Translation of "domestically and abroad" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Abroad - translation : Domestically - translation : Domestically and abroad - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
At this point in time, no Mauritanian is being prosecuted for any political crime domestically or abroad. | ولم يبق في الوقت الذي أتحدث إليكم فيه أي موريتاني متابع بجريمة أو جنحة سياسية سواء داخل البلاد أو خارجها. |
Back then, Calderón received broad support, both domestically and from abroad, for what was viewed as a brave, overdue, and necessary decision. | آنذاك، تلقى كالديرون دعما واسع النطاق، سواء على الصعيد الداخلي أو من الخارج، للقرار الذي اعتبره الكثير من الناس قرارا شجاعا وضروريا رغم تأخره. |
Therefore, Governments would increasingly have to defend their investors' interests abroad while protecting themselves against claims filed by foreign investors domestically. | ولذلك ستكون هناك حاجة متزايدة لأن تقوم الحكومات بحماية مصالح مستثمريها في الخارج مع حماية نفسها من الدعاوى التي يرفعها ضدها المستثمرون الأجانب محليا . |
As a result, taxpayers in donor countries are demanding more transparency and accountability in how their money is spent both domestically and abroad and rightly so. | ونتيجة لهذا فإن دافعي الضرائب في البلدان المانحة يطالبون بالمزيد من الشفافية والمساءلة فيما يرتبط بالكيفية التي تنفق بها الحكومات أموالهم سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي ـ وهذا حق لا ينبغي لأحد أن ينازعهم فيه. |
Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed. | ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل. |
Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally. | إن ساركوزي رجل لا يحد وجوده مكان، فهو حاضر على الصعيدين الداخلي والدولي. |
A growing number of domestically owned firms from developing countries have also ventured abroad, mostly expanding operations to neighbouring countries, with some entering developed markets as well. | 26 كما قام عدد متزايد من الشركات المملوكة محليا في بلدان نامية بالدخول في مجال نشاط الأعمال في الخارج، وتمثل معظم ذلك في التوسع في العمليات في البلدان المجاورة، ودخل بعضها أيضا أسواق بلدان متقدمة. |
More equitable income distribution, both domestically and internationally. | كما نستطيع أن نتوقع خدمات اجتماعية أفضل، بما في ذلك التعليم. |
A trade surplus is generated when the total value of domestic production exceeds domestic consumption and investment, with the excess invested abroad instead of being used domestically and vice versa for a trade deficit. | وينتج فائض تجاري عندما يتجاوز مجموع قيمة الإنتاج المحلي الاستهلاك والاستثمار المحليين، مع استثمار الفائض في الخارج بدلا من استخدامه محليا والعكس بالعكس بالنسبة للعجز التجاري. |
Moreover, it has been observed that for microfinance institutions to be successful, an enabling atmosphere is needed which can best be guaranteed by a sound macroeconomic policy framework that avoids crises originating domestically and abroad. | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نجاح مؤسسات التمويل الصغير يتطلب تهيئة بيئة مواتية، وهو هدف يمكن تحقيقه على أكمل وجه من خلال إطار لسياسات الاقتصاد الكلي يسمح بتفادي الأزمات الناشئة محليا أو من الخارج. |
Japan is a net creditor and largely finances its debt domestically. | واليابان بلد دائن وقادر على تمويل ديونه محليا إلى حد كبير. |
Bangladesh believes that development must be home driven and domestically owned. | وتعتقد بنغلاديش أن التنمية يجب أن تكون ذات دوافع داخلية ومملوكة محليا. |
A domestically applied and internationally coordinated levy on air transport travels. | فرض رسم على الرحلات الجوية ي طبق وطنيا وي نسق دوليا. |
To foster and create an enabling environment for outsourcing activities domestically. | إنشاء وتعزيز بيئة مؤاتية لأنشطة التعاقد الخارجي على الصعيد المحلي. |
These feelings have created a dangerous and volatile political situation domestically. | لقد أدت هذه المشاعر إلى خلق حالة سياسية خطرة ومتفجرة على الصعيد المحلي. |
Now, increasingly, we see that it's happening domestically. | الأن وعلى نحو متزايد نرى على أنه يحدث محليا. |
Posts and service abroad | المناصب والخدمة في الخارج |
Posts and service abroad | المناصب التي تقلدها والعمل في الخارج |
Posts and service abroad | المناصب والخدمة في الخارج |
But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments. | ولكن المبالغة في التوقعات، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي، قد تؤدي إلى خيبة أمل كبرى. |
