Translation of "economic strangulation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Economic strangulation of North Korea appears to be the fallback option.
يبدو أن خنق كوريا الشمالية اقتصاديا يشكل الخيار الاحتياطي.
Or Strangulation Day.
أو يوم الخنق.
The strangulation of Sarajevo should be ended.
وينبغي إنهاء عملية خنق سراييفو.
Her body bore scars of strangulation and a broken arm.
وكان على جثتها ندوب من آثار الخنق، وذراعها مكسورة.
We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation.
ونشعر بقلق خاص إزاء الوضع في سراييفو وخطر خنقها.
The siege and strangulation of Sarajevo have continued. Safe areas and exclusionary zones are being violated with impunity.
وما زال حصار سراييفــو وتطويقها مستمرا. ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق اﻻستثناء بمنأى عن العقاب.
The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government.
ومارست الولايات المتحدة ضغوطها من أجل عقد الانتخابات في فلسطين، لكنها بعد ذلك تولت قيادة الجهود الرامية إلى خنق حكومة حماس المنتخبة حديثا على المستوى المالي.
Fourthly, responsive and effective measures to end the strangulation of Sarajevo and other safe areas should be taken without further delay.
ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال ﻻنهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير.
With the deterioration in their terms of trade and the resulting decrease in domestic economic activity, most of them have experienced decline in both the quantity and value of exports over the past decade. 9 This has resulted in import strangulation.
وقد شهدت معظم البلدان اﻻفريقية، بسبب تدهور معدﻻت التبادل التجاري لها وما نجم عن ذلك من انخفاض في النشاط اﻻقتصادي المحلي، إنخفاضا في حجم وقيمة الصادرات خﻻل السنوات العشر الماضية)٩(.
The alleged symptoms included running mucus, pneumonia, strangulation, inflammations in the upper pulmonary tract, and acute inflammatory spots in the bronchia and windpipe.
من الأعراض المدعاة سيلان مخاطي، والالتهاب الرئوي، والاختناق، والتهاب المسالك الرئوية العليان وبقع التهابية حادة في القصبة الهوائية.
The strangulation of Bosnian cities continues, and the United Nations and especially the Security Council are historically responsible for this untenable and perilous situation.
إن خنــــق المــدن البوسنية ﻻ يزال مستمـــرا، واﻷمـــــم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، مسؤوﻻن تاريخيا عن هذا الوضع الخطير الذي ﻻ يمكن تبريره.
The process of overcoming domestic difficulties and reforming the economic and administrative structures conceived at a certain stage of our socialist project was also disrupted by the reinforcement of the policy of isolation and strangulation that our people had already been stoically facing for years.
وعمليــة التغلـب علــى الصعوبات المحلية وإصﻻح البنى اﻻقتصادية واﻻدراية التي وضعت في مرحلة معينة من مراحل مشروعنــا اﻻشتراكي تعطلت جراء تشديد سياسة العزل والخنق التي ما زال شعبنا يواجهها بصبر منذ سنوات.
Better to let the Americans do it, though of course these Shi a leaders prefer a slow strangulation of al Sadr to a direct and bloody assault.
والأفضل بالنسبة لهم أن يتولى الأميركيون عنهم القيام بهذه المهمة، مع أنهم يفضلون خنق الصدر بالتدريج على الدخول معه في مواجهة مباشرة ودموية.
It backs up into your lungs, and the number one clue of a suffocation or a strangulation is elevated levels of carbon dioxide in the blood.
سيعود للرئتين، والدليل الأول على الاختناق هو المستويات المرتفعة من ثاني أكسيد الكربون في الدم.
Sarajevo is the living embodiment of the slow motion strangulation of our entire nation, a nation which is a Member State of this body, the United Nations.
وسراييفو هي التجسيد الحي لعملية الخنق البطيء ﻷمتنا بأسرها، هذه اﻷمة التي هي دولة عضوة في هذه الهيئة، أي اﻷمم المتحدة.
Yet today, not only are many of Ukraine s neighbors silent about Yanukovich s strangulation of Ukraine s democracy, but some openly celebrate the supposed stability that his regime has imposed.
ولكن الغريب أن العديد من جيران أوكرانيا يلتزمون الصمت إزاء المحاولات التي يبذلها يانوكوفيتش لخنق الديمقراطية في أوكرانيا، بل أن بعضهم يحتفلون علانية بالاستقرار المزعوم الذي فرضه نظامه.
The potential use of force against the strangulation of Sarajevo is envisaged under Article 4 of the North Atlantic Treaty Organization apos s decision of 9 February 1994.
واحتمال استخدام القوة ضد خنق سراييفو منصوص عليه في المادة ٤ من قرار منظمة حلف شمال اﻷطلسي المؤرخ ٩ شباط فبراير ١٩٩٤.
When I noted to DeWalt that self strangulation was impossible, he said he would get back to me when the inquiry now including a Naval criminal investigation was completed.
وحين ذكرت لديوالت أن خنق المرء لنفسه أمر مستحيل، قال إنه سوف يعود إلي بعد انتهاء التحقيقات ـ بما في ذلك التحقيق الجنائي الذي من المفترض أن يجريه سلاح البحرية.
On the contrary, it is clear that the aim of the Greek Cypriot leadership is the total strangulation of the Turkish Cypriot people through further tightening of their isolation.
وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
To that extent the situation in Bosnia has improved, but in recent weeks the situation around Sarajevo has deteriorated substantially, and Sarajevo once again faces the prospect of strangulation.
إلى هذا الحد تحسنت الحالة في البوسنة، ولكن في اﻷسابيع اﻷخيرة تدهورت الحالة حول سراييفو على نحو ملموس، وتواجه سراييفو مرة أخرى احتمال الخنق.
We must do more to help ease the strangulation of debt on our already weak and fragile economies and resolve to achieve immediately total cancellation of the debt of least developed countries.
وعلينا أن نفعل المزيد من أجل تخفيض الديون الخانقة لاقتصاداتنا الضعيفة والهشة أصلا، وأن نصمم على أن نحقق فورا الإلغاء الكامل لديون أقل البلدان نموا.
It appears that the Serbian aggressors are positioning themselves to use UNPROFOR forces as a shield after recent commitments made by NATO and United Nations Member States to end the strangulation of Sarajevo.
ويبدو أن المعتدين الصربيين يتخذون مواقع تتيح لهم استخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية درعا يتحصنون به بعد اﻻلتزامات اﻷخيرة التي تعهدت بها الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( وفي اﻷمم المتحدة بإنهاء الحصار الذي يخنق سراييفو.
On 5 May 1994, a student of medicine at Beheshti University in Tehran, who had been an activist in recent student demonstrations, was found dead, with marks of strangulation and a broken arm.
ففي ٥ أيار مايو ١٩٩٤، توفيت طالبة طب في جامعة بهشتى في طهران، كانت نشطة سياسيا في مظاهرات طﻻبية حدثت أخيرا. وظهرت على عنقها عﻻمات خنق وكان ذراعها مكسورا.
If ethnic cleansing and the strangulation of Sarajevo and other safe areas continue, the international community should take concrete steps as proposed by the Contact Group, including the strengthening of sanctions against the offending party.
فاذا ما استمر quot التطهير العرقي quot وخنق سراييفو وغيرها من quot المناطق اﻵمنة quot ، فﻻ بد أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة، كما اقترح فريق اﻻتصال، بما في ذلك تغليظ العقوبات على الجانب المعتدي.
It has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and intensification of ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prijedor.
لقد حدث ذلك في وقت من التصعيد الحاد في العنف الذي يتعهده الصرب ضد الشعب البوسني، وتجدد العمل على خنق سراييفو، وتكثيف حملة quot التطهير العرقي quot في بانجالوكا وبيجيليجنا وبريجيدور.
Ironically, it has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and the intensification of the ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prejedor.
ومن المفارقات أنه اتخذ في وقت يشهد تصاعدا حادا في العنف الذي يرعاه الصرب ضد الشعب البوسني، ويشهد كذلك تجدد العمل على خنق سراييفو، واشتداد حمﻻت التطهير العرقي في بانيا لوكا وبييليينا وبريدور.
It sends a wrong signal, especially in view of the sharp intensification of Serb sponsored violence and the drastic strangulation of Sarajevo, Srebrenica, Zepa, Gorazde and other Bosnian cities and continuous violations of the safe areas by the Bosnian Serb side.
فهو يرسل إشارة خاطئة، بالنظر الى التكثيف الحاد لعمليات العنف التي يرعاها الصرب ولعملية الخنق القاسية لسراييفو وسريبرنيتسا وزيبا وغورازده وغيرها من المدن البوسنية، وبالنظر كذلك الى اﻻنتهاكات المستمرة من جانب الصرب البوسنيين للمناطق اﻵمنة.
The attempt to repress the Muslim Brotherhood and to deny Morsi the presidency to which he was elected will most likely lead to massive violence and the strangulation of democracy, however the West and Egyptian anti Islamists try to justify their actions.
وسوف تؤدي محاولة قمع جماعة الإخوان المسلمين وحرمان مرسي من الرئاسة التي انتخب من أجلها إلى أعمال عنف واسعة النطاق وخنق الديمقراطية في الأرجح، مهما حاول الغرب والمصريون المناهضون للإسلاميين تبرير أفعالهم.
Practice Various methods are used to achieve the level of oxygen depletion needed, such as a hanging, suffocation with a plastic bag over the head, self strangulation such as with a ligature, gas or volatile solvents, chest compression, or some combination of these.
وتستخدم أساليب مختلفة لتحقيق المستوى اللازم من نضوب الأكسجين، مثل الشنق والخنق بكيس من البلاستيك على الرأس، والخنق الذاتي مع ربط أو الغاز أو المذيبات المتطايرة، ضغط في الصدر، أو مزيج من هذه.
3. Allocation of an increasing share of foreign exchange for imports of vital inputs for agriculture and manufacturing sectors expansion of agricultural and industrial employment increased domestic output of essential commodities and avoidance of import strangulation and increased interlinkages between agriculture and industry.
تخصيص حصة متزايدة من النقد اﻷجنبي للواردات من المدخﻻت الحيوية للزراعة ولقطاعات الصناعة التحويلية والتوسع في العمالة الزراعية والصناعية وزيادة اﻻنتاج المحلي من السلع اﻷساسية الضرورية وتجنب وقف الواردات وزيادة الصﻻت المتبادلة بين الزراعة والصناعة.
At a time when the campaign of ethnic cleansing has been accelerated and Sarajevo and other safe areas have been subjected to strangulation, we have witnessed with deep indignation the adoption of Security Council resolution 943 (1994), which eases the sanctions on Serbia and Montenegro.
ففي الوقت الذي كان يجرى فيه التعجيل بحملة quot التطهير العرقي quot وخنق سراييفو والمناطق اﻵمنة اﻷخرى، شهدنا بسخط شديد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤( الذي يخفف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود.
Economic development differs from economic growth.
ويختلف مفهوم التنمية الاقتصادية عن النمو الاقتصادي.
DEVELOPMENT AND INTERNATIONAL ECONOMIC COOPERATION ECONOMIC
التنميــة والتعــاون اﻻقتصادي الدولي التعاون
DEVELOPMENT AND INTERNATIONAL ECONOMIC COOPERATION ECONOMIC
التنمية والتعاون اﻻقتصادي الدولي التعاون اﻻقتصادي
DEVELOPMENT AND INTERNATIONAL ECONOMIC COOPERATION ECONOMIC AND
التنميــة والتعــاون اﻻقتصــادي الدولــي
ECONOMIC ASSISTANCE SPECIAL ECONOMIC ASSISTANCE TO INDIVIDUAL
ذلـك المساعدة اﻻقتصادية الخاصـة تقديم المساعدة
economic
اقتصادية
Item 15 Development and international economic Economic Committee
البند ١٥ التنمية والتعاون اﻻقتصادي الدولي اللجنة اﻻقتصادية
ECONOMIC COOPERATION, IN PARTICULAR THE REVITALIZATION OF ECONOMIC
المتعلق بالتعاون اﻻقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط
International Economic Law (a) Standards of international economic law
(أ) معايير القانون الاقتصادي الدولي
Despite continuing economic recovery, economic fundamentals remain, however, inadequate.
26 ورغم استمرار الانتعاش الاقتصادي فإن الأسس الاقتصادية لا تزال غير ملائمة.
Scientific, technical, economic, environmental, socio economic and legal issues
ثانيا المسائــــل العلمية والتقنية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية والقانونية
Economic measures as a means of political and economic
التدابير اﻻقتصادية كوسيلة للقسر السياسي
But today, finally, after economic reforms, and economic growth,
ولكن أخيرا اليوم و بعد الإصلاحات الاقتصادية والنمو الاقتصادي
Economic Commission
1 مد 1 1 ف 5 1 ف 4

 

Related searches : Risk Of Strangulation - Economic Struggle - Economic Needs - Economic Report - Economic Implications - Economic Approach - Economic Means - Economic Man - Economic Department - Economic Revival - Economic View - Economic Measures