Translation of "ensure proper" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensure - translation : Ensure proper - translation : Proper - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ensure proper sanitary landfill practices | كفالة ممارسات سليمة لدفن القمامة |
A proper financial audit is needed to ensure transparency. | ولم تعين الهيئة مديرا ماليا مستقلا. |
He shall ensure the proper functioning and continuity of government. | وهو يكفل سير أعمال السلطات العامة بشكل منتظم وديمومة الدولة. |
(q) Implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations (para. 326) | (ف) تطبيق وإنفاذ الإجراءات الكفيلة بإدارة حصص الإعاشة على النحو الصحيح (الفقرة 326) |
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development. | ويظل التحدي متمثﻻ في تهيئة اﻻستقرار وضمان الظروف المؤاتية للتنمية في رواندا. |
All registered pesticides are reviewed every 15 years to ensure they meet the proper standards. | كما أن كل مبيدات الآفات المسجلة يتم مراجعتها كل 15 عاما لضمان أنها تقابل المعايير الملائمة . |
UNCTAD needed to accommodate these requests and proposals to ensure proper functioning of policy space. | ولا بد من أن يلبي الأونكتاد هذه المطالب والمقترحات لضمان أداء الحيز السياساتي لوظيفته كما ينبغي. |
(d) Avoid criminalizing child victims of sexual exploitation and ensure proper prosecution of perpetrators and | (د) أن تحول دون تجريم الأطفال، ضحايا الاستغلال الجنسي، وتعمل على ملاحقة مرتكبي هذه الأفعال قضائيا |
The Administration continues to take action to ensure that proper banking services are in place. | 5 وتواصل الإدارة اتخاذ التدابير لضمان توافر الخدمات المصرفية السليمة. |
(l) Ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment (para. 233) | (ل) كفالة حفظ المعدات اللامستهلكة، ورقابتها وتسجيلها والتخلص منها على نحو سليم (الفقرة 233) |
He asked the Chairman to ensure that delegations referred to countries by their proper names. | وطلب إلى الرئيس كفالة أن تشير الوفود إلى البلدان بأسمائها الصحيحة. |
No matter how well intentioned and gifted, technocrats cannot ensure proper policies and deliver optimal outcomes. | وبصرف النظر عن حسن نوايا التكنوقراط أو مواهبهم، فإنهم غير قادرين على ضمان انتهاج السياسات المناسبة وتحقيق نتائج أفضل. |
Cameroon also considers that any reform should ensure proper balance among the organs of the United Nations. | وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
To avoid last minute difficulties, all Governments are requested to ensure the proper accreditation of their delegations. | ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة اعتماد وفودها على النحو الصحيح. |
The Board recommends that the Administration implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations. | (أ) انظر الملاحظات 2 و 3 و 4. |
(b) To make domestic sexual violence a criminal offence and to ensure proper investigation and prosecution of perpetrators | (ب) اعتبار العنف الجنسي العائلي فعلا إجراميا وضمان التحقيق مع مرتكبيه ومحاكمتهم حسب الأصول |
The Board recommends that the Administration ensure proper bank and cash management practices in line with applicable directives. | 53 ويوصي المجلس بأن تحرص الإدارة على أن تكون ممارسات إدارة الحسابات المصرفية والنقدية متماشية مع التوجيهات المعمول بها. |
I would like to stress that it is of high priority to ensure proper follow up to those visits. | وأود أن أشدد على الأولوية العالية التي نوليها لضمان متابعة هذه الزيارات. |
In paragraph 368, the Board recommended that UNICEF ensure a proper segregation of duties in its information technology systems. | 233 وفي الفقرة 368، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تكفل الفصل المناسب بين الواجبات المتصلة بنظم تكنولوجيا المعلومات التابعة لها. |
To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function. | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إجراء عمليات اختبار منتظمة للذخائر العنقودية المخزنة، وذلك من أجل ضمان حسن عملها. |
The Division of Personnel has implemented mechanisms to ensure that proper justification, monitoring and documentation is now standard practice. | قامت شعبة شؤون الموظفين بتنفيذ اﻵليات الﻻزمة لكفالة جعل القيام بما يكفي من التبرير والرصد والتوثيق ممارسة ثابتة حاليا. |
Next, we need proper science, proper evidence. | ثانيا ، وكما أننا نحتاج دليلا علميا مناسبا . |
