Translation of "difficult economic circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries.
لقد خلقت التغيرات اﻻقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة.
Children in especially difficult circumstances
اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة
3. Children in difficult circumstances
٣ اﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة
This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children.
وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق.
We should recall that apart from large scale violence, difficult economic circumstances are what creates refugees.
وينبغي أن نذكر بأن الظروف اﻻقتصادية الصعبة، الى جانب العنف الواسع النطاق هي التي تخلق تدفقات الﻻجئين.
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING
حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها
It should be noted that most developing countries have made the reported achievements in spite of difficult economic circumstances.
وتجدر اﻻشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت اﻻنجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف اﻻقتصادية الصعبة.
Children in especially difficult circumstances .... 180 188 54
اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بصفة خاصة
She accomplished much, in the most difficult circumstances.
وقد حققت السيدة آنستي الكثير في ظل أصعب الظروف.
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
القاسية بما فيها المنازعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم
(d) To provide support to countries in especially difficult circumstances.
)د( توفير الدعم للبلدان التي تمر بظروف صعبة بوجه خاص.
In the less than two years in which our independence was internationally recognized, we have, under difficult circumstances, achieved positive economic growth.
وفي غضون أقل من عامين من اﻻعتراف الدولي باستقﻻلنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances.
وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة اﻻقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى.
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة ،
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
ضحايا الظروف القاسيـة، بما فيها المنازعات المسلحة،
Even in the most difficult circumstances, Africa is indeed on the move.
فحتى في ظل أصعب الظروف، بدأت أفريقيا في التحرك بالفعل.
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
إن التجنيد العسكري لأي حرب لا تحظى بالشعبية الكافية يصبح أمرا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف.
Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances.
وتقديم الخدمات المتخصصة للأطفال الصغار الذين يعانون من الإجهاد الضار نتيجة لتعرضهم لظروف معيشية عصيبة.
NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances.
وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة.
She paid tribute to the UNFPA staff working in difficult and challenging circumstances.
وأشادت بموظفي الصندوق الذين يعملون في ظروف صعبة وتنطوي على تحديات.
Hence the importance of supporting the autonomous Palestinian Authority, which has assumed its responsibilities in Gaza and Jericho in extremely difficult and complex economic and social circumstances.
ومن هنا تبرز أهمية دعم ومساندة سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني التي تولت مسؤولياتها في قطاع غزة وأريحا في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية بالغة الصعوبة والتعقيد.
In our continuing difficult internal economic circumstances, that is, I believe, further proof of Russia apos s commitment to cooperate in this important area of United Nations activities.
وفي ظل أحوالنا اﻻقتصادية الداخلية التي ﻻ تزال صعبة، يعتبر هذا، على ما أعتقد، دليﻻ آخر على التزام روسيا بالتعاون مع هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمم المتحدة.
And tax policy must evolve with changing economic circumstances.
ومن الأهمية بمكان أن تتطور السياسة الضريبية وفقا للظروف الاقتصادية المتغيرة.
And in the economic circumstances of the Industrial Revolution.
أضف إلى ذلك الظروف الإقتصادية للثورة الصناعية.
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means.
وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة.
The Situation of Children in Especially Difficult Circumstances in Zimbabwe  UNICEF commissioned study 1993 1994
حالة الأطفال في الظروف البالغة الصعوبة في زمبابوي دراسة تمت بإشراف اليونيسيف، 1993 1994.
MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances.
63 وعمل موظفو البعثة، الذين يمثلون عشرات الجنسيات وميادين العمل، بشكل باهر في ظل ظروف صعبة.
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances.
وفي هذا الصدد، فإن لمنظمة الصحة العالمية دورا كبيرا في ظل هذه الظروف الصعبة والطارئة.
The first is the difficult and often worsening circumstances of and in many developing countries.
السمة اﻷولى هي الظروف الصعبة والمتدهورة، في أكثر اﻷحيان، التي تواجهها بلدان نامية عديدة وتجد نفسها فيها.
45. The personnel of UNAVEM II continue to serve with exemplary dedication in difficult circumstances.
٥٤ ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغوﻻ العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة.
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances.
ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة.
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances).
ومع ذلك تقوم الدولة ببذل أقصى ما يمكنها لﻹبقاء عليها حتى في ظل هذه الظروف العسيرة(.
Indications about research into problems relating to children in especially difficult circumstances are also welcomed.
وتبدي اللجنة ترحيبها أيضا بالمؤشرات المتعلقة باﻷبحاث في مجال المشاكل المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة.
Since their independence, the five Central Asian countries have faced a particularly difficult set of socio economic circumstances that affect their ability to routinely produce the required statistical information.
24 تواجه بلدان آسيا الوسطى الخمسة، منذ استقلالها، مجموعة صعبة جدا من الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تؤثر على قدرتها على القيام بشكل دوري بإنتاج المعلومات الإحصائية المطلوبة.
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances.
ففي ظروف شتى غير مألوفة غالبا، تؤدي تلك القوات المهام الصعبة الموكولة إليها على نحو يدعو إلى اﻹعجاب، وكثيرا ما كلفهم ذلك تضحيات كبيرة.
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
وإدراكا منها أن التنمية أمر يتعذر مناله في ظل الاحتلال، وأن أفضل ظروف لتحقيقها هي الظروف التي يسودها السلام والاستقرار،
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
وإدراكا منها أن التنمية يصعب تحقيقها في ظل الاحتلال، وأنها تتعزز على أفضل وجه في ظروف يسودها السلام والاستقرار،
Fifty years ago, Kennedy showed that peace could be achieved even in the most difficult circumstances.
قبل خمسين عاما، أثبت كينيدي أن السلام من الممكن أن يتحقق حتى في ظل أصعب الظروف.
The outcome of the debate depended on political and social circumstances and was difficult to predict.
أما نتيجة المناقشة فإنها تتوقف على ظروف سياسية واجتماعية، ويصعب التكهن بها.
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime.
42 واسترسل قائلا إن بلدي لا يزال يعاني من ظروف صعبة بسبب السياسات المضللة التي كان يتبعها النظام السابق.
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
وإذ تعلم إن التنمية يصعب تحقيقها في ظروف اﻻحتﻻل وتتوافر لها أفضل الفرص في ظروف السلم واﻻستقرار،
Without the industrialization drive, economic takeoff becomes quite difficult.
ومن دون محركات التصنيع، فإن الانطلاقة الاقتصادية تصبح مختلفة تمام الاختلاف.
He underlined the difficult economic situation in the country.
وعﻻوة على ذلك، أبرز الممثل الحالة اﻻقتصادية الصعبة التي يعانيها البلد.
As you're all aware, we face difficult economic times.
كما تعلمون جميعا ، نحن نواجه ظروفا اقتصادية صعبة
And it's made today in these difficult economic times.
و هذا الجدل يعود ليطرح مرة أخرى في هذه الأوقات الإقتصادية الصعبة !

 

Related searches : Difficult Circumstances - Economic Circumstances - Under Difficult Circumstances - In Difficult Circumstances - Difficult Economic Climate - Difficult Economic Environment - Difficult Economic Times - Difficult Economic Situation - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances