Translation of "ensuring compliance" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Compliance - translation : Ensuring - translation : Ensuring compliance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ensuring compliance by Member States | باء ضمان امتثال الدول الأعضاء |
18.5 Mechanisms for ensuring compliance including, inter alia | 18 5 آليات لضمان الامتثال تشمل من جملة أمور |
Ensuring compliance with the Treaty is fundamental to its credibility. | فحتى تكون للمعاهدة مصداقيتها من الضروري كفالة اﻻمتثال لها. |
That approach required a viable security framework ensuring compliance with the Treaty. | ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة. |
States Parties are individually and collectively responsible for ensuring compliance with the Convention. | 119 تتولى الدول الأطراف مسؤولية فردية وجماعية عن ضمان الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements. | وستتولى لجنة الإشراف المسؤولية العامة عن ضمان الامتثال لهذه المتطلبات. |
Verification is a vital element in ensuring compliance with and respect for the agreements. | إن التحقق عنصر أساسي لضمان اﻻمتثال لﻻتفاقات ومراعاتها. |
As the Legal Counsel, I assisted the Central Bank in ensuring compliance with legal aspects of its operations covering International Finance and Trade, vetted all agreements entered into, ensuring compliance with the relevant laws. | و ساعدت، بصفتي المستشارة القانونية، المصرف المركزي على ضمان امتثال عملياته التي تشمل الشؤون المالية والتجارية الدولية الجوانب القانونية وفحصت جميع الاتفاقات التي أبرمها، من أجل ضمان امتثال القوانين ذات الصلة. |
Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. | فكل يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق. |
The Board did not, however, find any evidence of a system of ensuring compliance with this requirement. | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط. |
13. Some States felt that the existing rules were sufficient and that what was needed was ensuring greater compliance with them. | ١٣ ومن رأي بعض الدول أن القواعد الحالية كافية وأن المطلوب هو ضمان زيادة الالتزام بها. |
It was important to adopt all measures aimed at strengthening the legal regime of the Treaty and ensuring compliance with it. | فمن المهم اعتماد جميع التدابير الهادفة إلى تعزيز النظام القانوني للمعاهدة وضمان اﻻمتثال لها. |
The regulatory approach has the advantage of ensuring compliance to strict quantity related standards, but only if there is adequate enforcement. | فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان اﻻمتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف. |
This review is crucial for ensuring proper functioning of institutions and systems under the Kyoto Protocol and for monitoring compliance with its provisions. | 18 وي عتبر هذا الاستعراض بالغ الأهمية لضمان عمل المؤسسات والنظم بصورة ملائمة وفقا لبروتوكول كيوتو وكذلك لرصد مدى الامتثال لأحكامه. |
The role of the Russian Federation in ensuring implementation of, and compliance with, the provisions and articles of the Treaty is described below | 7 ويرد أدناه وصف الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في كفالة تنفيذ أحكام المعاهدة وموادها والامتثال لها |
Those units will be an essential tool for preventing misconduct, monitoring compliance with United Nations standards and ensuring swift follow up on disciplinary cases. | وستكون تلك الوحدات أداة أساسية لمنع سوء السلوك ولمراقبة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة ولضمان المتابعة السريعة فيما يتعلق بالحالات التأديبية. |
Reform efforts in this area focus on improved financial information reporting, on cost saving measures, on enhancing transparency and on ensuring compliance, as follows | 3 ترك ز جهود الإصلاح في هذا المجال على تحسين الإبلاغ عن المعلومات المالية وعلى تدابير الاقتصاد في التكاليف وعلى تعزيز الشفافية وعلى ضمان الامتثال، على الوجه التالي |
Assesses the effectiveness of internal controls for ensuring compliance with United Nations rules and regulations and whether travel funds were spent economically and efficiently. | تقييم فعالية الضوابط الداخلية لضمان الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وما إذا كانت أموال السفر قد صرفت بصورة اقتصادية وتتسم بالكفاءة. |
The draft law on the prevention and suppression of terrorism should go a long way towards ensuring compliance with the provisions of these conventions. | وسيؤدي مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه إلى إنفاذ هذه الاتفاقيات إلى حد كبير. |
The primary responsibility for ensuring compliance with the Convention rests with each individual State Party establishing and applying, as necessary, measures outlined in Article 9. | 120 والمسؤولية عن ضمان الامتثال لأحكام الاتفاقية تقع في المقام الأول على عاتق كل دولة طرف، حيث ينبغي على كل دولة أن تضع وتطبق، عند الاقتضاء، التدابير الواردة في المادة 9. |
The decision requested the Party to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time specific benchmarks for ensuring its return to compliance. | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
(iii) Ensuring compliance by fishing fleets with global and regional standards for collection of catch, effort and other pertinent data in agreed format and time frame | apos ٣ apos كفالة امتثال أساطيل الصيد المعايير العالمية واﻻقليمية لجمع المصيد وللمجهود وغير ذلك من البيانات ذات الصلة في شكل وفترة زمنية متفق عليهما |
The Council of Members may make provision for the application of the international quality guarantee label ensuring compliance with the international standards of the International Olive Council. | يجوز لمجلس الأعضاء أن يصدر حكما بتطبيق علامة ضمان الجودة الدولي، لكفالة الامتثال للمعايير الدولية للمجلس الدولي للزيتون. |
The Commission may therefore wish to explore ways of ensuring greater and timely compliance in the submission of replies to the biennial reports questionnaire in the future. | وقد تود اللجنة بالتالي أن تستقصي الطرق التي تضمن الامتثال الأكبر وفي الوقت المناسب فيما يتعلق بتقديم الردود على استبيان التقارير الإثناسنوية مستقبلا. |
Those measures might include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide (i.e., the subject of non compliance) was ceased so that exporting Parties were not contributing to a continuing situation of non compliance. | وقد تتضمن هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات طبقا للمادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من بروميد الميثيل (أي، المادة موضوع عدم الامتثال) حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
He wished to know whether the Government Commission on ensuring compliance with international human rights obligations was responsible for seeing to it that the Committee's recommendations were fulfilled. | ويود معرفة ما إذا كانت اللجنة الحكومية المعنية بضمان الوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان مسؤولة عن التأكد من تنفيذ توصيات اللجنة. |
We are equally supportive of the Organization that is ensuring the implementation of the CWC and compliance with its demands the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | وندعم أيضا المنظمة التي تضمن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والامتثال لمتطلباتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Those measures included the possibility of actions available under Article 4 of the Protocol, such as ensuring that the supply of CFCs (i.e., the subject of non compliance) was ceased so that exporting Parties were not contributing to a continuing situation of non compliance | وتشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجزها المادة 4 من البروتوكول مثل ضمان عدم إمدادها بمركبات الكربون الكلورية فلورية (أي موضوع عدم الامتثال) بوقفها بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة لهذه المادة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال |
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl chloroform (that is, the subject of non compliance) is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non compliance. | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل (موضوع عدم الامتثال) بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Compliance Committee | ثانيا لجنة الامتثال |
B. Compliance | باء اﻻمتثال |
like compliance. | كالامتثال |
They also reported on a number of forthcoming events and activities aimed at bolstering more robust national and regional mechanisms for ensuring further compliance and adherence to those instruments. | كما أبلغوا عن عدد من الأحداث والأنشطة المقبلة، التي تهدف إلى دعم وضع آليات وطنية وإقليمية أقوى لضمان مزيد من الالتزام بتلك الصكوك والامتثال لها. |
During the period 2005 2009, the States Parties will continue to be guided by the knowledge that individually and collectively they are responsible for ensuring compliance with the Convention. | وخلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، ستستمر الدول الأطراف في الاسترشاد بحقيقة أنها مسؤولة فرديا وجماعيا عن ضمان الامتثال للاتفاقية. |
They also reported on a number of forthcoming events and activities aimed at bolstering more robust national and regional mechanisms for ensuring further compliance and adherence to those instruments. | كما أبلغوا عن عدد من الأحداث والأنشطة المقبلة التي تهدف إلى دعم وضع آليات وطنية وإقليمية أقوى لضمان مزيد من الالتزام بتلك الصكوك والامتثال لها. |
The main reason for monitoring radiation exposures in the workplace is to provide a basis for controlling the exposures and for ensuring compliance with regulatory requirements and managerial policies. | والسبب الرئيسي لرصد حاﻻت التعرض لﻹشعاع في مكان العمل هو توفير أساس لضبط حاﻻت التعرض وضمان التقيد بالمقتضيات التنظيمية والسياسات اﻻدارية. |
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of Annex E substances (methyl bromide) (that is, the subject of non compliance) is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non compliance | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف الإمدادات من مواد المرفق هاء (بروميد الميثيل) (موضوع عدم الامتثال) وعدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl chloroform and methyl bromide (that is, the subjects of non compliance) is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non compliance. | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل (موضوع عدم الامتثال) بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of carbon tetrachloride (that is, the subject of non compliance) is ceased so that importing or exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non compliance. | وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون (موضوع عدم الامتثال) بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال. |
Even more shocking was the deportation, as punishment and a means of ensuring compliance, of young children aged 7 and 8 to Cuba, the Libyan Arab Jamahiriya, Angola and Mozambique. | 95 ومضت قائلة بل إن الأفظع من ذلك هو الترحيل، كعقاب وكوسيلة لضمان الامتثال، للأطفال الصغار البالغين من العمر 7 و 8 سنوات إلى كوبا، والجماهيرية العربية الليبية، وأنغولا وموزامبيق. |
We are equally supportive of the organization that is ensuring the implementation of the CWC and of compliance with its demands, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). | ونعرب عن تأييدنا بنفس الدرجة للمنظمة التي تكفل تنفيذ الاتفاقية والامتثال لمتطلباتها، وهي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Hence ensuring compliance with treaties is not in principle intended to substitute for domestic remedies, but simply complements and boosts the effectiveness of efforts to ensure that justice is done. | وعليه، فإن المراقبة المنبثقة عن المعاهدات لا ترمي مبدئيا إلى الحلول محل المراقبة الوطنية، بل إلى مجرد استكمالها وتعزيز فعالية عدالة سليمة. |
The experience of past years of operation of CIS demonstrates the need to proceed to a new level of integration ensuring compliance by all member States with jointly accepted obligations. | وتبين تجربة السنوات التي مضت منذ بدء عمل الرابطة أن من الضروري اﻻنتقال الى مستوى جديد من التكامل يضمن اﻻمتثال لﻻلتزامات التي اتخذتها جميع الدول اﻷعضاء بصورة مشتركة. |
Policies and compliance | السياسات العامة والامتثال |
Legal and compliance | ثانيا القانون والامتثال |
Related searches : Ensuring Legal Compliance - Ensuring Compliance With - Ensuring Regulatory Compliance - Ensuring Full Compliance - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Ensuring Coherence