Translation of "conditions prevail" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Conditions prevail - translation : Prevail - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Inhuman conditions prevail, with potentially catastrophic consequences. | )ب( تسود ظروف غير انسانية يمكن أن تؤدي الى عواقب وخيمة |
Natural resource crisis conditions prevail, particularly with respect to water, land and energy. | 57 تسود منطقة الإسكوا أنواعا مختلفة من أزمات الموارد الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية والأراضي والطاقة. |
39. In many SIDS, on account of topography and local climate, arid conditions prevail. | ٣٩ ففي العديد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تسود أحوال الجفاف نظرا لتضاريسها ومناخها المحلي. |
The critical conditions that continue to prevail in Darfur are causing immense suffering to its people. | إن الظروف الحرجة التي ما زالت تفرض نفسها في دارفور تكبد أهلها قدرا هائلا من المعاناة. |
(a) Service at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevail | (أ) الخدمة في مراكز عمل تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية |
The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail. | ومن المحتمل أن تستمر اﻷحوال السيئة إذا لم تسد إرادة تحبذ معالجة المشكلة. |
We shall prevail. | المجد لنا. |
Love will prevail | الحب سيسود |
Such a system should be in keeping with the new conditions that now prevail and should function under the auspices of the United Nations. | وهذا النظام ينبغي أن يتوافق مع الظروف الجديدة السائدة اﻵن، وينبغي أن يعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Sometimes reason does prevail. | ولكن في بعض الأحيان قد يسود العقل. |
May good will prevail! | فلي عم اﻻخﻻص كل مكان! |
They will not prevail. | إنهما لن يستمرا. |
Did you prevail? Naturally. | كان الأمر مفتوحا وواضحا |
This strategy must address both intolerable living conditions for Roma and the hostile stereotypes that prevail within majority populations, because they mutually reinforce each other. | وهذه الاستراتيجية لابد وأن تعالج الظروف المعيشية التي لا تطاق والقوالب النمطية العدائية السائدة بين غالبية السكان، وذلك لأن كلا من العاملين يعزز الآخر. |
My Special Representative will pursue his efforts to ensure that the necessary security conditions prevail so that the personnel providing humanitarian assistance can continue their work. | وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة اﻻنسانية بمواصلة هذا العمل. |
We will once again prevail. | ولسوف ننتصر مــرة أخــرى. |
Let me prevail in this. | طاوعني في هذا الأمر |
(a) Duty stations where very hazardous conditions such as war or active hostilities prevail and where the evacuation of families and non essential staff has taken place | (أ) مراكز العمل التي تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية والتي حدث فيها إخلاء لأفراد الأسر والموظفين غير الأساسيين |
In these circumstances, pragmatism should prevail. | وفي ظل هذه الظروف لابد وأن تكون الغلبة للحس العملي البرجماتي. |
Mozambique Taxi bicycles prevail in Quelimane. | موزمبيق انتشار الدراجة التاكسي في كيوليمان. |
2. The United Kingdom believes that nuclear weapon free zones can make a valuable contribution to regional security, non proliferation and disarmament provided that the following conditions prevail | ٢ وترى المملكة المتحدة أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن تسهم إسهاما قيما في اﻷمن اﻹقليمي، وعدم انتشار هذه اﻷسلحة ونزع السﻻح، على أن تتوافر الشروط التالية |
I.e. should its only objective be to determine whether the conditions for the exemptions still prevail or should it attempt to achieve a decrease in the number of exemptions? | (38) أي هل ينبغي أن يكون الهدف الوحيد من هذا الاستعراض هو تحديد ما إذا كانت شروط الإعفاءات ما زالت قائمة أو هل ينبغي أن يحاو ل في الاستعراض تخفيض عدد الإعفاءات |
