Translation of "ensure proper use" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensure - translation : Ensure proper use - translation : Proper - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ensure proper sanitary landfill practices | كفالة ممارسات سليمة لدفن القمامة |
A proper financial audit is needed to ensure transparency. | ولم تعين الهيئة مديرا ماليا مستقلا. |
like, forever, to use a proper historian term. | ... الابد. ..لاستخدام مصطلح تاريخي سليم. |
He shall ensure the proper functioning and continuity of government. | وهو يكفل سير أعمال السلطات العامة بشكل منتظم وديمومة الدولة. |
The use of proper tools for implementation was emphasized, as was the need for continuous review of such tools to ensure that they match changing realities. | وتم التأكيد على استخدام الأدوات السليمة للتنفيذ، وكذلك على الحاجة إلى الاستعراض المستمر لمثل تلك الأدوات وذلك لضمان مجاراتها للواقع المتغير. |
A major focus must be on the proper use of water. | ويجب أن يكون التركيز اﻷساسي على اﻻستخدام الرشيد للمياه. |
(q) Implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations (para. 326) | (ف) تطبيق وإنفاذ الإجراءات الكفيلة بإدارة حصص الإعاشة على النحو الصحيح (الفقرة 326) |
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development. | ويظل التحدي متمثﻻ في تهيئة اﻻستقرار وضمان الظروف المؤاتية للتنمية في رواندا. |
The training was to increase extension in the proper use of water resources. | وكان الهدف من التدريب هو زيادة توفير الإرشادات فيما يتعلق بالاستخدام الصحيح للموارد المائية. |
Now just wait a minute. Use the proper form of objection, Mr. Biegler. | استخدم اسلوب الاعتراض الصحيح |
If the answer is Yes , please specify and provide, in particular, any available information on safeguards to ensure the proper use of information and the unimpeded movement of legitimate capital. | إذا كان الجواب نعم ، فيرجى تحديد ذلك، وأن توفروا، على وجه الخصوص، أي معلومات متاحة عن الضمانات التي تكفل سلامة استخدام المعلومات وعدم عرقلة حركة رأس المال المشروع. |
All registered pesticides are reviewed every 15 years to ensure they meet the proper standards. | كما أن كل مبيدات الآفات المسجلة يتم مراجعتها كل 15 عاما لضمان أنها تقابل المعايير الملائمة . |
UNCTAD needed to accommodate these requests and proposals to ensure proper functioning of policy space. | ولا بد من أن يلبي الأونكتاد هذه المطالب والمقترحات لضمان أداء الحيز السياساتي لوظيفته كما ينبغي. |
(d) Avoid criminalizing child victims of sexual exploitation and ensure proper prosecution of perpetrators and | (د) أن تحول دون تجريم الأطفال، ضحايا الاستغلال الجنسي، وتعمل على ملاحقة مرتكبي هذه الأفعال قضائيا |
The Administration continues to take action to ensure that proper banking services are in place. | 5 وتواصل الإدارة اتخاذ التدابير لضمان توافر الخدمات المصرفية السليمة. |
(l) Ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment (para. 233) | (ل) كفالة حفظ المعدات اللامستهلكة، ورقابتها وتسجيلها والتخلص منها على نحو سليم (الفقرة 233) |
He asked the Chairman to ensure that delegations referred to countries by their proper names. | وطلب إلى الرئيس كفالة أن تشير الوفود إلى البلدان بأسمائها الصحيحة. |
No matter how well intentioned and gifted, technocrats cannot ensure proper policies and deliver optimal outcomes. | وبصرف النظر عن حسن نوايا التكنوقراط أو مواهبهم، فإنهم غير قادرين على ضمان انتهاج السياسات المناسبة وتحقيق نتائج أفضل. |
Contraceptives have been developed mainly for women and have sometimes given without proper information about their proper use and the range of available prevention methods. | فقد أنتجت وسائل منع الحمل أساسا من أجل النساء وأعطيت أحيانا دون معلومات مناسبة عن استعمالها السليم ومجموعة الوسائل المتاحة للمنع. |
I took great pains to make sure that we use the proper definition of entropy. | وقد جاهدنا للتاكد من استخدام التعريف المناسب للانتروبي (او الكونية) |
Cameroon also considers that any reform should ensure proper balance among the organs of the United Nations. | وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
To avoid last minute difficulties, all Governments are requested to ensure the proper accreditation of their delegations. | ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة اعتماد وفودها على النحو الصحيح. |
The Board recommends that the Administration implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations. | (أ) انظر الملاحظات 2 و 3 و 4. |
Moreover, the eradication or control programme would need to be accompanied by an agricultural development programme to ensure the proper and continued use of the land, as otherwise reinfestation by the fly would occur. | وعﻻوة على ذلك، فإن برنامج اﻻستئصال أو السيطرة سيتطلب أن يكون مصحوبا ببرنامج إنمائي زراعي لكفالة اﻻستخدام السليم والمستمر لﻷرض، وإﻻ فقد يعود تفشي الذبابة من جديد. |
Use this to align the current line or block of text to its proper indent level. | استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب. |
Proper management and good fishing practices are essential for the sustainable use of marine living resources. | إن اﻻدارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق اﻻستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
When you've told me what to do, I'll use my intelligence and see it's done proper. | عندما تخبريني ماذا علي أن أفعل سأستخدم ذكائي لأعمله بالشكل الصحيح |
(b) To make domestic sexual violence a criminal offence and to ensure proper investigation and prosecution of perpetrators | (ب) اعتبار العنف الجنسي العائلي فعلا إجراميا وضمان التحقيق مع مرتكبيه ومحاكمتهم حسب الأصول |
The Board recommends that the Administration ensure proper bank and cash management practices in line with applicable directives. | 53 ويوصي المجلس بأن تحرص الإدارة على أن تكون ممارسات إدارة الحسابات المصرفية والنقدية متماشية مع التوجيهات المعمول بها. |
Nevertheless, it will be possible to prevent anyone from voting twice by proper use of indelible ink. | إﻻ أن من الممكن تفادي ازدواج التصويت باستخدام الحبر غير القابل للطمس. |
I would like to stress that it is of high priority to ensure proper follow up to those visits. | وأود أن أشدد على الأولوية العالية التي نوليها لضمان متابعة هذه الزيارات. |
In paragraph 368, the Board recommended that UNICEF ensure a proper segregation of duties in its information technology systems. | 233 وفي الفقرة 368، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تكفل الفصل المناسب بين الواجبات المتصلة بنظم تكنولوجيا المعلومات التابعة لها. |
To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function. | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إجراء عمليات اختبار منتظمة للذخائر العنقودية المخزنة، وذلك من أجل ضمان حسن عملها. |
The Division of Personnel has implemented mechanisms to ensure that proper justification, monitoring and documentation is now standard practice. | قامت شعبة شؤون الموظفين بتنفيذ اﻵليات الﻻزمة لكفالة جعل القيام بما يكفي من التبرير والرصد والتوثيق ممارسة ثابتة حاليا. |
Next, we need proper science, proper evidence. | ثانيا ، وكما أننا نحتاج دليلا علميا مناسبا . |
Measures to ensure the more rational use of fertilizers | تدابير لضمان اﻻستخدام اﻷرشد لﻷسمدة |
With this migration came teachers who founded small local schools whose purpose was to ensure that children learned proper English. | حملت موجة الهجرة هذه أيض ا معل مين ومعل مات أس سوا مدارس صغيرة بهدف الحرص على تعل م الصغار الإنجليزي ة الصحيحة . |
That Committee, in turn, must ensure that it had the proper machinery to follow up and monitor progress towards decolonization. | وانتهى إلى قوله بأن على هذه اللجنة بدورها أن تضمن لديها آلية مناسبة لمتابعة ورصد مدى التقدم الذي يحدث باتجاه إنهاء الاستعمار. |
Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions. | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنسيق السليم بين هيئات الرصد المستقلة هذه ومكاتب ولجان حقوق الإنسان الموجودة. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration ensure the proper custody, control, recording and disposal of non expendable equipment. | 345 يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية التدريب على مستوى الأفراد وعلى مستوى المنظمة. |
Solving the question of assistance would help to ensure the proper application of Articles 49 and 50 of the Charter. | وأضاف أن تسوية مسألة المساعدة تسهم في ضمان التطبيق السليم للمادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق. |
Proper widespread use of family planning services saves the lives and health of millions of women and children. | ويؤدي اﻻستخدام المﻻئم الواسع اﻻنتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة المﻻيين من النساء واﻷطفال. |
Proper ? | لائقة |
I'll meet the proper manwith the proper position. | سأقابل الشخص اللائق، ذو مركز لائق |
The concerned government authorities are not performing their proper duties to ensure protection of media and freedoms, Jasim told Global Voices. | قال جاسم للأصوات العالمية أن السلطات الحكومية المعنية لا تؤدي واجباتها الصحيحة لضمان حماية وسائل الإعلام والحريات. |
Related searches : Ensure Proper - Proper Use - Ensure Proper Fit - Ensure Proper Functioning - Ensure Proper Implementation - Ensure Proper Handling - Ensure Proper Connection - With Proper Use - For Proper Use - Make Proper Use - Proper Business Use - Ensure Security