With this migration came teachers who founded small local schools whose purpose was to ensure that children learned proper English. | حملت موجة الهجرة هذه أيض ا معل مين ومعل مات أس سوا مدارس صغيرة بهدف الحرص على تعل م الصغار الإنجليزي ة الصحيحة . |
That Committee, in turn, must ensure that it had the proper machinery to follow up and monitor progress towards decolonization. | وانتهى إلى قوله بأن على هذه اللجنة بدورها أن تضمن لديها آلية مناسبة لمتابعة ورصد مدى التقدم الذي يحدث باتجاه إنهاء الاستعمار. |
Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions. | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنسيق السليم بين هيئات الرصد المستقلة هذه ومكاتب ولجان حقوق الإنسان الموجودة. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment. | 345 يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية التدريب على مستوى الأفراد وعلى مستوى المنظمة. |
Solving the question of assistance would help to ensure the proper application of Articles 49 and 50 of the Charter. | وأضاف أن تسوية مسألة المساعدة تسهم في ضمان التطبيق السليم للمادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق. |
Proper ? | لائقة |
I'll meet the proper manwith the proper position. | سأقابل الشخص اللائق، ذو مركز لائق |
The concerned government authorities are not performing their proper duties to ensure protection of media and freedoms, Jasim told Global Voices. | قال جاسم للأصوات العالمية أن السلطات الحكومية المعنية لا تؤدي واجباتها الصحيحة لضمان حماية وسائل الإعلام والحريات. |
Access to real time information enables monitoring by management to ensure that pre financing does not take place without proper authorization. | كما أن الوصول إلى المعلومات في حينها يمكن الإدارة من القيام بالرصد لضمان عدم حدوث تمويل مسبق بدون إذن مناسب. |
Training must also be provided to ensure the proper handling and maintenance of facilities and equipment donated by the Special Court. | كمـا يلزم تهيئـة سبـل التدريب بما يكفـل إدارة وصيانة المرافق والمعدات التي ستتبرع بها المحكمة الخاصة بشكل سليم. |
First, we must do much more to ensure that women are accorded their proper rights in the domestic and international orders. | أوﻻ، يجب علينا أن نبذل جهدا أكبر بكثير من أجل ضمان منح المرأة حقوقها كاملة في النظام الداخلي والنظام الدولي. |
proper name | الاسمusage label context in which a word is used |
proper name | النوع لـ الممارسة |
Very proper. | مناسب جدا |
Yes, proper. | نعم لائقة |
Proper names. | أسماء الأعلام. |
I'll make a proper wifewho can run a proper home. | سأكون زوجة لائقة تدير منزلا لائقا |
I appeal to the parties to ensure that repatriations remain voluntary and that they are conducted in a proper and dignified manner. | وأناشد الطرفين أن يتكفلا بإبقاء عمليات الإعادة إلى الوطن طوعية، وأن تتم هذه العمليات بشكل سليم ومراع للكرامة البشرية. |
In the past few years, logging operations have mainly been carried out for the purposes of thinning forests to ensure proper growth. | وفي السنوات القليلة الماضية، تمت عمليات قطع الأشجار أساسا لأغراض تقليم أشجار الغابات لضمان نموها النمو السليم. |
They can also result from the lack of proper or adequate national capacities to ensure respect for the relevant obligations of States. | ذلك أنها قد تنجم أيضا عن الافتقار إلى القدرات الوطنية الصحيحة أو الكافية لضمان احترام التزامات الدول في هذا المجال. |
In addition, the Council requested the Secretary General to ensure proper follow up with all concerned on the implementation of the resolution. | عﻻوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة الﻻزمة لتنفيذ القرار. |
(b) One P 3 post for a surface transport officer is proposed to meet the need for proper identification of surface transport requirements in the field and to ensure the proper management of vehicles and related equipment. | )ب( يقترح انشاء وظيفة واحدة برتبة ف ٣ لموظف مسؤول عن شؤون النقل غير الجوي لتلبية الحاجة الى تحديد احتياجات النقل غير الجوي في الميدان على الوجه المﻻئم، وبما يكفل اﻻدارة السليمة للمركبات والمعدات ذات الصلة. |
The Security Council and its counter terrorism bodies are entering an important phase, and every effort should be made to ensure proper coordination. | إن مجلس الأمن مع أجهزة مكافحة الإرهاب التابعة له يدخل مرحلة هامة، ويجب بذل كل جهد ممكن لكفالة التنسيق المناسب. |
Related searches : Ensure Proper Fit - Ensure Proper Functioning - Ensure Proper Implementation - Ensure Proper Handling - Ensure Proper Use - Ensure Proper Connection - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure