Translation of "consequent implementation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This has had a consequent effect on the implementation of the 1994 programme.
وكان لذلك أثره على تنفيذ برنامج عام ١٩٩٤.
Delegations called for the speedy conclusion of ongoing multilateral processes and the consequent implementation of commitments made in this context.
26 ودعت وفود إلى الإسراع بإتمام العمليات المتعددة الأطراف الجارية، وما يترتب على ذلك من تنفيذ للتعهدات الملتزم بها في هذا السياق.
Delegations called for the speedy conclusion of ongoing multilateral processes and the consequent implementation of commitments made in this context.
16 ودعت وفود إلى الإسراع بإتمام العمليات المتعددة الأطراف الجارية، وما يترتب على ذلك من تنفيذ للتعهدات الملتزم بها في هذا السياق.
Their consequent reluctance to lend constrains investment.
وما ترتب عن ذلك من إحجام البنوك عن الإقراض كان سببا في تقييد الاستثمار.
59. Data cleansing had proved to be a major bottleneck for Release 1, leading to the repeated postponement of implementation and consequent cost overruns.
٥٩ وثبت أن تطهير البيانات يشكل عقبة رئيسية بالنسبة لﻹصدار ١، مما أدى الى تكرار تأجيل التنفيذ وما ترتب على ذلك من تجاوزات في التكاليف.
A study on the ECCAS compensation fund for loss of budgetary resources consequent to the implementation of the trade liberalization programme was undertaken in 1992.
السيد غريهام )الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية( اقترح تعديل الفقرة الثالثة من المذكرة الشفوية اﻷولى لكي توضح بالتحديد ما بينته اللجنة في المذكرات المشار إليها.
The distortions consequent upon that approach are unquestionably serious.
وﻻ شك في أن التشويهات الناجمة عن هذا النهج خطيرة.
Irrigation systems become unusable, with consequent effects on agricultural production.
وتصبح شبكات الري غير قابلة لﻻستعمال، بما في ذلك من آثار على اﻹنتاج الزراعي.
Non cooperation by the local Serb authorities in several respects, and consequent military and other actions by the Croatian authorities, have prevented the successful implementation of the Plan.
إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجاﻻت واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح.
CONSEQUENT PENSIONS OF STAFF IN THE GENERAL SERVICE AND RELATED CATEGORIES
لموظفي فئـة الخدمات العامة وما يتصل بهــا من فئات
Consideration of the financing of development with consequent commitments is indispensable.
والنظر في تمويل التنمية مع ما يلزم ذلك من التزامات أمر ﻻ غنى عنه.
The current methods by which extrabudgetary resources are projected do in some cases generate over programming and a consequent lower level of programme implementation as a result of terminations.
واﻷساليب الحالية التي يتم فيها توقع الموارد اﻵتية من خارج الميزانية تولد بالفعل في بعض الحاﻻت إفراطا في البرمجة وبالتالي انخفاضا في مستوى تنفيذ البرامج بنتيجة حاﻻت اﻹنهاء.
This delay had a consequent impact on procurement activity and other key projects.
وكان لهذا التأخير أثر على أنشطة المشتريات والمشاريع الرئيسية الأخرى.
That region was not visited because of its isolation and consequent refuelling difficulties.
ولم يكن من الممكن زيارة هذه المنطقة ﻷنها محصورة وبسبب صعوبات التزود بالوقود.
As the current review dealt not only with pensionable remuneration but also with the consequent pensions, data on the actual levels of pensionable remuneration and consequent pensions were relevant and could not be ignored.
ولما كان اﻻستعراض الحالــي ﻻ يتناول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي فحسب وإنما يتناول أيضا ما يترتب على ذلك من معاشات تقاعدية، فإن البيانات المتعلقة بالمستويات الفعلية لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمعاشات المترتبة عليه لها أهميتها التي ﻻ يمكن تجاهلها.
33. The political commitment evidenced at the end of the United Nations Decade of Disabled Persons and the consequent initiatives that emerged have emphasized the need for a strategy to coordinate their effective implementation.
٣٣ أكد اﻻلتزام السياسي الذي تبدى في نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين والمبادرات التي نشأت نتيجة لذلك على ضرورة وجود استراتيجية لتنسيق تنفيذها بفعالية.
Subject matter Refusal to register a religious association and consequent limitations on the association's activities
الموضوع رفض تسجيل رابطة دينية وما ترتب على ذلك من قيود على أنشطة الرابطة
The consequent effect on the estimates is to reduce them to 71,692,400 gross ( 69,445,400 net).
واﻷثر المترتب على ذلك هو تخفيض التقديرات لتصل إلى مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٦٩٢ ٧١ دوﻻر )صافيه ٤٠٠ ٤٤٥ ٦٩ دوﻻر(.
(a) Strengthening, effective implementation and consequent enforcement of national export controls and the application of the principle of full scope safeguards as a condition of supply, when considering exporting sensitive nuclear related materials, equipment and technologies
(أ) تعزيز آليات مراقبة الصادرات على الصعيد الوطني، وتنفيذها بفعالية وتدعيمها المترتب على ذلك، وتطبيق مبدأ الضمانات الشامل بوصفه شرطا للتوريد، عند النظر في تصدير مواد ومعدات وتكنولوجيات حساسة ذات صلة بالصناعات النووية
remuneration and consequent pensions of staff in the General Service and related categories . 30 85 7
باء اﻻستعراض الشامل لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
I would probably have administered it to Ethelred there and then and chanced the consequent inquiries.
...(فالربما وضعته لـ (إيثلرد و أجازف بالتعرض للإستفسارات المترتبة علـى ذلك
Comprehensive review of the pensionable remuneration and consequent pensions of staff in the General Service and related categories
اﻻستعراض الشامل لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
The United Nations is a second experiment, prompted by the disasters consequent upon the failure of the League.
واﻷمم المتحدة تجربة ثانية، وقد حفزت على إنشائها الكوارث التي جاءت نتيجة فشل عصبة اﻷمم.
The central level situational analysis has not started, thereby blocking drafting of an action plan, and all consequent actions.
ولم يشرع بعد في تحليل الأوضاع على المستوى المركزي، الأمر الذي يعوق صياغة خطة عمل، وجميع الإجراءات المترتبة عليها.
The authorities decided in 1975 to begin drafting a family code to address this legal limbo and consequent discrimination.
تلافيا لهذا الغموض القانوني ولأوجه التمييز التي تترتب عليه، قررت السلطات منذ عام 1975 الشروع في صياغة مدونة الأسرة.
B. Comprehensive review of the pensionable remuneration and consequent pensions of staff in the General Service and related categories
باء اﻻستعراض الشامل لﻷجــــر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
(d) The extent to which inter company pricing policies drive the consequent distribution of assets and liabilities within corporate groups
(د) مدى تأثير سياسات التسعير فيما بين الشركات على توزيع الموجودات والالتزامات لاحقا داخل مجموعات الشركات
They also pointed out that the concept of compensation for any consequent economic damage was not found in the Charter.
كذلك أشاروا إلى أن مفهوم التعويض عن أية أضرار اقتصادية تبعية لم يرد له ذكر في الميثاق.
(e) Continuing refusal to permit the registration of opposition political parties, and their consequent inability to participate in the electoral process
(هـ) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية
The Government of National Reconciliation (GNR) and a number of civil society groups have roundly decried these statements and consequent actions.
وقد شجبت حكومة المصالحة الوطنية وعدد من مجموعات المجتمع المدني بشدة هذه البيانات والأعمال التي ترتبت عليها.
The consequent impact on the socio economic conditions of the Palestinian people has been dire, deepening the humanitarian hardships being faced.
والآثار الناجمة على الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطيني فادحة بما يعمق من وطأة المعاناة الإنسانية التي يكابدها.
It deplores the consequent loss of life, destruction of property and the increased number of people that have since been displaced.
ويأسف المجلس للخسائر في اﻷرواح وتدمير الممتلكات وتزايد أعداد النازحين منذ ذلك الحين.
62. The overproduction of sales publications and the consequent destruction of excess quantities are matters for review by the Publications Board.
