Translation of "ensuring legal compliance" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Compliance - translation : Ensuring - translation : Ensuring legal compliance - translation : Legal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As the Legal Counsel, I assisted the Central Bank in ensuring compliance with legal aspects of its operations covering International Finance and Trade, vetted all agreements entered into, ensuring compliance with the relevant laws. | و ساعدت، بصفتي المستشارة القانونية، المصرف المركزي على ضمان امتثال عملياته التي تشمل الشؤون المالية والتجارية الدولية الجوانب القانونية وفحصت جميع الاتفاقات التي أبرمها، من أجل ضمان امتثال القوانين ذات الصلة. |
Ensuring compliance by Member States | باء ضمان امتثال الدول الأعضاء |
Legal and compliance | ثانيا القانون والامتثال |
It was important to adopt all measures aimed at strengthening the legal regime of the Treaty and ensuring compliance with it. | فمن المهم اعتماد جميع التدابير الهادفة إلى تعزيز النظام القانوني للمعاهدة وضمان اﻻمتثال لها. |
18.5 Mechanisms for ensuring compliance including, inter alia | 18 5 آليات لضمان الامتثال تشمل من جملة أمور |
Ensuring compliance with the Treaty is fundamental to its credibility. | فحتى تكون للمعاهدة مصداقيتها من الضروري كفالة اﻻمتثال لها. |
That approach required a viable security framework ensuring compliance with the Treaty. | ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة. |
States Parties are individually and collectively responsible for ensuring compliance with the Convention. | 119 تتولى الدول الأطراف مسؤولية فردية وجماعية عن ضمان الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements. | وستتولى لجنة الإشراف المسؤولية العامة عن ضمان الامتثال لهذه المتطلبات. |
Verification is a vital element in ensuring compliance with and respect for the agreements. | إن التحقق عنصر أساسي لضمان اﻻمتثال لﻻتفاقات ومراعاتها. |
Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. | فكل يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق. |
The Board did not, however, find any evidence of a system of ensuring compliance with this requirement. | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط. |
In this capacity, the Compliance Officer will serve as an adviser on legal issues to the Chief of the Risk and Compliance Section. | وبهذه الصفة، سوف يخدم موظف مراقبة الامتثال كمستشار بشأن القضايا القانونية لرئيس قسم المخاطر والامتثال. |
To improve the legal framework with a view to ensuring the advancement of women | 1 تحسين الإطار القانوني من أجل النهوض بالمرأة |
The first priorities are strengthening the applicable legal framework and ensuring its proper implementation. | ويتصدر قائمة الأولويات وجوب تعزيز الإطار القانوني القابل للتطبيق وضمان تنفيذه بشكل صحيح. |
It is no less important that compliance with those legal instruments should be fully assured. | 3 ولا يقل عن ذلك أهمية، ضمان الامتثال لهذه الصكوك القانونية بشكل كامل. |
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. | وهذا التوازن يضمن بقاء النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للانضمام للمعاهدة والالتزام بها. |
Reaffirming the importance of strengthening the Agency as the appropriate legal and political forum for ensuring full compliance with and implementation of the Treaty of Tlatelolco, as well as cooperation with the agencies of other nuclear weapon free zones, | وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز الوكالة بوصفها المنتدى القانوني والسياسي الملائم لكفالة الامتثال لمعاهدة تلاتيلولكو وتنفيذها بالكامل، وكذلك التعاون مع وكالات المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، |
The international community, in accordance with the rules and principles of international law, including international humanitarian law, has clear responsibilities in terms of ensuring the proper conduct of the occupying Power, including compliance with its legal obligations and commitment. | ويتقلد المجتمع الدولي، عملا بقواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، مسؤوليات صريحة من حيث كفالة تقي د سلطة الاحتلال بقواعد السلوك المناسبة، ومنها امتثالها لالتزاماتها وتعهداتها القانونية. |
13. Some States felt that the existing rules were sufficient and that what was needed was ensuring greater compliance with them. | ١٣ ومن رأي بعض الدول أن القواعد الحالية كافية وأن المطلوب هو ضمان زيادة الالتزام بها. |
The regulatory approach has the advantage of ensuring compliance to strict quantity related standards, but only if there is adequate enforcement. | فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان اﻻمتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف. |
Each of these legal acts ensures compliance with the principle equal pay for work of equal value. | 147 وكل هذه النصوص القانونية تضمن احترام مبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل. |
This review is crucial for ensuring proper functioning of institutions and systems under the Kyoto Protocol and for monitoring compliance with its provisions. | 18 وي عتبر هذا الاستعراض بالغ الأهمية لضمان عمل المؤسسات والنظم بصورة ملائمة وفقا لبروتوكول كيوتو وكذلك لرصد مدى الامتثال لأحكامه. |
The role of the Russian Federation in ensuring implementation of, and compliance with, the provisions and articles of the Treaty is described below | 7 ويرد أدناه وصف الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في كفالة تنفيذ أحكام المعاهدة وموادها والامتثال لها |
Any sound legal instrument should strike a balance between rights and obligations this can guarantee the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. | إن أي صك قانوني صالح ينبغي أن يقيم توازنا بين الحقوق والواجبات ومن شأن ذلك أن يكفل إطالة عمر النظام القانوني من خلال توفير حوافز العضوية والامتثال. |
Mexico emphasized that the Treaty must be universal and that full compliance was a legal obligation for States parties. | 30 وأكدت المكسيك أنه يجب أن تكون المعاهدة عالمية وأن يكون الامتثال لها هو التزام قانوني بالنسبة للدول الأعضاء. |
Those units will be an essential tool for preventing misconduct, monitoring compliance with United Nations standards and ensuring swift follow up on disciplinary cases. | وستكون تلك الوحدات أداة أساسية لمنع سوء السلوك ولمراقبة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة ولضمان المتابعة السريعة فيما يتعلق بالحالات التأديبية. |
Reform efforts in this area focus on improved financial information reporting, on cost saving measures, on enhancing transparency and on ensuring compliance, as follows | 3 ترك ز جهود الإصلاح في هذا المجال على تحسين الإبلاغ عن المعلومات المالية وعلى تدابير الاقتصاد في التكاليف وعلى تعزيز الشفافية وعلى ضمان الامتثال، على الوجه التالي |
Assesses the effectiveness of internal controls for ensuring compliance with United Nations rules and regulations and whether travel funds were spent economically and efficiently. | تقييم فعالية الضوابط الداخلية لضمان الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وما إذا كانت أموال السفر قد صرفت بصورة اقتصادية وتتسم بالكفاءة. |
The draft law on the prevention and suppression of terrorism should go a long way towards ensuring compliance with the provisions of these conventions. | وسيؤدي مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه إلى إنفاذ هذه الاتفاقيات إلى حد كبير. |
Bayer's Program for Legal Compliance and Corporate Responsibility does, however, mention the Chemical Weapons Convention, export controls, and genetic engineering. | غير أن برنامج باير للامتثال القانوني ومسؤولية الشركة يشير إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وإلى ضوابط التصدير والهندسة الجينية. |
The Compliance Officer will be also involved in the legal aspects of the Service's activities, developing and maintaining its contracts. | وسوف يشارك موظف مراقبة الامتثال أيضا في تحديد الجوانب القانونية لأنشطة الدائرة وصياغة عقودها والاحتفاظ بها. |
The international community must hold the occupying Power accountable for its actions and must demand compliance with its legal obligations. | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاسب الدولة القائمة بالاحتلال وأن يطالبها بالوفاء بالتزاماتها القانونية. |
The legal advisor is fully engaged in all phases to spot legal issues involving compliance with the law of war so they can be addressed early in the planning process. | ويشارك المستشار القانوني مشاركة تامة في جميع المراحل لتحديد المسائل القانونية التي تتعلق بالتقيد بقانون الحرب حتى تتسنى معالجتها في المراحل الأولى من عملية التخطيط. |