I commend the Transitional Government for creating the security conditions necessary to allow calm to prevail, as well as the political parties for their positive attitude towards the event. | وإنني أشيد بالحكومة الانتقالية لتهيئتها الظروف الأمنية اللازمة لإشاعة الهدوء، وكذا بالأحزاب السياسية لموقفها الإيجابي إزاء الحدث. |
The conditions that gave rise to these increased private financial flows to developing countries, particularly the expectation of continuing widespread sound growth in the recipient countries, continue to prevail. | واستمرت الظروف التي أدت إلى زيادة هذه التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما توقع استمرار النمو الشديد الواسع النطاق في البلدان المتلقية. |
The rules of Roman law will prevail. | قواعد القانون الرومانى يجب ان تسود |
It is hoped her wisdom will prevail. | حكمتها ستسود حصلت على رسالتك، عجوز |
In Iraq and beyond, when Bush says that freedom will prevail, many interpret him to mean that America will prevail. | في العراق وغيرها، حين قال بوش إن الغلبة ستكون للحرية ، فقد فسر الكثيرون قوله بمعنى إن الغلبة ستكون لأميركا . |
With the creation of the new Government and its relocation to Somalia, the political conditions and realities that prompted the United Nations to impose an arms embargo no longer prevail. | وبإنشاء الحكومة الجديدة وانتقالها إلى الصومال، فإن الظروف والحقائق السياسية التي دفعت الأمم المتحدة إلى فرض حظر الأسلحة لم تعد قائمة. |
But the rule of law did eventually prevail. | ولكن الغلبة كانت لحكم القانون في النهاية. |
We shall persist, and our democracy shall prevail. | سوف نثابر، ولسوف تكون الغلبة للديمقراطية. |
That s why cooler heads are likely to prevail. | ولهذا فمن المرجح أن تكون الغلبة للتفكير المتروي في هذه الأزمة. |
I hope that the same spirit will prevail. | وآمل أن تسود نفس الروح. |
So will evil prevail? Is that the question? | هل سيسود علينا الشر هل هذا هو السؤال الصحيح |
But you can prevail, and make yourself divine. | و لكن يمكنك أن تسود و تجعل نفسك مقدسا |
Peace does not automatically prevail when a conflict ends. | إن السلام لا يسود تلقائيا بمجرد انتهاء الصراع. |
Indeed, peace cannot prevail in the absence of development. | في الواقع، ﻻ يمكن أن يسود السلم في غياب التنمية. |
Rather, a gradual and informal approach seemed to prevail. | وبدﻻ من ذلك، يبدو أن النهج السائد هو نهج تدريجي وغير رسمي. |
The solidarity of nations should always prevail over national egoism. | وينبغي أن يكون للتضامن دائما الغلبة على الأنانية القومية. |
In an interdependent world, the rule of law must prevail. | وفي هذا العالم المترابط، لا بد أن يسود حكم القانون . |
We can prevail only if we act responsibly and together. | ولا نستطيع أن نفوز إلا إذا عملنا بشكل مسؤول وجماعي. |
In other words, personal preferences generally prevail over thematic priorities. | وبعبارة أخرى، كثيرا ما تغلب الخيارات الشخصية على الأولويات الموضوعية. |
Human dignity should always prevail over the interests of science. | إذ يجب أن تكون الغلبة دوما للكرامة البشرية على المصلحة العلمية. |
Reiterating their earnest wish to see peace prevail among peoples, | إذ تكرر تأكيد رغبتها الصادقة في أن ترى السلم وقد ساد بين الشعوب، |
Today, democratic regimes prevail in almost all of Latin America. | واليوم أصبحت النظم الديمقراطية تسود في كل أمريكا الﻻتينية تقريبا. |
Your strength too will prevail and be rewarded in this. | و ستكافأى على ذلك إننى أعرف ذلك |
Related searches : Conditions Shall Prevail - Prevail Against - Prevail Upon - Prevail Torque - May Prevail - Must Prevail - Provisions Prevail - Agreement Prevail - Can Prevail - Do Prevail - Would Prevail - Prevail For - Prevail With