٦٢ أما مسألة اﻻفراط في انتاج المنشورات المخصصة للبيع ومسألة ما يلي ذلك من اتﻻف للكميات الزائدة فمن اختصاص مجلس المنشورات أن يستعرضهما.
However, in practice, inequalities remained, particularly in the informal sector, and there was a consequent need to raise awareness among all concerned.
وأضافت أنه مع ذلك يظل عدم المساواة قائما في الواقع العملي، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، ويستتبع ذلك ضرورة زيادة الوعي لدى جميع المعنيين.
Consequent upon the enactment, a Financial Monitoring Unit (FMU) will be established so as to consolidate the existing suspicious transactions reporting regime.
وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة.
However, the eruption of new conflicts or the resumption of old ones, and the consequent increase in refugee numbers, aroused deep concern.
ومع ذلك، فإن ما بدا من اندﻻع لصراعات جديدة أو استئناف لصراعات قديمة وما تلى ذلك من زيادة في أعداد الﻻجئين، أمر يثير عميق القلق.
The problem has been compounded by the Abkhaz advance south east from Sukhumi and a consequent further displacement of the local population.
وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين.
59. Several members expressed their concern regarding the accumulation of arrears of assessed contributions and the consequent negative effects on programme delivery.
٥٩ وأعرب أعضاء كثيرون عن قلقهم إزاء تراكم المتأخرات من اﻻشتراكات المقررة وما يترتب على ذلك من آثار سلبية على إنجاز البرامج.
Urban populations are typically young, with high proportions under 15 years of age and consequent implications for providing health and education facilities.
وغالبا ما يكون سكان الحضر من اليافعين وفيهم نسبة عالية دون سن اﻟ ١٥ عاما مما يستتبع بطبيعة الحال توفير المرافق الصحية والتعليمية لهم.
22. Finally, concern has been expressed by the agencies over a slow down in new project approvals in the fifth programming cycle, the consequent impact on the effective implementation of the new arrangements and the reduction in the flow of support cost resources to the agencies.
٢٢ وأخيرا فقد أعربت الوكاﻻت عن القلق من تباطؤ الموافقة على المشاريع في دورة البرمجة الخامسة، ومن أثر ذلك في فعالية تنفيذ الترتيبات الجديدة ونقصان تدفق موارد تكاليف الدعم للوكاﻻت.
Eliminating the purchase of air time on radio and television during campaigns, with the consequent reduction in their cost, would complement these changes.
إن منع شراء ساعات البث في الإذاعة والتلفزيون أثناء الحملات الانتخابية، وما سيترتب على ذلك من انخفاض أسعار ساعات البث هذه، من شأنه أن يعمل كمكمل لهذه التغييرات.
However, stratospheric ozone destruction in the polar regions and the consequent rise in dangerous ultraviolet radiation is still occurring at near record levels.
غير أن تدمير الأوزون الستراتوسفيري في المناطق القطبية، وبالتالي ارتفاع الإشعاع فوق البنفسجي الخطير، ما زال يحدث بمستويات قريبة من الرقم القياسي.
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Ms. Qiu.
13 وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو.
299. To deal with the increased demand for peace keeping operations and the consequent shortage of peace keepers, several steps have been taken
٢٩٩ ولمعالجة مشكلة تزايد الطلب على عمليات حفظ السلم وما يستتبعه ذلك من نقص في عدد أفراد حفظ السلم، ات خذت عدة خطوات هي
30. Owing to ongoing fighting and the consequent displacement of population, the 1993 harvest and 1994 planting activities have been less than anticipated.
٣٠ وبالنظر إلى القتال الجاري وما يترتب عليه من تهجير للسكان، كان محصول عام ١٩٩٣ وأعمال الزراعة في عام ١٩٩٤ دون المتوقع.

 

Related searches : Consequent Upon - Consequent Changes - Consequent Risk - Consequent Way - Consequent Damages - Consequent Reduction - Consequent Impact - Consequent Increase - Be Consequent - Consequent Loss - Consequent Action - Consequent Step - Consequent Application