradition papers. | وعلى ذلك فقد وقعت على أوراق التسليم. |
Asylum, forcible transfers and extradition | زاي اللجوء والنقل القسري والتسليم |
Extradition shall be lawful for | تبيح الاسترداد |
quot Extradition of alleged offenders | quot تسليم المدعى أنهم جناة |
Examples of cases where (a) extradition was granted and (b) extradition was denied should be provided. | وينبغي تقديم أمثلة على الحالات التي (أ) ووف ق فيها على التسليم والتي (ب) ر ف ض فيها. |
8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. | ٨ ٤ وتسليم المجرمين في كندا ينظمه قانون تسليم المجرمين وأحكام المعاهدة المنطبقة. |
He further submits that the extradition request was based upon a text which does not authorize the extradition of persons, d and not on the French Belgian Extradition Treaty. | كما يحاجي بأن طلب التسليم يستند إلى نص ﻻ يأذن بتسليم اﻷشخاص)د(، وﻻ يستند إلى المعاهدة الفرنسية البلجيكية لتسليم اﻷشخاص. |
Measures to ensure protection or extradition | تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم |
Arrangements for extradition of alleged offenders | ترتيبات تسليم المدعى أنهم جناة |
No arrest, no extradition, no trial. | لا اعتقال لا تسليم المجرمين. لا محاكمة. |
Federal Decree No. 25 of 2003 concerning an agreement on the extradition of criminals between the Government of the United Arab Emirates and the People's Republic of China | مرسوم اتحادي رقم 25 لسنة 2003 في شأن اتفاقية تسليم المجرمين بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية الصين الشعبية. |
Federal Decree No. 12 of 2005 concerning an agreement on the extradition of criminals between the United Arab Emirates and the Government of the Islamic Republic of Pakistan. | مرسوم اتحادي رقم 12 لسنة 2005 في شأن اتفاقية تسليم المجرمين بين دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة جمهورية باكستان الإسلامية. |
Temporary extradition of a person (article 496) | تسليم شخص لفترة محدودة (المادة 496) |
(b) Extradition and transference of convicted criminals | (ب) تسليم ونقل المجرمين المدانين |
quot Measures to ensure prosecution or extradition | quot تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
quot Measures to ensure prosecution or extradition | quot تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم |
quot Arrangements for extradition of alleged offenders | quot ترتيبات تسليم المدعى أنهم جناة |
We have no extradition treaty with Venezuela. | و ليس لدينا معاهدة تسليم مجرمين مع فينزويلا |
If a State party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of such offences. | إذا تسلمت دولة طرف طلبا للتسليم من دولة لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، وكانت الدولة الأولى تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة لتسليم المجرمين، يجوز لهذه الدولة اعتبار هذه الاتفاقية أساسا قانونيا للتسليم فيما يختص بمثل هذه الجرائم. |
A decision on extradition or temporary extradition taken at the request of the competent authority of a foreign State (article 503) | القرار الذي يتخذ بشأن طلب هيئة مختصة تابعة لدولة أجنبية تسليم شخص أو تسليم شخص لفترة محدودة (المادة 503) |
An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504) | الطعن في قرار تسليم شخص أو تسليم شخص لفترة محدودة والتحقق من مدى قانونية القرار (المادة 504) |
The group also reviewed a hypothetical extradition case for future use as a case study in UNODC training programmes on extradition. | واستعرض الفريق أيضا حالة افتراضية لتسليم مطلوب من أجل استخدامها مستقبلا كنموذج في برامج المكتب التدريبية المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
8. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition. | 8 يخضع التسليم للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات التسليم السارية، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالعقوبة الدنيا المشترطة للتسليم والأسباب التي يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستند إليها في رفض التسليم. |
Related searches : Extradition Treaty - Extradition Law - Extradition Custody - Extradition Warrant - Extradition Act - Extradition Request - Extradition Proceedings - Extradition Treaties - Face Extradition - Pending Extradition - Extradition Process - Request For Extradition