Translation of "difficult circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Circumstances - translation : Difficult - translation : Difficult circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Children in especially difficult circumstances | اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة |
3. Children in difficult circumstances | ٣ اﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة |
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING | حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها |
Children in especially difficult circumstances .... 180 188 54 | اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بصفة خاصة |
She accomplished much, in the most difficult circumstances. | وقد حققت السيدة آنستي الكثير في ظل أصعب الظروف. |
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | القاسية بما فيها المنازعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم |
(d) To provide support to countries in especially difficult circumstances. | )د( توفير الدعم للبلدان التي تمر بظروف صعبة بوجه خاص. |
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة ، |
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | ضحايا الظروف القاسيـة، بما فيها المنازعات المسلحة، |
Even in the most difficult circumstances, Africa is indeed on the move. | فحتى في ظل أصعب الظروف، بدأت أفريقيا في التحرك بالفعل. |
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances. | إن التجنيد العسكري لأي حرب لا تحظى بالشعبية الكافية يصبح أمرا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف. |
Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances. | وتقديم الخدمات المتخصصة للأطفال الصغار الذين يعانون من الإجهاد الضار نتيجة لتعرضهم لظروف معيشية عصيبة. |
NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances. | وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة. |
She paid tribute to the UNFPA staff working in difficult and challenging circumstances. | وأشادت بموظفي الصندوق الذين يعملون في ظروف صعبة وتنطوي على تحديات. |
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. | وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة. |
The Situation of Children in Especially Difficult Circumstances in Zimbabwe UNICEF commissioned study 1993 1994 | حالة الأطفال في الظروف البالغة الصعوبة في زمبابوي دراسة تمت بإشراف اليونيسيف، 1993 1994. |
MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances. | 63 وعمل موظفو البعثة، الذين يمثلون عشرات الجنسيات وميادين العمل، بشكل باهر في ظل ظروف صعبة. |
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances. | وفي هذا الصدد، فإن لمنظمة الصحة العالمية دورا كبيرا في ظل هذه الظروف الصعبة والطارئة. |
The first is the difficult and often worsening circumstances of and in many developing countries. | السمة اﻷولى هي الظروف الصعبة والمتدهورة، في أكثر اﻷحيان، التي تواجهها بلدان نامية عديدة وتجد نفسها فيها. |
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. | لقد خلقت التغيرات اﻻقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة. |
45. The personnel of UNAVEM II continue to serve with exemplary dedication in difficult circumstances. | ٥٤ ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغوﻻ العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة. |
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances. | ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة. |
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances). | ومع ذلك تقوم الدولة ببذل أقصى ما يمكنها لﻹبقاء عليها حتى في ظل هذه الظروف العسيرة(. |
Indications about research into problems relating to children in especially difficult circumstances are also welcomed. | وتبدي اللجنة ترحيبها أيضا بالمؤشرات المتعلقة باﻷبحاث في مجال المشاكل المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة. |
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. | ففي ظروف شتى غير مألوفة غالبا، تؤدي تلك القوات المهام الصعبة الموكولة إليها على نحو يدعو إلى اﻹعجاب، وكثيرا ما كلفهم ذلك تضحيات كبيرة. |
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | وإدراكا منها أن التنمية أمر يتعذر مناله في ظل الاحتلال، وأن أفضل ظروف لتحقيقها هي الظروف التي يسودها السلام والاستقرار، |
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | وإدراكا منها أن التنمية يصعب تحقيقها في ظل الاحتلال، وأنها تتعزز على أفضل وجه في ظروف يسودها السلام والاستقرار، |
Fifty years ago, Kennedy showed that peace could be achieved even in the most difficult circumstances. | قبل خمسين عاما، أثبت كينيدي أن السلام من الممكن أن يتحقق حتى في ظل أصعب الظروف. |
The outcome of the debate depended on political and social circumstances and was difficult to predict. | أما نتيجة المناقشة فإنها تتوقف على ظروف سياسية واجتماعية، ويصعب التكهن بها. |
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime. | 42 واسترسل قائلا إن بلدي لا يزال يعاني من ظروف صعبة بسبب السياسات المضللة التي كان يتبعها النظام السابق. |
This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children. | وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق. |
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | وإذ تعلم إن التنمية يصعب تحقيقها في ظروف اﻻحتﻻل وتتوافر لها أفضل الفرص في ظروف السلم واﻻستقرار، |
We should recall that apart from large scale violence, difficult economic circumstances are what creates refugees. | وينبغي أن نذكر بأن الظروف اﻻقتصادية الصعبة، الى جانب العنف الواسع النطاق هي التي تخلق تدفقات الﻻجئين. |
Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, | ووعيا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها، |
Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, | وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها، |
Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, | وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها، |
The diversity of national circumstances could also make it difficult to develop a strong global legal instrument. | كما أن تنوع الظروف الوطنية يمكن أن يجعل من الصعب وضع صك قانوني عالمي قوي. |
It also concluded that, where AMIS was deployed, it was doing an outstanding job under difficult circumstances. | وخلصت أيضا إلى أن بعثة الاتحاد الأفريقي حيثما نشرت كانت تؤدي مهمة رائعة في ظل ظروف صعبة. |
We commend Director General Hans Blix and his secretariat for their good work done under difficult circumstances. | ونحن نثني على المدير العام هانز بليكس وعلى أمانة الوكالة للعمل الممتاز الذي تم في ظل ظروف صعبة. |
The staff of UNFPA have consistently performed exceptionally over the last 25 years, often in difficult circumstances. | وقد أدى موظفو الصندوق عملهم باستمرار بطريقة ممتازة طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية. وفي كثير من اﻷحيان في ظروف صعبة. |
(b) Circumstances have become, if anything, more difficult in recent years, in spite of positive political developments | )ب( أن الظروف أصبحت في جميع اﻷحوال أشد صعوبة في السنوات اﻷخيرة برغم التطورات السياسية اﻹيجابية |
And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances. | وهذه النسوة تعمل بجهد كبير لكي تعبر عن نفسها .. في ظروف شديدة الصعوبة |
We are too conscious that Mr. Jessen Petersen has a tough job and is working under difficult circumstances. | ونحن أيضا ندرك أن السيد جيسن بيترسن لديه مهمة شاقة وأنه يعمل في ظل ظروف صعبة. |
The Government is fully conscious of its responsibility to protect civilians, even in the face of difficult circumstances. | وتدرك الحكومة تماما مسؤوليتها في حماية المدنيين حتى في ظل الظروف الصعبة. |
It also planned to provide assistance, such as food, nutrition and shelter, to children in particularly difficult circumstances. | وتخطط أيضا لتقديم مساعدة، كالغذاء والتغذية والمأوى، إلى الأطفال الذي يعيشون في ظروف صعبة جدا . |
Related searches : Under Difficult Circumstances - In Difficult Circumstances - Difficult Economic Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances