Translation of "crucial role for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Crucial - translation : Crucial role for - translation : Role - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We are grateful to both President Clinton and Secretary Christopher for their crucial role.
ونشكر الرئيس كلينتون والوزير كريستوفر على دورهما الحاسم.
And this institution will have a very crucial role, not for United States, but for the world.
وهذه المؤسسة ستلعب دورا محوريا ليس فقط في الولايات المتحدة ولكن في العالم كله
And also because of its crucial role in the UN.
و ايضا بسبب الدور الحاسم في الامم المتحدة .
Education plays a crucial role in providing young people with the skills needed for active citizenship.
والتعليم يؤدي دورا حاسما في تزويد الشباب بالمهارات المطلوبة للمواطنة النشطة.
The role of CEB and its HLCM, are crucial elements for the success of this initiative.
ويشكل دور مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ودور لجنته الإدارية الرفيعة المستوى عنصرين جوهريين لنجاح هذه المبادرة.
Get America's role right. As with postwar European integration, America has a crucial role to play.
تصحيح الدور الأمريكي . كما كان الحال مع عملية التكامل الأوروبي في مرحلة ما بعد الحرب، فإن لأميركا دورا حاسما يتعين عليها أن تلعبه.
Reform efforts would play a crucial role in maintaining donor support.
وستقوم جهود الإصلاح بدور حاسم في الحفاظ على دعم الجهات المانحة.
In this context, the dimension of democracy plays a crucial role.
وفي هذا السياق، يقوم ب عد الديمقراطية بدور حاسم.
I wish also to express our gratitude to the Secretariat for the crucial role it has played.
ونود أيضا أن نعرب عن امتنانا للأمانة العامة على الدور الحاسم الذي تضطلع به في هذا الصدد.
We believe that the Council will have a crucial role to play in ensuring dignity for women.
ونعتقد أن هذا المجلس سيضطلع بدور حاسم في كفالة كرامة المرأة.
A crucial role is to be played in this connection by the High Commissioner for Human Rights.
ويتعين أن يقوم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بدور حاسم في هذا الصدد.
The United Nations plays a crucial role in international peace and security.
إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في صون السلام والأمن الدوليين.
A reinvigorated United Nations can play a crucial role in this endeavour.
ويمكن لأمم متحدة منشطة أن تضطلع بدور حيوي في هذا المسعى.
The United Nations Mine Action Service had played a crucial coordinating role.
5 إن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تقوم بدور تنسيقي حيوي.
Third is the crucial role of national capacity in the developing countries.
والنقطة الثالثة هي الدور الحاسم الذي تؤديه القدرة الوطنية في البلدان النامية.
Fifth, there is a crucial role to be played by international trade.
خامسا، على التجارة الدولية أن تؤدي دورا حاسما.
The present Committee had a crucial role to play in that regard.
وتلعب اللجنة الراهنة دورا حاسما في هذا الصدد.
They agree that the Secretary General has a crucial role to play.
ويوافقون على أن لﻷمين العام دورا حاسما يقــوم به.
But it would not have worked without the crucial role played by competition.
ولكن هذا النجاح ما كان ليتأتى لولا الدور الحاسم الذي لعبته المنافسة.
Meanwhile, Europeans will continue to talk about their crucial role in world affairs.
وفي نفس الوقت سوف يستمر الأوروبيون في التحدث عن دورهم الحيوي الحاسم في الشئون العالمية.
Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch up.
وتؤدي تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا دورا بالغ الأهمية في ارتفاع الإنتاجية.
The role of civil society, especially of communities with local knowledge, is crucial.
ويبقى دور المجتمع المدني، ولا سيما المجتمعات المحلية التي لديها المعرفة المحلية، حاسما.
Israeli courts had continued to play a crucial role in promoting women's rights.
6 وبي نت أن المحاكم الإسرائيلية استمر ت في القيام بدور حاسم في تعزيز حقوق المرأة.
We appreciate the UNDCP apos s crucial role in international drug control activities.
ونحن نقدر الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامج من اﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات.
The role of its secretariat is thus crucial to its efficiency and effectiveness.
وبالتالي فإن دور أمانتها حاسم فيما يتعلق بكفاءتها وفاعليتها.
