Translation of "a crucial role" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

A crucial role - translation : Crucial - translation : Role - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A reinvigorated United Nations can play a crucial role in this endeavour.
ويمكن لأمم متحدة منشطة أن تضطلع بدور حيوي في هذا المسعى.
Reform efforts would play a crucial role in maintaining donor support.
وستقوم جهود الإصلاح بدور حاسم في الحفاظ على دعم الجهات المانحة.
In this context, the dimension of democracy plays a crucial role.
وفي هذا السياق، يقوم ب عد الديمقراطية بدور حاسم.
Get America's role right. As with postwar European integration, America has a crucial role to play.
تصحيح الدور الأمريكي . كما كان الحال مع عملية التكامل الأوروبي في مرحلة ما بعد الحرب، فإن لأميركا دورا حاسما يتعين عليها أن تلعبه.
The United Nations plays a crucial role in international peace and security.
إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في صون السلام والأمن الدوليين.
The United Nations Mine Action Service had played a crucial coordinating role.
5 إن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تقوم بدور تنسيقي حيوي.
Fifth, there is a crucial role to be played by international trade.
خامسا، على التجارة الدولية أن تؤدي دورا حاسما.
The present Committee had a crucial role to play in that regard.
وتلعب اللجنة الراهنة دورا حاسما في هذا الصدد.
They agree that the Secretary General has a crucial role to play.
ويوافقون على أن لﻷمين العام دورا حاسما يقــوم به.
Trade, investment and technology flows play a crucial role in productivity catch up.
وتؤدي تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا دورا بالغ الأهمية في ارتفاع الإنتاجية.
Israeli courts had continued to play a crucial role in promoting women's rights.
6 وبي نت أن المحاكم الإسرائيلية استمر ت في القيام بدور حاسم في تعزيز حقوق المرأة.
The United Nations played a crucial role in Cambodia, but some obstacles remain.
ولقد قامت اﻷمــم المتحدة بدور أساسي في كمبوديا، ولكن ﻻ تزال هناك بعض العقبات.
The United Nations has a particularly crucial role to play in this area.
ولﻷمم المتحدة، بصفة خاصة، دور حيوي في هذا المجال.
The Inter Parliamentary Union plays a crucial role in the effective functioning of parliaments.
79 ويضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور حاسم في الأداء الفعال البرلمانات.
We believe that international cooperation has a crucial role to play in this respect.
ونحن نعتقد أنه يقع على التعاون الدولي دور حاسم في هذا الشأن.
And also because of its crucial role in the UN.
و ايضا بسبب الدور الحاسم في الامم المتحدة .
Such taxes play a crucial role in cutting the carbon emissions that cause climate change.
وتلعب هذه الضرائب دورا حاسما في خفض الانبعاثات الكربونية المسببة لتغير المناخ.
Non state actors also play a crucial role in the Middle East s balance of power.
وأيضا، تلعب كيانات فاعلة غير تابعة لدولة بعينها دورا حاسما في ميزان القوى في الشرق الأوسط.
Moreover, such a solution would protect the Fed s crucial independence in its monetary policy role.
فضلا عن ذلك فإن مثل هذا الحل من شأنه أن يحمي استقلال بنك الاحتياطي الفيدرالي فيما يتصل بدوره في تحديد السياسة النقدية.
Lastly, his delegation supported the conclusion that Governments played a crucial role in emerging partnerships.
واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد ما جرى التوصل إليه من أن الحكومات تضطلع بدور حاسم في الشراكات الناشئة.
The United Nations, regional organizations, donors and other international actors can play a crucial role.
ويمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمانحين وأطراف دولية أخرى أن تؤدي دورا حاسما.
I am convinced that the establishment of the Peacebuilding Commission will play a crucial role.
إنني مقتنع بأن إنشاء لجنة بناء السلام سيكون له دور حاسم.
The United Nations played a crucial role in international cooperation to establish a common front against terrorism.
73 وأوضح أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في التعاون الدولي من أجل إرساء جبهة مشتركة ضد الإرهاب.
The role of an engaged civil society in the fight against corruption is a crucial one.
53 يتسم دور مجتمع مدني ملتزم في مكافحة الفساد بأنه دور حاسم الأهمية.
Education plays a crucial role in providing young people with the skills needed for active citizenship.
والتعليم يؤدي دورا حاسما في تزويد الشباب بالمهارات المطلوبة للمواطنة النشطة.
Civil society would play a crucial role in deepening our understanding of complex systems underlying prosperity.
وسوف يلعب المجتمع المدني دورا حاسما في تعميق فهمنا للنظم المعقدة التي يرتكز عليها تحقق الرخاء.
All Member States expect the United Nations to play a central role at this crucial stage.
ويتوقع جميع الدول اﻷعضاء من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هـذه المرحلة الحاسمة.
The Treaty continues to play a crucial role in preventing the further spread of nuclear weapons.
وﻻ تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
The United Nations has a crucial role to play in the global implementation of the Convention.
إن لﻷمم المتحدة دورا حاسما تقوم به في التنفيذ العالمي لﻻتفاقية.
Third is the crucial role of national capacity in the developing countries.
والنقطة الثالثة هي الدور الحاسم الذي تؤديه القدرة الوطنية في البلدان النامية.
But soft power will play a crucial role in attracting moderates and denying the extremists new recruits.
لكن القوة الناعمة ستلعب الدور الحاسم في اجتذاب المعتدلين وحرمان المتطرفين من الحصول على أنصار جدد.
The government has played a crucial role in developing every significant new export that the country produces.
فقد لعبت الحكومة هناك دورا حاسما في تنمية وتطوير كل سلعة تصدير جديدة تنتجها البلاد.
From this position, he was able to play a crucial role in preventing conspiracies against the government.
ومن هذا المنصب كان قادرا على لعب دور حاسم في منع المؤامرات ضد النظام.
In 1966, he played a crucial role in founding Wolfson College, Oxford, and became its first President.
في عام 1966، لعب برلين دورا هاما في تأسيس كلية ولفسون في جامعة أوكسفورد وأصبح أول رؤسائها.
We believe that the Council will have a crucial role to play in ensuring dignity for women.
ونعتقد أن هذا المجلس سيضطلع بدور حاسم في كفالة كرامة المرأة.
Parents, carers and families played a crucial role in improving the lives of children and young people.
8 وأشار إلى أن الوالدين والمربيات والأسر كلهم يقومون بدور أساسي في تحسين حياة الأطفال والشباب.
The international community has a crucial complementary role to play in the transformation of South African society.
وللمجتمع الدولي دور تكميلي حاسم ينبغي أن يؤديه في تحويل مجتمع جنوب افريقيا.
In that respect, the role of the media was crucial as a primary activator of social change.
أما دور وسائط اﻹعﻻم في هذا الصدد فهو دور حساس كمحرك رئيسي للتحول اﻻجتماعي.
Improved management information systems are expected to play a crucial role in ensuring the success of programmes.
ومن المتوقع أن يلعب تحسين نظم المعلومات اﻻدارية دورا حاسما في ضمان نجاح البرامج.
Almost from its inception, the United Nations has played a crucial role in the struggle against apartheid.
إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري.
Foreign trade plays a crucial role through its contribution to income, savings, government revenues and employment generation.
وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خﻻل مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل.
A crucial role is to be played in this connection by the High Commissioner for Human Rights.
ويتعين أن يقوم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بدور حاسم في هذا الصدد.
Here's his first follower with a crucial role he's going to show everyone else how to follow.
وهذا هو تابعه الأول هو الذي يؤدي الدور الحاسم فسوف يري الجميع كيفية الإنقياد
And this institution will have a very crucial role, not for United States, but for the world.
وهذه المؤسسة ستلعب دورا محوريا ليس فقط في الولايات المتحدة ولكن في العالم كله
The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community.
إن أهمية الخبز كغذاء يومي يعني أن الخبازين لعبوا دورا حاسما في أي مجتمع في القرون الوسطي.

 

Related searches : Plays Crucial Role - Play Crucial Role - Crucial Role For - A Crucial - A Role - A Crucial Aspect - A Crucial Issue - A Crucial Point - A Crucial Factor - A Crucial Part - A Crucial Step - Assuming A Role