Translation of "comprehensively developed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Comprehensively - translation : Comprehensively developed - translation : Developed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Development must be viewed comprehensively.
وينبغي النظر للتنمية بشكل شامل.
It is a comprehensively written Book ( of records ) .
كتاب مرقوم مختوم .
It is a comprehensively written Book ( of records ) .
هو كتاب مرقوم مختوم .
It is a comprehensively written Book ( of records ) .
حقا إن مصير الف ج ار ومأواهم لفي ضيق ، وما أدراك ما هذا الضيق إنه سجن مقيم وعذاب أليم ، وهو ما كتب لهم المصير إليه ، مكتوب مفروغ منه ، لا يزاد فيه ولا ي نقص .
It is a comprehensively written Book ( of records ) .
حقا إن كتاب الأبرار وهم المتقون لفي المراتب العالية في الجنة . وما أدراك أيها الرسول ما هذه المراتب العالية كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه ، لا يزاد فيه ولا ي نقص ، ي ط ل ع عليه المقربون من ملائكة كل سماء .
Rather, such issues must be comprehensively and globally addressed.
وبدﻻ من ذلك، يجب التصدي لمثل هذه المسائل على نحو شامل وعالمي.
These programmes of action should be disseminated broadly and implemented comprehensively.
١٢٢ وينبغي أن تعمم هذه البرامج على نطاق واسع وأن تنفذ بشكل كامل.
The Committee is once again prepared to look into this matter comprehensively.
وهنا أيضا فإن اللجنة على استعداد للنظر في هذه المسألة على نحو شامل.
The Millennium Development Goals must be tackled comprehensively, not each in isolation.
30 وأضافت قائلة إنه لا بد من معالجة الأهداف الإنمائية للألفية بنظرة شمولية، وليس بتناول كل هدف بمعزل عن الأهداف الأخرى.
Construction began on four new schools, while six schools were comprehensively upgraded.
وبدأ تشييد أربع مدارس جديدة كما جرى رفع مستوى ست مدارس بصورة شاملة.
Once all organizations have been reviewed comprehensively, the assessments can be updated yearly.
وما أن تستعر ض جميع المنظمات بشكل شامل، يصبح في الإمكان تحديث عمليات التقييم سنويا.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to comprehensively review its publication strategy and resources.
172 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن ت جري استعراضا شاملا لاستراتيجيتها ومواردها فيما يتعلق بالمنشورات.
The work to comprehensively reform the United Nations is clearly just at the beginning.
من الواضح أن العمل على تحقيق إصلاح شامل في الأمم المتحدة لم يتجاوز بعد مرحلة البداية.
Emphasizing the need to comprehensively assess all the lessons learnt from the tsunami disaster,
وإذ يؤكد الحاجة إلى تقييم شامل لجميع الدروس المستخلصة من كارثة تسونامي،
UNHCR agreed with the Board's recommendation to comprehensively review its publication strategy and resources.
100 وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن ت جري استعراضا شاملا لاستراتيجيتها ومواردها فيما يتعلق بالمنشورات.
They are not mandated to deal comprehensively with legal, political, economic and ecological matters.
ولكنها ليست مخولة لتناول الشؤون القانونية والسياسية واﻻقتصادية واﻻيكولوجية بصورة شاملة.
In the recent past, it has developed the horizontal audit approach to cover comprehensively selected audit areas such as expendable and non expendable property, internal audit function and procurement of goods and services, in all the organizations audited.
وفي الفترة القريبة الماضية عمل على تطوير النهج اﻷفقي لمراجعة الحسابات كيما يغطي بصورة شاملة مجاﻻت مختارة في مراجعة الحسابات مثل الممتلكات القابلة وغير القابلة لﻻستهﻻك ومهمة المراجعة الداخلية للحسابات وشراء السلع والخدمات في جميع المنظمات التي روجعت حساباتها.
All major donors recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support.
37 تسل م كل الجهات المانحة الرئيسية بأن البرامج المتعلقة بالإيدز يجب أن تعالج مسائل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بصورة شاملة.
51. The Committee recognizes the necessity for improved security in the mission area and the responsibility of the Force Commander in this regard however, it believes the matter should be adequately discussed and any policy in this respect comprehensively developed.
١٥ وتقر اللجنة بضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة بيد أنها تعتقد أنه ينبغي مناقشة المسألة بصورة كافية ووضع أي سياسة في هذا الصدد بطريقة شاملة.
It has responded in due time and comprehensively to the Tribunal's requests for documents and witnesses.
إذ لبت في المهلة الموضوعة وبصورة شاملة طلبات المحكمة في الحصول على الوثائق والشهود.
For example, the Voluntary Principles identified comprehensively responsibilities on business, but only in relation to security.
فقد حددت المبادئ الطوعية مثلا وبصفة شاملة مسؤوليات دوائر الأعمال، لكنها اقتصرت على الجانب الأمني.
All major donors now recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support.
وقد بات جميع المانحين الرئيسيين يدركون حاليا أن برامج الإيدز لا بد وأن تتصدى بصورة شاملة لمجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
We realize that the illicit drug problem is complex and that it must be addressed comprehensively.
ونحن ندرك أن مشكلة المخــدرات معقدة وينبغي معالجتها على نحو شامل.
Six school premises in the Tyre, Saida and central Lebanon areas were comprehensively upgraded and renovated.
وجرى ترميم وتجديد شامﻻن لستة مبان مدرسية في مناطق صور، وصيدا ولبنان الوسطى.
Pakistan believes that the major issues that threaten security in South Asia should be comprehensively addressed.
وتعتقد باكستان أن المسائل الرئيسية التي تهدد اﻷمن في جنوب آسيا ينبغــي أن تتناول تناوﻻ شامﻻ.
As stated earlier, the international community must confront the grave threat posed by terrorism comprehensively and decisively.
90 كما ذ كر أعلاه، يجب على المجتمع الدولي أن يواجه التهديد الخطير الذي يشكله الإرهاب مواجهة شاملة وحاسمة.
The revitalization process is to continue comprehensively at this session in an informal open ended working group.
ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
For the purpose of securing effective and complete nuclear non proliferation, the NPT should be comprehensively reviewed.
ومن أجل ضمان عدم اﻻنتشار النووي الفعال والكامل، ينبغي استعراض معاهدة عدم اﻻنتشار بصورة شاملة.
The United Nations presence at the country level must be comprehensively strengthened through the role of UNDP.
وينبغي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة باستمرار على الصعيد الميداني بفضل تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
The Committee recognizes the necessity for improved security in the mission area and the responsibility of the Special Representative of the Secretary General in this regard however, it believes the matter should be adequately discussed and any policy in this respect comprehensively developed.
وتدرك اللجنة ضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة ومسؤولية الممثل الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد لكنها تعتقد أنه ينبغي بحث هذا الموضوع بشكل واف، وأن أي سياسة في هذا الصدد ينبغي أن توضع بشكل شامل.
Considerable work is also involved in comprehensively reviewing and modifying the entire United Nations civilian security management system.
وثمة أعمال مكثفة تجري من أجل استعراض نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المدني بكامله وتعديله على نحو شامل.
Without this my country will not be able comprehensively and sustainably to meet the challenges it is facing.
وبدون ذلك، لن تتمكن بلادي من التصدي للتحديات التي تواجهها على نحو شامل ومستدام.
For durable regional peace to be realized, all the negative forces have to be comprehensively handled and forcibly disarmed.
ومن أجل تحقيق سلام إقليمي دائم يتعين التعامل مع جميع القوات الهدامة بشكل شامل ونزع سلاحها بالقوة.
Nonpersistence is the master key to balance humanitarian and military interests, and should be applied comprehensively on cluster munitions.
ويشكل عدم استمرار مفعول الذخائر العنصر الرئيسي لتحقيق توازن بين المصالح الإنسانية والعسكرية، وينبغي تطبيق هذا المفهوم تطبيقا شاملا على الذخائر العنقودية.
The secretariat's implementation of the recommendations of the eighth session is comprehensively documented in the DITE Activities Report 2004 .
وترد في التقرير عن أنشطة شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع لعام 2004 معلومات شاملة عن تنفيذ الأمانة لتوصيات الدورة الثامنة.
A victim of senseless terror for more than a decade now, Nepal favours combating terrorism resolutely, collectively and comprehensively.
ونيبال، ضحية الإرهاب الأخرق لما يزيد على عقد، تؤيد مكافحة الإرهاب بكل حزم وبشكل جماعي وشامل.
In preparation for that summit, Member States have asked me to report comprehensively on the implementation of the Millennium Declaration.
وفي إطار الإعداد لمؤتمر القمة هذا، طلبت إلي الدول الأعضاء أن أقدم تقريرا وافيا عن تنفيذ إعلان الألفية.
These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody.
وهذه الأمور لا بد من تناولها وحسمها على وجه السرعة، وبشكل شامل، وبأمانة، وبدون خوف أو مجاملة، وبدون ضغينة لأي أحد.
(b) Should the Commission seek to define the concept of armed conflict comprehensively or simply to indicate the main issues?
(ب) هل ينبغي للجنة أن تسعى إلى تعريف مفهوم النـزاع المسلح على نحو شامل أو أن تكتفي بالإشارة إلى القضايا الرئيسية
We must act together as a United Nations system to support and strengthen States that are addressing those challenges comprehensively.
ويجب أن نعمل معا في منظومة الأمم المتحدة لدعم وتعزيز الدول التي تواجه تلك التحديات بصورة شاملة.
Its principal focus is the legislative and institutional framework to deal with illicit drugs, once needs have been comprehensively assessed.
وبعد تقييم اﻻحتياجات تقييما شامﻻ سينصب تركيزه اﻷساسي على اﻹطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
In an increasingly interdependent world, key problems had become complex, and it was necessary to address them comprehensively and globally.
إن المشاكل اﻷساسية قد أصبحت معقدة في عالم متزايد الترابط ويجب التصدي لها عالميا وبصورة شاملة.
There, comprehensively and with all transparency, they laid down new regional priorities with the donor community and organized civil society.
وهناك، أعلنوا على نحو شامل وبكل شفافية، أولويات إقليمية جديدة مع المجتمع المانح والمجتمع المدني المنظم.
Despite these important steps, much work remains to be done to build the capacity to comprehensively fight economic and financial crime.
35 وعلى الرغم من هذه الخطوات الهامة، ما زال يتعي ن فعل الكثير لبناء القدرة على مكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية مكافحة شاملة.
I am confident that the agenda for development under preparation will comprehensively deal with the various aspects of this potential danger.
إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.

 

Related searches : Comprehensively Discussed - Comprehensively Designed - Comprehensively Represent - Comprehensively Described - Comprehensively Informed - Comprehensively Reviewed - Comprehensively Stated - Comprehensively Implemented - Comprehensively Assess - Comprehensively Cover - Comprehensively Address - Comprehensively Explain