Translation of "difficult economic circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Circumstances - translation : Difficult - translation : Difficult economic circumstances - translation : Economic - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. | لقد خلقت التغيرات اﻻقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة. |
Children in especially difficult circumstances | اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة |
3. Children in difficult circumstances | ٣ اﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة |
This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children. | وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق. |
We should recall that apart from large scale violence, difficult economic circumstances are what creates refugees. | وينبغي أن نذكر بأن الظروف اﻻقتصادية الصعبة، الى جانب العنف الواسع النطاق هي التي تخلق تدفقات الﻻجئين. |
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING | حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها |
It should be noted that most developing countries have made the reported achievements in spite of difficult economic circumstances. | وتجدر اﻻشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت اﻻنجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف اﻻقتصادية الصعبة. |
Children in especially difficult circumstances .... 180 188 54 | اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بصفة خاصة |
She accomplished much, in the most difficult circumstances. | وقد حققت السيدة آنستي الكثير في ظل أصعب الظروف. |
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | القاسية بما فيها المنازعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم |
(d) To provide support to countries in especially difficult circumstances. | )د( توفير الدعم للبلدان التي تمر بظروف صعبة بوجه خاص. |
In the less than two years in which our independence was internationally recognized, we have, under difficult circumstances, achieved positive economic growth. | وفي غضون أقل من عامين من اﻻعتراف الدولي باستقﻻلنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا. |
Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances. | وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة اﻻقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. |
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة ، |
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | ضحايا الظروف القاسيـة، بما فيها المنازعات المسلحة، |
Even in the most difficult circumstances, Africa is indeed on the move. | فحتى في ظل أصعب الظروف، بدأت أفريقيا في التحرك بالفعل. |
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances. | إن التجنيد العسكري لأي حرب لا تحظى بالشعبية الكافية يصبح أمرا بالغ الصعوبة تحت أي ظرف من الظروف. |
Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances. | وتقديم الخدمات المتخصصة للأطفال الصغار الذين يعانون من الإجهاد الضار نتيجة لتعرضهم لظروف معيشية عصيبة. |
NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances. | وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة. |
She paid tribute to the UNFPA staff working in difficult and challenging circumstances. | وأشادت بموظفي الصندوق الذين يعملون في ظروف صعبة وتنطوي على تحديات. |
Hence the importance of supporting the autonomous Palestinian Authority, which has assumed its responsibilities in Gaza and Jericho in extremely difficult and complex economic and social circumstances. | ومن هنا تبرز أهمية دعم ومساندة سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني التي تولت مسؤولياتها في قطاع غزة وأريحا في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية بالغة الصعوبة والتعقيد. |
In our continuing difficult internal economic circumstances, that is, I believe, further proof of Russia apos s commitment to cooperate in this important area of United Nations activities. | وفي ظل أحوالنا اﻻقتصادية الداخلية التي ﻻ تزال صعبة، يعتبر هذا، على ما أعتقد، دليﻻ آخر على التزام روسيا بالتعاون مع هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
And tax policy must evolve with changing economic circumstances. | ومن الأهمية بمكان أن تتطور السياسة الضريبية وفقا للظروف الاقتصادية المتغيرة. |
And in the economic circumstances of the Industrial Revolution. | أضف إلى ذلك الظروف الإقتصادية للثورة الصناعية. |
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. | وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة. |
The Situation of Children in Especially Difficult Circumstances in Zimbabwe UNICEF commissioned study 1993 1994 | حالة الأطفال في الظروف البالغة الصعوبة في زمبابوي دراسة تمت بإشراف اليونيسيف، 1993 1994. |
MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances. | 63 وعمل موظفو البعثة، الذين يمثلون عشرات الجنسيات وميادين العمل، بشكل باهر في ظل ظروف صعبة. |
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances. | وفي هذا الصدد، فإن لمنظمة الصحة العالمية دورا كبيرا في ظل هذه الظروف الصعبة والطارئة. |
The first is the difficult and often worsening circumstances of and in many developing countries. | السمة اﻷولى هي الظروف الصعبة والمتدهورة، في أكثر اﻷحيان، التي تواجهها بلدان نامية عديدة وتجد نفسها فيها. |
45. The personnel of UNAVEM II continue to serve with exemplary dedication in difficult circumstances. | ٥٤ ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغوﻻ العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة. |
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances. | ونحن نحيي جميع المشاركين في توصيل المعونة اﻹنسانية وهم يعملون في ظل ظروف صعبة. |
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances). | ومع ذلك تقوم الدولة ببذل أقصى ما يمكنها لﻹبقاء عليها حتى في ظل هذه الظروف العسيرة(. |
Indications about research into problems relating to children in especially difficult circumstances are also welcomed. | وتبدي اللجنة ترحيبها أيضا بالمؤشرات المتعلقة باﻷبحاث في مجال المشاكل المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة. |
Since their independence, the five Central Asian countries have faced a particularly difficult set of socio economic circumstances that affect their ability to routinely produce the required statistical information. | 24 تواجه بلدان آسيا الوسطى الخمسة، منذ استقلالها، مجموعة صعبة جدا من الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تؤثر على قدرتها على القيام بشكل دوري بإنتاج المعلومات الإحصائية المطلوبة. |
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances. | ففي ظروف شتى غير مألوفة غالبا، تؤدي تلك القوات المهام الصعبة الموكولة إليها على نحو يدعو إلى اﻹعجاب، وكثيرا ما كلفهم ذلك تضحيات كبيرة. |
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | وإدراكا منها أن التنمية أمر يتعذر مناله في ظل الاحتلال، وأن أفضل ظروف لتحقيقها هي الظروف التي يسودها السلام والاستقرار، |
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | وإدراكا منها أن التنمية يصعب تحقيقها في ظل الاحتلال، وأنها تتعزز على أفضل وجه في ظروف يسودها السلام والاستقرار، |
Fifty years ago, Kennedy showed that peace could be achieved even in the most difficult circumstances. | قبل خمسين عاما، أثبت كينيدي أن السلام من الممكن أن يتحقق حتى في ظل أصعب الظروف. |
The outcome of the debate depended on political and social circumstances and was difficult to predict. | أما نتيجة المناقشة فإنها تتوقف على ظروف سياسية واجتماعية، ويصعب التكهن بها. |
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime. | 42 واسترسل قائلا إن بلدي لا يزال يعاني من ظروف صعبة بسبب السياسات المضللة التي كان يتبعها النظام السابق. |
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | وإذ تعلم إن التنمية يصعب تحقيقها في ظروف اﻻحتﻻل وتتوافر لها أفضل الفرص في ظروف السلم واﻻستقرار، |
Without the industrialization drive, economic takeoff becomes quite difficult. | ومن دون محركات التصنيع، فإن الانطلاقة الاقتصادية تصبح مختلفة تمام الاختلاف. |
He underlined the difficult economic situation in the country. | وعﻻوة على ذلك، أبرز الممثل الحالة اﻻقتصادية الصعبة التي يعانيها البلد. |
As you're all aware, we face difficult economic times. | كما تعلمون جميعا ، نحن نواجه ظروفا اقتصادية صعبة |
And it's made today in these difficult economic times. | و هذا الجدل يعود ليطرح مرة أخرى في هذه الأوقات الإقتصادية الصعبة ! |
Related searches : Difficult Circumstances - Economic Circumstances - Under Difficult Circumstances - In Difficult Circumstances - Difficult Economic Climate - Difficult Economic Environment - Difficult Economic Times - Difficult Economic Situation - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances