Translation of "ensure proper" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensure - translation : Ensure proper - translation : Proper - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ensure proper sanitary landfill practices
كفالة ممارسات سليمة لدفن القمامة
A proper financial audit is needed to ensure transparency.
ولم تعين الهيئة مديرا ماليا مستقلا.
He shall ensure the proper functioning and continuity of government.
وهو يكفل سير أعمال السلطات العامة بشكل منتظم وديمومة الدولة.
(q) Implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations (para. 326)
(ف) تطبيق وإنفاذ الإجراءات الكفيلة بإدارة حصص الإعاشة على النحو الصحيح (الفقرة 326)
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development.
ويظل التحدي متمثﻻ في تهيئة اﻻستقرار وضمان الظروف المؤاتية للتنمية في رواندا.
All registered pesticides are reviewed every 15 years to ensure they meet the proper standards.
كما أن كل مبيدات الآفات المسجلة يتم مراجعتها كل 15 عاما لضمان أنها تقابل المعايير الملائمة .
UNCTAD needed to accommodate these requests and proposals to ensure proper functioning of policy space.
ولا بد من أن يلبي الأونكتاد هذه المطالب والمقترحات لضمان أداء الحيز السياساتي لوظيفته كما ينبغي.
(d) Avoid criminalizing child victims of sexual exploitation and ensure proper prosecution of perpetrators and
(د) أن تحول دون تجريم الأطفال، ضحايا الاستغلال الجنسي، وتعمل على ملاحقة مرتكبي هذه الأفعال قضائيا
The Administration continues to take action to ensure that proper banking services are in place.
5 وتواصل الإدارة اتخاذ التدابير لضمان توافر الخدمات المصرفية السليمة.
(l) Ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment (para. 233)
(ل) كفالة حفظ المعدات اللامستهلكة، ورقابتها وتسجيلها والتخلص منها على نحو سليم (الفقرة 233)
He asked the Chairman to ensure that delegations referred to countries by their proper names.
وطلب إلى الرئيس كفالة أن تشير الوفود إلى البلدان بأسمائها الصحيحة.
No matter how well intentioned and gifted, technocrats cannot ensure proper policies and deliver optimal outcomes.
وبصرف النظر عن حسن نوايا التكنوقراط أو مواهبهم، فإنهم غير قادرين على ضمان انتهاج السياسات المناسبة وتحقيق نتائج أفضل.
Cameroon also considers that any reform should ensure proper balance among the organs of the United Nations.
وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
To avoid last minute difficulties, all Governments are requested to ensure the proper accreditation of their delegations.
ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة اعتماد وفودها على النحو الصحيح.
The Board recommends that the Administration implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations.
(أ) انظر الملاحظات 2 و 3 و 4.
(b) To make domestic sexual violence a criminal offence and to ensure proper investigation and prosecution of perpetrators
(ب) اعتبار العنف الجنسي العائلي فعلا إجراميا وضمان التحقيق مع مرتكبيه ومحاكمتهم حسب الأصول
The Board recommends that the Administration ensure proper bank and cash management practices in line with applicable directives.
53 ويوصي المجلس بأن تحرص الإدارة على أن تكون ممارسات إدارة الحسابات المصرفية والنقدية متماشية مع التوجيهات المعمول بها.
I would like to stress that it is of high priority to ensure proper follow up to those visits.
وأود أن أشدد على الأولوية العالية التي نوليها لضمان متابعة هذه الزيارات.
In paragraph 368, the Board recommended that UNICEF ensure a proper segregation of duties in its information technology systems.
233 وفي الفقرة 368، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تكفل الفصل المناسب بين الواجبات المتصلة بنظم تكنولوجيا المعلومات التابعة لها.
To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function.
وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إجراء عمليات اختبار منتظمة للذخائر العنقودية المخزنة، وذلك من أجل ضمان حسن عملها.
The Division of Personnel has implemented mechanisms to ensure that proper justification, monitoring and documentation is now standard practice.
قامت شعبة شؤون الموظفين بتنفيذ اﻵليات الﻻزمة لكفالة جعل القيام بما يكفي من التبرير والرصد والتوثيق ممارسة ثابتة حاليا.
Next, we need proper science, proper evidence.
ثانيا ، وكما أننا نحتاج دليلا علميا مناسبا .
With this migration came teachers who founded small local schools whose purpose was to ensure that children learned proper English.