The United Nations played a crucial role in Cambodia, but some obstacles remain.
ولقد قامت اﻷمــم المتحدة بدور أساسي في كمبوديا، ولكن ﻻ تزال هناك بعض العقبات.
The United Nations has a particularly crucial role to play in this area.
ولﻷمم المتحدة، بصفة خاصة، دور حيوي في هذا المجال.
Finally, civil society often plays a crucial role as peace facilitators and local partners for mediation between parties in conflict.
أخيرا، إن المجتمع المدني غالبا ما يؤدي دورا حاسما بوصفه ميسرا للسلام وشريكا محليا للتوسط بين أطراف الصراع.
The Inter Parliamentary Union plays a crucial role in the effective functioning of parliaments.
79 ويضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور حاسم في الأداء الفعال البرلمانات.
We believe that international cooperation has a crucial role to play in this respect.
ونحن نعتقد أنه يقع على التعاون الدولي دور حاسم في هذا الشأن.
It was crucial for the Organization itself to be a role model in securing balanced and fair representation at all levels.
وأضافت قائلة إن من الأساسي أن تكون المنظمة نفسها نموذجا ي حتذى في ضمان تمثيل متوازن ومنصف للنساء في جميع المستويات.
Moreover, the reaffirmation of the crucial role of the United Nations in developing activities of cooperation for development is most welcome.
كما أن التأكيد المجدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال تطوير أنشطة التعاون من أجل التنمية يلقى أشد الترحيب.
Such taxes play a crucial role in cutting the carbon emissions that cause climate change.
وتلعب هذه الضرائب دورا حاسما في خفض الانبعاثات الكربونية المسببة لتغير المناخ.
Non state actors also play a crucial role in the Middle East s balance of power.
وأيضا، تلعب كيانات فاعلة غير تابعة لدولة بعينها دورا حاسما في ميزان القوى في الشرق الأوسط.
Moreover, such a solution would protect the Fed s crucial independence in its monetary policy role.
فضلا عن ذلك فإن مثل هذا الحل من شأنه أن يحمي استقلال بنك الاحتياطي الفيدرالي فيما يتصل بدوره في تحديد السياسة النقدية.
Lastly, his delegation supported the conclusion that Governments played a crucial role in emerging partnerships.
واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد ما جرى التوصل إليه من أن الحكومات تضطلع بدور حاسم في الشراكات الناشئة.
The role of the donor community also proved crucial to the success of the process.
كما ثبت أن دور مجتمع المانحين عنصر مهم أيضا في نجاح هذه العملية.
The United Nations, regional organizations, donors and other international actors can play a crucial role.
ويمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمانحين وأطراف دولية أخرى أن تؤدي دورا حاسما.
I am convinced that the establishment of the Peacebuilding Commission will play a crucial role.
إنني مقتنع بأن إنشاء لجنة بناء السلام سيكون له دور حاسم.
The first focused on the media, given its crucial role, particularly in the electoral period.
فالبعثة الأولى ركزت على وسائط الإعلام، نظرا للدور الحاسم الذي تضطلع به في الفترة الانتخابية.
(e) The crucial role of the international financial institutions in supporting developing countries was emphasized.
)ﻫ( جرى التشديد على ما للمؤسسات المالية الدولية من دور حاسم في دعم البلدان النامية.
38. The role of the private sector in promoting the external trade sector is crucial.
٣٨ دور القطاع الخاص في تعزيز التجارة الخارجية دور حاسم.
(e) An awareness of the crucial role played in the industrialization process by African women
)ﻫ( الوعي بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في عملية التصنيع
The role of the United Nations in this changing world is crucial, as never before.
ودور اﻷمم المتحدة في هذا العالم المتغير أصبح حاسما اليوم أكثر من أي وقت مضى.
But how do they execute this crucial role and how much influence do they have?
إنما كيف ينفذون هذا الدور الحاسم وما هو مدى التأثير الذي يتمتعون به

 

Related searches : Crucial Role - Plays Crucial Role - A Crucial Role - Play Crucial Role - Crucial For - Role For - Crucial For Survival - Being Crucial For - Crucial Element For - Is Crucial For - Are Crucial For - Crucial For Success - Crucial Factor For - Crucial For Business