Of course, domestically, China s leaders lack confidence and behave accordingly towards their citizens. | لا شك أن قادة الصين يفتقرون في الداخل إلى الثقة ويتصرفون من هذا المنطلق في التعامل مع مواطنيهم. |
Growth has also been restrained by limited private investment, both domestically and externally. | وتعرض النمو أيضا للركود بسبب محدودية اﻻستثمار الخاص المحلي والخارجي على السواء. |
Domestically, the challenge is to frame a coherent and comprehensive vision of development. | ويتمثل التحدي على الصعيد الداخلي في صياغة رؤية متماسكة وشاملة للتنمية. |
These guys weren't based domestically. They snuck in, and they're gonna sneak out. | لقد تسللوا وهم داخلون، وسيتسللون وهم خارجين. |
In those positions, took part in several meetings at home and abroad and in several official visits abroad of the Foreign Minister and several Presidential visits abroad | وشارك أثناء تقلده هذه المناصب في عدة اجتماعات في الداخل والخارج، وكذلك في عدة زيارات رسمية أوفدته فيها وزارة الخارجية إلى الخارج وعدة زيارات قام بها رئيس الجمهورية إلى الخارج |
Domestically, the Government had four major programmes to fight poverty. | وداخليا، تدير البرازيل أربعة برامج رئيسية لمكافحة الفقر. |
(Representation abroad) | (التمثل في الخارج) |
Study abroad? | الدراسة بالخارج |
The role and position of the Vietnamese women have been enhanced both domestically and internationally. | وقد تعزز دور المرأة الفييتنامية وطنيا ودوليا على السواء. |
They were safe and established abroad. | كانوا آمنين ومستقرين بالخارج. |
We should therefore accelerate and better coordinate our efforts to eradicate it, both domestically and internationally. | ولذا يجب علينا أن نسر ع بجهودنا ونحس ن من تنسيقها بغية القضاء عليه داخليا ودوليا على السواء. |
Unemployment and sluggish growth are unexpectedly severe burdens on their productive capacity, both domestically and externally. | والبطالة والنمو البطيء عبئان ثقيﻻن بشكل غير متوقع على قدرتها اﻻنتاجية، سواء على المستوى الداخلي أو الخارجي. |
Iraq is a fledgling democracy committed to the rule of law, both internationally and domestically. | إن العراق كديمقراطية وليدة ملتزم تماما بحكم القانون الدولي منه والداخلي. |
In particular, goods produced domestically and imported goods need to be seen as perfect substitutes. | ويجب بالخصوص اعتبار السلع المنتجة محليا والسلع المستوردة بدائل مطلقة. |
Domestically, they have to compete with imports, new foreign investors and expanding large domestic firms. | فعلى الصعيد المحلي، تتعرض هذه المشاريع لمنافسة الواردات والمستثمرين الأجانب الجدد وتوسع المؤسسات المحلية الكبيرة. |
I live abroad. | أوليس موقعهم الحالي قبيحا |
Four missions abroad. | اربعة مهمات خارجية |
and will scatter abroad into fine dust . | فكانت هباء غبارا منبثا منتشرا ، وإذا الثانية بدل من الأولى . |
and will scatter abroad into fine dust . | إذا ح ر كت الأرض تحريك ا شديد ا ، وف ت تت الجبال تفتيت ا دقيق ا ، فصارت غبار ا متطاير ا في الجو قد ذ ر ت ه الريح . |
Title IX Crimes and offences committed abroad | الباب التاسع الجرائم والجنح المرتكبة في الخارج |
My master and I have been abroad. | سيدي لقد كنت بالخارج |
For many SMEs it has become more and more difficult to compete successfully, both domestically and internationally. | فقد واجه العديد من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم صعوبات متزايدة للتنافس بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي. |
Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates. | وبطبيعة الحال فإن مثل هذه المشاريع توظف الخبرات الدولية في إطار تفويضات صادرة محليا . |
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam. | ولقد ساعد هذا في عكس الميول المتطرفة على الصعيد الداخلي وتقديم برنامج سياسي يستند إلى مفاهيم واضحة للإسلام المعتدل. |
Japan, Germany, France and the UK are the main importers, the remaining supply is used domestically. | وتعتبر اليابان وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة هي البلاد المستوردة الرئيسية، وما تبقى من العرض يستخدم محلي ا. |
Related searches : Domestically And Internationally - And Abroad - Domestically Oriented - Domestically Owned - Domestically Produced - Domestically Driven - Domestically Grown - Inland And Abroad - Here And Abroad - Domestic And Abroad - Home And Abroad - Nationally And Abroad - America And Abroad