Translation of "enforced by law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The law against genital mutilation was now being enforced. | ويجري حاليا إنفاذ قانون مكافحة بتر الأعضاء التناسلية. |
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion. | ويمكن تنفيذ الأحكام التي يصدرونها، في ظروف وأوضاع خاصة يقررها القانون، عن طريق الإكراه. |
A law that cannot be enforced deters no one. In fact, it weakens respect for law. | والقوانين التي لا يمكن فرضها لن تردع أحدا، بل ومن شأنها أيضا أن تضعف من احترام الناس للقانون. |
That operation is enforced by NATO. | فهذه العملية نفذها منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
In case of trial, offences of enforced disappearance shall be brought before a competent, independent and impartial court established by law. | وفي حال إقامة الدعوى، ترفع جرائم الاختفاء القسري إلى محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ينشئها القانون. |
But, as the highly polluted Nairobi River demonstrates, the law has never been enforced. | ولكن كما يتبين لنا عندما نشاهد نهر نيروبي الشديد التلوث، فإن هذا القانون لم ينفذ قط. |
And of course habits are enforced by architecture. | وبالطبع العادات تفرضها الهندسة المعمارية. |
Although it was illegal to carry traditional weapons in public, the law was not enforced. | ومع أن حمل اﻷسلحة التقليدية أمر غير مشروع، فإن القانون ﻻ يطبق. |
Law and order are rigorously enforced and travel through the country is safe and unrestricted. | كما يجري إنفاذ القانون والنظام بصورة صارمة وأصبح السفر خﻻل البلد مأمونا وغير مقيد. |
It should be recalled that the abductions of persons ( enforced disappearances ) is generally forbidden in both national law and international law. | 50 وتنبغي الإشارة إلى أن اختطاف الأشخاص ( الاختفاء القسري ) محظور عموما في كل من القانون الوطني والقانون الدولي. |
Complaints of enforced disappearances confirmed by ONUSAL, 1992 1994 | البﻻغات عن حاﻻت اﻻختفاء القسري التي تحققت منها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، تحقيقا إثباتيا، ١٩٩٢ ١٩٩٣ |
In the early 1960s, Birmingham was one of the most racially divided cities in the United States, both as enforced by law and culturally. | وفي أوائل ستينيات القرن العشرين، كانت برمنغهام واحدة من أكثر المدن المقسمة عرقي ا في الولايات المتحدة. |
Enforced disappearance is a violation that usually indicates involvement by the State or by State officials in illegal actions that constitute a very serious breach of the law. | واﻻختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية. |
To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. | وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه. |
Strictly enforced. | مطبق بصرامة |
The bill defines the offences of enforced disappearance proper, enforced disappearance carried out by individuals following orders and enforced disappearance entailing culpable responsibility for allowing or agreeing to the commission of the offence. | ويصف مشروع القانون جرائم اﻻختفاء القسري بمعناها الحصري، واﻻختفاء القسري يمارسه أفراد تنفيذا ﻷوامر رسمية، واﻻختفاء القسري الذي يتضمن مسؤولية جنائية، على أساس اﻹذن بارتكاب هذه الجرائم أو الموافقة على ارتكابها. |
(b) That all acts of enforced or involuntary disappearance are crimes punishable by appropriate penalties which should take due account of their extreme seriousness under penal law | (ب) أن جميع أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي هي جرائم تستوجب تطبيق عقوبات ملائمة تراعي المراعاة الواجبة مدى خطورة هذه الأعمال بموجب قانون العقوبات |
(b) That all acts of enforced or involuntary disappearance are crimes punishable by appropriate penalties which should take due account of their extreme seriousness under penal law | (ب) جميع أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي هي جرائم تستوجب تطبيق عقوبات ملائمة ينبغي لها أن تولى العناية الواجبة لمدى خطورة هذه الأعمال بموجب قانون العقوبات |
(b) That all acts of enforced or involuntary disappearance are crimes punishable by appropriate penalties which should take due account of their extreme seriousness under penal law | (ب) جميع أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي هي جرائم تستوجب تطبيق عقوبات ملائمة تأخذ في الاعتبار كما يجب مدى خطورة هذه الأعمال بموجب قانون العقوبات |
In this context, it recalled that all acts of enforced disappearance were offences punishable by appropriate penalties which took into account their extreme seriousness under criminal law. | وذكﱠرت في هذا الصدد بأن كل أفعال اﻻختفاء القسري تشكل جريمة ي عاقب عليها بعقوبة مﻻئمة تضع في اﻻعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي. |
Several delegations suggested adding references to international agreements of relevance to enforced disappearance in the fields of human rights, international humanitarian law and international criminal law. | 11 اقترح العديد من الوفود استكمال هذا النص بإشارات إلى الصكوك الدولية الوجيهة في مجال الاختفاء القسري وفي ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
She asked why the law was not enforced with regard to the payment of dowries, which was clearly incompatible with the law and discriminatory towards women. | ووجهت سؤالا عن سبب عدم إنفاذ القانون فيما يتعلق بدفع المهر، وهو أمر يتنافى بشكل واضح مع القانون وينطوي على تمييز ضد المرأة. |
An enforced template of international law is essential one with which all state and non state actors must comply. | لقد بات من الضروري الآن فرض صيغة راسخة من القانون الدولي ـ وهي الصيغة التي يتعين على كافة الجهات الفاعلة، سواء من الدول أو غير الدول، أن تتقيد بها وأن تحترمها. |
3. ENFORCED DISAPPEARANCES | ٣ حاﻻت اﻻختفاء القسري |
2. Enforced disappearances | ٢ اﻻختفاءات القسرية |
XIV. ENFORCED DISAPPEARANCES | رابع عشر حاﻻت اﻻختفاء القسري |
Cases of enforced disappearances considered by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the United Nations Commission on Human Rights during the 1980s | حاﻻت اﻻختفاء القسري المعلقة الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة )لجنة حقوق اﻹنسان( )عقد الثمانينات( |
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law. | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
The law should always be enforced without discrimination, especially where the power of the State lay heavy on innocent lives. | 52 فيجب إنفاذ القانون باستمرار وبدون تمييز، لا سيما في الحالات التي تهيمن فيها سلطة الدولة بشكل قوي على حياة الأبرياء. |
Whitey, the laws of Boys Town are made by this body and enforced by this body. | وايتي ، قوانين مدينة الأولاد ش رعت عن طريق هذه اللجنة وت طبق عن طريق هذه اللجنة |
Attendance at schools was enforced by teachers and parents, with no government intervention. | وكان المعلمون والآباء يجبرون الطلاب على حضور المدارس دون تدخل حكومي. |
Enforced or involuntary disappearances | 8 حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Enforced or involuntary disappearances | 2005 27 حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Enforced or involuntary disappearances | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفع ال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Enforced or involuntary disappearances | 2005 27 حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي 5 |
Table 8 ENFORCED DISAPPEARANCES | الجدول ٨ حاﻻت اﻻختفاء القسري |
The electoral law can be changed by simple parliamentary majority, but a law so changed only becomes enforced in the election following the upcoming one, unless it is voted by the Greek Parliament with a majority of ⅔ of the total number of the deputies. | يمكن تغيير القانون الانتخابي من قبل أغلبية برلمانية بسيطة، ولكن تغيير القانون بحيث يصبح فقط القسري في الانتخابات المقبلة بعد واحد، ما لم يتم التصويت عليه من قبل البرلمان اليوناني بغالبية ⅔ من مجموع عدد النواب. |
All war crimes, crimes against humanity and genocide are crimes under United Kingdom criminal law and can thus be enforced by prosecution against UK service personnel anywhere in the world. | وجميع جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية جرائم بموجب القانون الجنائي للمملكة المتحدة ويمكن بالتالي إنفاذها بمقاضاة أفراد جيش المملكة المتحدة في أي مكان من العالم. |
After the state of emergency law n 91 19 of 1991 was lifted, this law that rules over the right to hold peaceful meetings was enforced yet again later. | بعد رفع قانون الطوارئ رقم 91 19 لعام 1991، أعيد فرض هذا القانون الذي يقوض الحق في عقد لقاءات سلمية بعد عام من ذلك أي سنة 1992. |
We trust that the authorities too will refrain from an excessive use of force in maintaining law and order, and that the law will be enforced for all alike. | ونحن على ثقة بأن السلطات أيضا سوف تمتنع عن اﻻستخدام المفرط للقوة في الحفاظ على القانون والنظام، وان القانون سوف ينفذ على الجميع بغير استثناء. |
Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
These sanctions should be accompanied by effective action to ensure that they are enforced. | وينبغي أن يقترن فرض هذه الجزاءات باجراءات فعالة تكفل انفاذها. |
24. Cases of enforced or involuntary disappearances, as previously reported by the Special Rapporteur, usually relate to reports on extrajudicial killings, arrest without warrant and lack of due process of law. | ٤٢ وفي الغالب تكون حاﻻت اﻻختفاء القسري أو غير الطوعي، حسبما أبلغ بها المقرر الخاص، متصلة بتقارير عن حاﻻت القتل خارج نطاق القضاء أو حاﻻت اﻻعتقال دون مبرر ودون مراعاة قواعد اﻻجراءات القانونية الواجب اتباعها. |
Enforced or involuntary disappearances 110 | 2005 27 حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي 116 |
2005 Enforced or involuntary disappearances | 2005 حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Related searches : Enforced By Court - Enforced By Penalty - By Law - Legally Enforced - Enforced Disappearance - Enforced Against - Is Enforced - Enforced Payment - Enforced With - Rigorously Enforced - Was Enforced - Enforced Through - Rigidly Enforced