Translation of "exacerbate the challenges" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Demographics exacerbate these conditions. | وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة. |
That will exacerbate the banking crisis. | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة المصرفية. |
It will exacerbate highly unequal competition. | وسوف يؤدي هذا الاستثمار إلى تفاقم المنافسة غير المتكافئة. |
Bailing in creditors will exacerbate these trends. | وسوف يؤدي تحميل الدائنين جزءا من الخسائر إلى تفاقم هذه الاتجاهات. |
This will exacerbate the food situation in the months ahead. | وهذا اﻷمر سيزيد من سوء حالة اﻷغذية في اﻷشهر القادمة. |
I fear that, in addition to changing the demographic composition of the region, such secondary occupation will complicate the return process and exacerbate the challenges concerning land and property rights that lie ahead. | وأخشى من أن هذا الاحتلال الثانوي، مضافا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمنطقة، سيعق د عملية العودة وسيؤدي إلى تفاقم التحديات المقبلة بصدد حقوق ملكية الأراضي والممتلكات. |
They exacerbate further existing social ills among the urban poor. | وهي تزيد من تفاقم العلل اﻻجتماعية القائمة بين فقراء الحضر. |
Shortages of health professionals exacerbate pressures on staff. | ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين. |
The result, much like today, was merely to exacerbate market turbulence. | وكانت النتيجة، كما هي الحال اليوم، تفاقم الاضطرابات في الأسواق. |
An economic slowdown will exacerbate all our financial problems. | ولسوف يؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم كافة مشاكلنا المالية. |
Indeed, local problems are likely to exacerbate regional tensioins. | والحقيقة أن المشاكل المحلية من المرجح أن تؤدي إلى تفاقم التوتر الإقليمي. |
If left unmitigated, these stresses will further exacerbate desertification. | وما لم يتم تخفيف حدة هذه الضغوط، ستزيد من تفاقم التصحر. |
In addition, political strife has tended to exacerbate these difficulties. | وفضﻻ عن ذلك، فإن الصراعات السياسية قد أدت الى استفحال هذه المصاعب. |
The former would exacerbate the country s slowdown, and neither change is in the cards. | فالأول من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التباطؤ في البلاد، والتغييران ليسا ضمن الأجندة. |
(e) The experiment shall not exacerbate high vacancy rates in any budget sections | (هـ) لا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية |
The Committee has pointed to underlying conditions which exacerbate children's vulnerability to violence. | 45 وأشارت اللجنة إلى الظروف الأساسية التي تفاقم من تعرض الأطفال للعنف. |
Unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation. | ومن شأن عدم الوفاء بالوعود أن يزعزع استقرار الأوضاع ويزيد مشاعر الإحباط والاغتراب. |
So petrodollars exacerbate poverty in sub Saharan Africa, not cure it. | وعلى هذا فإن عوائد النفط تتسبب في تفاقم الفقر وليس علاجه في دول إفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Those arms fuel underlying tensions, exacerbate conflicts and hamper peacebuilding efforts. | إذ أن تلك الأسلحة تغذي التوترات الكامنة، وتزيد من حدة الصراعات، وتعرقل جهود بناء السلام. |
The most developed countries pursue agricultural policies that seriously exacerbate poverty in developing countries. | وأكثر البلدان المتقدمة نموا تنتهج سياسات زراعية تؤدي فعلا إلى زيادة الفقر في البلدان النامية. |
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | quot يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
In this tense atmosphere, opportunists and extremists may try to exacerbate matters. | وفي هذا الجو المشحون بالتوتر، قد يحاول اﻻنتهازيون والمتطرفون زيادة اﻷمر سوءا. |
These would do little more than to exacerbate the debating nature of our deliberations here. | فهي لن تؤدي إﻻ الى زيادة حدة النقاش في المداوﻻت التي نجريها هنا. |
Such a situation could further exacerbate the imbalance between urban and rural areas in developing countries. | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى زيادة تفاقم عدم التوازن بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في البلدان النامية. |
Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. | ونحث، علاوة على ذلك، على الوقف الفوري لأية إجراءات قد تتسبب في تصعيد حدة الأزمة السياسية في نيكاراغوا. |
The parties shall also, in general, refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | كذلك يتعين علـــى الطرفين أن يمتنعا عموما عن اتخاذ أي تدبير قد يزيد من حدة النزاع أو يوسعه. |
Iraq's challenges are also the challenges of the international community. | إن تحديات العراق هي أيضا تحديات للمجتمع الدولي. |
However, other events have served to increase the workload of the secretariat and to exacerbate the backlog problem. | ولكن أدت أحداث أخرى إلى زيادة عبء العمل في اﻷمانة وإلى تفاقم مشكلة اﻷعمال المتراكمة. |
There are challenges. There are challenges. | هنالك تحديات , هنالك تحديات. |
Thus, it is possible that increased government spending say, to boost car purchases could exacerbate the misalignment. | وعلى هذا فمن الممكن أن يؤدي الإنفاق الحكومي المفرط ـ ولنقل لدعم شراء السيارات ـ إلى تفاقم الخلل في التطابق. |
Piping clean water without improving sanitation can in some cases actually exacerbate the spread of infectious agents. | وضخ مياه الشرب النظيفة عبر المواسير دون تحسين الصرف الصحي قد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم انتشار وسائل العدوى. |
Maternal mortality and the mortality of parents due to HIV AIDS often lead to or exacerbate poverty. | وكثيرا ما تؤدي وفيات الأمومة أو وفيات الآباء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز إلى الفقر أو إلى استفحاله. |
Tests of space weapons in near earth orbits will exacerbate the already serious problem of space debris. | وسيؤدي تجريب الأسلحة الفضائية في المدارات القريبة من الأرض إلى تفاقم المشكلة الخطيرة بالفعل المتمثلة في الحطام الفضائي. |
A change on the horizon that will exacerbate current frictions is the growing importance of individualized health care. | إن التغيير الذي يلوح في الأفق، والذي سيؤدي إلى تفاقم الاحتكاكات الحالية، يتمثل في الأهمية المتنامية التي يكتسبها أسلوب تقديم الرعاية الصحية على أساس احتياج كل فرد. |
These restrictions will further exacerbate the difficult socio economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population. | وستؤدي هذه القيود إلى زيادة تفاقم الأحوال الاجتماعية الاقتصادية الصعبة والمصاعب الإنسانية التي يواجهها السكان. |
quot Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, | quot وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا، |
The more vegetation we lose, the more that's likely to exacerbate climate change and lead to further desertification. | فخسارتنا للغطاء الاخضر يعني اعادة تغير المناخ ويؤدي ذلك الى التصحر |
Coups always tend to exacerbate problems, not solve them, and this one is no exception. | فالانقلابات تميل دوما إلى تعقيد المشاكل، وليس حلها، وهذا الانقلاب ليس استثناء. |
Poor hygiene, sanitation and water exacerbate poverty by reducing productivity and elevating health care costs. | فسوء ممارسات حفظ الصحة والصرف الصحي والمياه يزيد من شدة الفقر بسبب تخفيض الإنتاجية ورفع تكاليف الرعاية الصحية. |
For that will only exacerbate the already fragile political and security situation in many of the hardest hit countries. | إذ أن مثل هذا الإهمال لن يؤدي إلا إلى تفاقم الموقف السياسي والأمني الهش بالفعل في العديد من البلدان الأشد تضررا . |
The dominant handout approach is not sustainable, and, if continued, would likely exacerbate the Arab world s current economic malaise. | إن هذا النهج المهيمن القائم على توزيع الهبات لم يعد قابلا للدوام، وإذا استمر فسوف يؤدي في الأغلب إلى تفاقم المحنة الاقتصادية الحالية في العالم العربي. |
Torture, house demolitions, the confiscation of land, assassinations and detentions without trial all serve only to exacerbate the situation. | ولن يؤدي التعذيب، وعمليات هدم المنازل، ومصادرة الأراضي، والاغتيالات، وعمليات الاحتجاز دون محاكمة إلا إلى زيادة تفاقم الحالة. |
Such measures would only exacerbate deflation in these countries, which are the most important markets for German exports. | ذلك أن مثل هذه التدابير لن تؤدي إلا إلى تفاقم الانكماش في هذه البلدان، التي تشكل السوق الأكثر أهمية للصادرات الألمانية. |
And, in our globally integrated world, the slowdown in Europe will exacerbate the slowdown in the US, and vice versa. | وفي عالمنا المترابط فإن التباطؤ في أوروبا من شأنه أن يساهم في تفاقم التباطؤ في الولايات المتحدة، والعكس صحيح. |
(b) The continuing arrests and torture of Palestinians exacerbate the already intolerable human rights situation in the occupied Palestinian territories | )ب( إن استمرار اعتقال الفلسطينيين وتعذيبهم يؤدي الى تفاقم حالة حقوق اﻻنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وهي حالة بلغت من قبل حدا ﻻ يجوز التسامح معه |
Related searches : Exacerbate The Disease - Exacerbate The Situation - Exacerbate The Problem - Challenges The Norm - Consider The Challenges - Given The Challenges - Despite The Challenges - Understand The Challenges - Challenges The Idea - Among The Challenges - Challenges The Argument - Challenges The Validity - Reveal The Challenges