Translation of "conditions prevail" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Conditions prevail - translation : Prevail - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(b) Inhuman conditions prevail, with potentially catastrophic consequences.
)ب( تسود ظروف غير انسانية يمكن أن تؤدي الى عواقب وخيمة
Natural resource crisis conditions prevail, particularly with respect to water, land and energy.
57 تسود منطقة الإسكوا أنواعا مختلفة من أزمات الموارد الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية والأراضي والطاقة.
39. In many SIDS, on account of topography and local climate, arid conditions prevail.
٣٩ ففي العديد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تسود أحوال الجفاف نظرا لتضاريسها ومناخها المحلي.
The critical conditions that continue to prevail in Darfur are causing immense suffering to its people.
إن الظروف الحرجة التي ما زالت تفرض نفسها في دارفور تكبد أهلها قدرا هائلا من المعاناة.
(a) Service at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevail
(أ) الخدمة في مراكز عمل تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية
The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail.
ومن المحتمل أن تستمر اﻷحوال السيئة إذا لم تسد إرادة تحبذ معالجة المشكلة.
We shall prevail.
المجد لنا.
Love will prevail
الحب سيسود
Such a system should be in keeping with the new conditions that now prevail and should function under the auspices of the United Nations.
وهذا النظام ينبغي أن يتوافق مع الظروف الجديدة السائدة اﻵن، وينبغي أن يعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
Sometimes reason does prevail.
ولكن في بعض الأحيان قد يسود العقل.
May good will prevail!
فلي عم اﻻخﻻص كل مكان!
They will not prevail.
إنهما لن يستمرا.
Did you prevail? Naturally.
كان الأمر مفتوحا وواضحا
This strategy must address both intolerable living conditions for Roma and the hostile stereotypes that prevail within majority populations, because they mutually reinforce each other.
وهذه الاستراتيجية لابد وأن تعالج الظروف المعيشية التي لا تطاق والقوالب النمطية العدائية السائدة بين غالبية السكان، وذلك لأن كلا من العاملين يعزز الآخر.
My Special Representative will pursue his efforts to ensure that the necessary security conditions prevail so that the personnel providing humanitarian assistance can continue their work.
وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة اﻻنسانية بمواصلة هذا العمل.
We will once again prevail.
ولسوف ننتصر مــرة أخــرى.
Let me prevail in this.
طاوعني في هذا الأمر
(a) Duty stations where very hazardous conditions such as war or active hostilities prevail and where the evacuation of families and non essential staff has taken place
(أ) مراكز العمل التي تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية والتي حدث فيها إخلاء لأفراد الأسر والموظفين غير الأساسيين
In these circumstances, pragmatism should prevail.
وفي ظل هذه الظروف لابد وأن تكون الغلبة للحس العملي البرجماتي.
Mozambique Taxi bicycles prevail in Quelimane.
موزمبيق انتشار الدراجة التاكسي في كيوليمان.
2. The United Kingdom believes that nuclear weapon free zones can make a valuable contribution to regional security, non proliferation and disarmament provided that the following conditions prevail
٢ وترى المملكة المتحدة أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن تسهم إسهاما قيما في اﻷمن اﻹقليمي، وعدم انتشار هذه اﻷسلحة ونزع السﻻح، على أن تتوافر الشروط التالية
I.e. should its only objective be to determine whether the conditions for the exemptions still prevail or should it attempt to achieve a decrease in the number of exemptions?
(38) أي هل ينبغي أن يكون الهدف الوحيد من هذا الاستعراض هو تحديد ما إذا كانت شروط الإعفاءات ما زالت قائمة أو هل ينبغي أن يحاو ل في الاستعراض تخفيض عدد الإعفاءات
I commend the Transitional Government for creating the security conditions necessary to allow calm to prevail, as well as the political parties for their positive attitude towards the event.
وإنني أشيد بالحكومة الانتقالية لتهيئتها الظروف الأمنية اللازمة لإشاعة الهدوء، وكذا بالأحزاب السياسية لموقفها الإيجابي إزاء الحدث.
The conditions that gave rise to these increased private financial flows to developing countries, particularly the expectation of continuing widespread sound growth in the recipient countries, continue to prevail.
واستمرت الظروف التي أدت إلى زيادة هذه التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما توقع استمرار النمو الشديد الواسع النطاق في البلدان المتلقية.
The rules of Roman law will prevail.
قواعد القانون الرومانى يجب ان تسود
It is hoped her wisdom will prevail.
حكمتها ستسود حصلت على رسالتك، عجوز
In Iraq and beyond, when Bush says that freedom will prevail, many interpret him to mean that America will prevail.
في العراق وغيرها، حين قال بوش إن الغلبة ستكون للحرية ، فقد فسر الكثيرون قوله بمعنى إن الغلبة ستكون لأميركا .
With the creation of the new Government and its relocation to Somalia, the political conditions and realities that prompted the United Nations to impose an arms embargo no longer prevail.
وبإنشاء الحكومة الجديدة وانتقالها إلى الصومال، فإن الظروف والحقائق السياسية التي دفعت الأمم المتحدة إلى فرض حظر الأسلحة لم تعد قائمة.
But the rule of law did eventually prevail.
ولكن الغلبة كانت لحكم القانون في النهاية.
We shall persist, and our democracy shall prevail.
سوف نثابر، ولسوف تكون الغلبة للديمقراطية.
That s why cooler heads are likely to prevail.
ولهذا فمن المرجح أن تكون الغلبة للتفكير المتروي في هذه الأزمة.
I hope that the same spirit will prevail.
وآمل أن تسود نفس الروح.
So will evil prevail? Is that the question?
هل سيسود علينا الشر هل هذا هو السؤال الصحيح
But you can prevail, and make yourself divine.
و لكن يمكنك أن تسود و تجعل نفسك مقدسا
Peace does not automatically prevail when a conflict ends.
إن السلام لا يسود تلقائيا بمجرد انتهاء الصراع.
Indeed, peace cannot prevail in the absence of development.
في الواقع، ﻻ يمكن أن يسود السلم في غياب التنمية.
Rather, a gradual and informal approach seemed to prevail.
وبدﻻ من ذلك، يبدو أن النهج السائد هو نهج تدريجي وغير رسمي.
The solidarity of nations should always prevail over national egoism.
وينبغي أن يكون للتضامن دائما الغلبة على الأنانية القومية.
In an interdependent world, the rule of law must prevail.
وفي هذا العالم المترابط، لا بد أن يسود حكم القانون .
We can prevail only if we act responsibly and together.
ولا نستطيع أن نفوز إلا إذا عملنا بشكل مسؤول وجماعي.
In other words, personal preferences generally prevail over thematic priorities.
وبعبارة أخرى، كثيرا ما تغلب الخيارات الشخصية على الأولويات الموضوعية.
Human dignity should always prevail over the interests of science.
إذ يجب أن تكون الغلبة دوما للكرامة البشرية على المصلحة العلمية.
Reiterating their earnest wish to see peace prevail among peoples,
إذ تكرر تأكيد رغبتها الصادقة في أن ترى السلم وقد ساد بين الشعوب،
Today, democratic regimes prevail in almost all of Latin America.
واليوم أصبحت النظم الديمقراطية تسود في كل أمريكا الﻻتينية تقريبا.
Your strength too will prevail and be rewarded in this.
و ستكافأى على ذلك إننى أعرف ذلك

 

Related searches : Conditions Shall Prevail - Prevail Against - Prevail Upon - Prevail Torque - May Prevail - Must Prevail - Provisions Prevail - Agreement Prevail - Can Prevail - Do Prevail - Would Prevail - Prevail For - Prevail With