The primary responsibility for ensuring compliance with the Convention rests with each individual State Party establishing and applying, as necessary, measures outlined in Article 9. | 120 والمسؤولية عن ضمان الامتثال لأحكام الاتفاقية تقع في المقام الأول على عاتق كل دولة طرف، حيث ينبغي على كل دولة أن تضع وتطبق، عند الاقتضاء، التدابير الواردة في المادة 9. |
Chen has been performing a delicate balancing act, to be considered a legal citizen in China while ensuring his safety. | قام شين بأداء مرضي متوازن، وحتى يعتبر مواطن قانوني في الصين بينما يضمن سلامته. |
Post auction evaluation of qualifications is limited to the verification of legal, economic and financial information of the company, its fiscal compliance, and compliance with possible additional requirements contained in the notice of auction. | ويقتصر تقييم المؤهلات اللاحق للمناقصة العلنية على التحق ق من المعلومات القانونية والاقتصادية والمالية الخاصة بالشركة وامتثالها الضريبـي وامتثالها لاشتراطات إضافية يحتمل ورودها في الاشعار بالمناقصة. |
The decision requested the Party to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time specific benchmarks for ensuring its return to compliance. | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
(iii) Ensuring compliance by fishing fleets with global and regional standards for collection of catch, effort and other pertinent data in agreed format and time frame | apos ٣ apos كفالة امتثال أساطيل الصيد المعايير العالمية واﻻقليمية لجمع المصيد وللمجهود وغير ذلك من البيانات ذات الصلة في شكل وفترة زمنية متفق عليهما |
The Council of Members may make provision for the application of the international quality guarantee label ensuring compliance with the international standards of the International Olive Council. | يجوز لمجلس الأعضاء أن يصدر حكما بتطبيق علامة ضمان الجودة الدولي، لكفالة الامتثال للمعايير الدولية للمجلس الدولي للزيتون. |
The Commission may therefore wish to explore ways of ensuring greater and timely compliance in the submission of replies to the biennial reports questionnaire in the future. | وقد تود اللجنة بالتالي أن تستقصي الطرق التي تضمن الامتثال الأكبر وفي الوقت المناسب فيما يتعلق بتقديم الردود على استبيان التقارير الإثناسنوية مستقبلا. |
Those measures might include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide (i.e., the subject of non compliance) was ceased so that exporting Parties were not contributing to a continuing situation of non compliance. | وقد تتضمن هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات طبقا للمادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من بروميد الميثيل (أي، المادة موضوع عدم الامتثال) حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Recognizing also the importance of the Compliance Agreement, which builds upon the legal framework established by the Convention, and noting that while twenty two States have accepted it, the Compliance Agreement has not yet entered into force, | وإذ تقــر أيضا بأهميــة اتفاق الامتثال، الذي يقوم على الإطار القانوني الذي أرسته الاتفاقية، وإذ تلاحظ أنه على الرغم من أن اثنتين وعشرين دولــة أعلنت قبولهــا باتفاق الامتثــال، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، |
We thank the Court for its advisory opinions, which represent the truth. Compliance with the Court's advisory opinions means compliance with the law, because justice is not an abstract concept. Implementation of legal principles is what matters. | وفي هذا السياق، نعرب عن تقديرنا لفتاوى محكمة العدل الدولية التي تمثل الحقيقة، ونؤكد أن احترام هذه الفتاوى هو تجسيد لإيمان الدول الفعلي بحكم القانون، إذ أن العدل لا يمكن أن يكون مجرد وجهة نظر، بل إن قيمته الحقيقية تكمن في تطبيقه. |
Unfortunately, some States allow vessels to fly their flag without ensuring that the fishing practices of those vessels are legal and sound. | فلسوء الطالع، تسمح بعض الدول للسفن بأن ترفع علمها دون أن تتأكد من أن هذه السفن تمارس صيد الأسماك بطريقة مشروعة وسليمة. |
Related searches : Ensuring Compliance - Ensuring Compliance With - Ensuring Regulatory Compliance - Ensuring Full Compliance - Legal Compliance - Legal Compliance Issue - Environmental Legal Compliance - Legal Non-compliance - Legal Compliance Check - Compliance With Legal - Legal And Compliance - Of Legal Compliance