حملت موجة الهجرة هذه أيض ا معل مين ومعل مات أس سوا مدارس صغيرة بهدف الحرص على تعل م الصغار الإنجليزي ة الصحيحة .
That Committee, in turn, must ensure that it had the proper machinery to follow up and monitor progress towards decolonization.
وانتهى إلى قوله بأن على هذه اللجنة بدورها أن تضمن لديها آلية مناسبة لمتابعة ورصد مدى التقدم الذي يحدث باتجاه إنهاء الاستعمار.
Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions.
وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنسيق السليم بين هيئات الرصد المستقلة هذه ومكاتب ولجان حقوق الإنسان الموجودة.
The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment.
345 يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية التدريب على مستوى الأفراد وعلى مستوى المنظمة.
Solving the question of assistance would help to ensure the proper application of Articles 49 and 50 of the Charter.
وأضاف أن تسوية مسألة المساعدة تسهم في ضمان التطبيق السليم للمادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق.
Proper ?
لائقة
I'll meet the proper manwith the proper position.
سأقابل الشخص اللائق، ذو مركز لائق
The concerned government authorities are not performing their proper duties to ensure protection of media and freedoms, Jasim told Global Voices.
قال جاسم للأصوات العالمية أن السلطات الحكومية المعنية لا تؤدي واجباتها الصحيحة لضمان حماية وسائل الإعلام والحريات.
Access to real time information enables monitoring by management to ensure that pre financing does not take place without proper authorization.
كما أن الوصول إلى المعلومات في حينها يمكن الإدارة من القيام بالرصد لضمان عدم حدوث تمويل مسبق بدون إذن مناسب.
Training must also be provided to ensure the proper handling and maintenance of facilities and equipment donated by the Special Court.
كمـا يلزم تهيئـة سبـل التدريب بما يكفـل إدارة وصيانة المرافق والمعدات التي ستتبرع بها المحكمة الخاصة بشكل سليم.
First, we must do much more to ensure that women are accorded their proper rights in the domestic and international orders.
أوﻻ، يجب علينا أن نبذل جهدا أكبر بكثير من أجل ضمان منح المرأة حقوقها كاملة في النظام الداخلي والنظام الدولي.
proper name
الاسمusage label context in which a word is used
proper name
النوع لـ الممارسة
Very proper.
مناسب جدا
Yes, proper.
نعم لائقة
Proper names.
أسماء الأعلام.
I'll make a proper wifewho can run a proper home.
سأكون زوجة لائقة تدير منزلا لائقا
I appeal to the parties to ensure that repatriations remain voluntary and that they are conducted in a proper and dignified manner.
وأناشد الطرفين أن يتكفلا بإبقاء عمليات الإعادة إلى الوطن طوعية، وأن تتم هذه العمليات بشكل سليم ومراع للكرامة البشرية.
In the past few years, logging operations have mainly been carried out for the purposes of thinning forests to ensure proper growth.
وفي السنوات القليلة الماضية، تمت عمليات قطع الأشجار أساسا لأغراض تقليم أشجار الغابات لضمان نموها النمو السليم.
They can also result from the lack of proper or adequate national capacities to ensure respect for the relevant obligations of States.
ذلك أنها قد تنجم أيضا عن الافتقار إلى القدرات الوطنية الصحيحة أو الكافية لضمان احترام التزامات الدول في هذا المجال.
In addition, the Council requested the Secretary General to ensure proper follow up with all concerned on the implementation of the resolution.
عﻻوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة الﻻزمة لتنفيذ القرار.
(b) One P 3 post for a surface transport officer is proposed to meet the need for proper identification of surface transport requirements in the field and to ensure the proper management of vehicles and related equipment.
)ب( يقترح انشاء وظيفة واحدة برتبة ف ٣ لموظف مسؤول عن شؤون النقل غير الجوي لتلبية الحاجة الى تحديد احتياجات النقل غير الجوي في الميدان على الوجه المﻻئم، وبما يكفل اﻻدارة السليمة للمركبات والمعدات ذات الصلة.
The Security Council and its counter terrorism bodies are entering an important phase, and every effort should be made to ensure proper coordination.
إن مجلس الأمن مع أجهزة مكافحة الإرهاب التابعة له يدخل مرحلة هامة، ويجب بذل كل جهد ممكن لكفالة التنسيق المناسب.

 

Related searches : Ensure Proper Fit - Ensure Proper Functioning - Ensure Proper Implementation - Ensure Proper Handling - Ensure Proper Use - Ensure Proper Connection - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure