Translation of "comprehensively address" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Address - translation : Comprehensively - translation : Comprehensively address - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All major donors recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support. | 37 تسل م كل الجهات المانحة الرئيسية بأن البرامج المتعلقة بالإيدز يجب أن تعالج مسائل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بصورة شاملة. |
All major donors now recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support. | وقد بات جميع المانحين الرئيسيين يدركون حاليا أن برامج الإيدز لا بد وأن تتصدى بصورة شاملة لمجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
In an increasingly interdependent world, key problems had become complex, and it was necessary to address them comprehensively and globally. | إن المشاكل اﻷساسية قد أصبحت معقدة في عالم متزايد الترابط ويجب التصدي لها عالميا وبصورة شاملة. |
Strive to justly and comprehensively settle regional and international conflicts to remove a pretext for terrorism. Address and combat Third World poverty and underdevelopment, convene an international conference to address it. | وفي سبتمبر من نفس العام بدأنا هذه المبادرة ويشارك فيها اليوم أكثر من 117 دولة عضو في المنظمة، وهذا يوضح بكيفية مقنعة اعتقادنا بأنه بإمكان كل دولة إذا أ عطيت لها الفرصة التعاون مع الدول الأخرى لإعاقة الاعتداءات الإرهابية. |
Taking note of the increasing awareness of the Government of Myanmar of the need to comprehensively address the production of opium in Myanmar, | وإذ تحيط علما بتزايد إدراك حكومة ميانمار لضرورة مكافحة إنتاج الأفيون في ميانمار بشكل شامل، |
Following summit level conferences organized by the United Nations, humankind has become aware of the need to address the issue of development comprehensively. | في أعقاب المؤتمرات التي نظمتها الأمم المتحدة على مستوى القمة، أصبحت البشرية مدركة للحاجة إلى معالجة مسألة التنمية بصورة شاملة. |
As indicated in paragraph 51 above, the Committee intends to address this issue comprehensively during the sixty first session of the General Assembly. | وكما ذ كر في الفقرة 51 أعلاه، تعتزم اللجنة معالجة هذه المسألة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
The essence of President Musharraf's strategy for enlightened moderation is to address the causes of terrorism at the root and comprehensively eradicate them. | إن محور استراتيجية الرئيس مشرف في صنع الاعتدال المتنور يقوم على التصدي لأسباب الإرهاب الجذرية واستئصالها على نحو شامل. |
However, we still believe that the said draft resolution does not comprehensively address the question of developing and strengthening the Council's working methods. | ومع ذلك، ما زلنا نعتقد بأن مشروع القرار المذكور لم يتعامل بشكل شمولي مع موضوع تطوير وتعزيز آليات عمل المجلس. |
Development must be viewed comprehensively. | وينبغي النظر للتنمية بشكل شامل. |
It has become crucially important to address comprehensively the problem of refugees and to specify the relevant principles of international law at a special conference. | وقد أصبح من اﻷهمية بمكان تناول مشكلة الﻻجئين على نحو شامل، وتحديد المبادئ ذات الصة في القانون الدولي في مؤتمر خاص. |
We recognize that the agreement does not cover bilateral debt and debt owed to other multilateral credit institutions, and we call for measures to address those issues in order to address the debt burden in Africa comprehensively. | ونسلم بأن الاتفاق لا يشمل الديون الثنائية والديون المستحقة لمؤسسات ائتمانية أخرى متعددة الأطراف، وندعو إلى اتخاذ تدابير للتصدي لتلك القضايا، بغية معالجة مشكلة أعباء الدين في أفريقيا معالجة شاملة. |
Emphasizing the need to acknowledge and respect the richness of all civilizations and to seek common ground among civilizations in order to address comprehensively common challenges facing humanity, | وإذ تؤكد على ضرورة الإقرار بغنى جميع الحضارات واحترامها، والبحث عن القواسم المشتركة بين الحضارات من أجل مواجهة شاملة للتحديات المشتركة التي تواجه البشرية، |
It is a comprehensively written Book ( of records ) . | كتاب مرقوم مختوم . |
It is a comprehensively written Book ( of records ) . | هو كتاب مرقوم مختوم . |
It is a comprehensively written Book ( of records ) . | حقا إن مصير الف ج ار ومأواهم لفي ضيق ، وما أدراك ما هذا الضيق إنه سجن مقيم وعذاب أليم ، وهو ما كتب لهم المصير إليه ، مكتوب مفروغ منه ، لا يزاد فيه ولا ي نقص . |
It is a comprehensively written Book ( of records ) . | حقا إن كتاب الأبرار وهم المتقون لفي المراتب العالية في الجنة . وما أدراك أيها الرسول ما هذه المراتب العالية كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه ، لا يزاد فيه ولا ي نقص ، ي ط ل ع عليه المقربون من ملائكة كل سماء . |
Rather, such issues must be comprehensively and globally addressed. | وبدﻻ من ذلك، يجب التصدي لمثل هذه المسائل على نحو شامل وعالمي. |
The urgency of the need to address the means of achieving it comprehensively, systematically, thoroughly and critically now arises out of concern at several features of the current international situation. | والطابع الملح للحاجة إلى تناول وسائل تحقيقه على نحو شامل ومنتظم ودقيق وحاسم يبرز اﻵن إنطﻻقا من القلق بشأن عدة سمات للحالة الدولية الراهنة. |
These programmes of action should be disseminated broadly and implemented comprehensively. | ١٢٢ وينبغي أن تعمم هذه البرامج على نطاق واسع وأن تنفذ بشكل كامل. |
The World Conference on Natural Disaster Reduction held at Yokohama from 21 to 27 May 1994 provided us with an opportunity to address the question of national and local disaster programmes more comprehensively. | إن المؤتمر العالمي للحــد مــن الكــوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في الفترة من ٢١ إلى ٢٧ أيار مايو ١٩٩٤ أتاح لنا فرصة لتناول مسألة البرامج الوطنية والمحلية للكوارث بشكل أكثر شموﻻ. |
However, as noted in the High Commissioner's study submitted to the General Assembly (A 59 428), there are significant limitations on the ability of these treaty bodies to comprehensively address national counter terrorism measures. | 79 ولكن، كما أشارت إلى ذلك المفوضة السامية في الدراسة التي قدمتها إلى الجمعية العامة (A 59 428)، توجد قيود كبيرة على قدرة هيئات المعاهدات هذه على تناول التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب تناولا شاملا . |
The Committee is once again prepared to look into this matter comprehensively. | وهنا أيضا فإن اللجنة على استعداد للنظر في هذه المسألة على نحو شامل. |
The Millennium Development Goals must be tackled comprehensively, not each in isolation. | 30 وأضافت قائلة إنه لا بد من معالجة الأهداف الإنمائية للألفية بنظرة شمولية، وليس بتناول كل هدف بمعزل عن الأهداف الأخرى. |
Construction began on four new schools, while six schools were comprehensively upgraded. | وبدأ تشييد أربع مدارس جديدة كما جرى رفع مستوى ست مدارس بصورة شاملة. |
Recent examples of mass exodus, both as a result of armed conflict and as a consequence of massive natural disasters, have highlighted the need to address comprehensively the human rights of victims of mass exodus. | فقد سلطت الأمثلة الأخيرة المضروبة على الهجرة الجماعية، سواء بسبب الصراع المسلح أو نتيجة للكوارث الطبيعية الواسعة النطاق، الضوء على الحاجة إلى معالجة شاملة لحقوق الإنسان لضحايا الهجرة الجماعية. |
One is that we must continue to fight drugs comprehensively with programmes that attack both the supply of drugs to and within the United States as well as those that address our domestic drug demand. | وتؤكد اﻻستراتيجية اﻻلتزام بمبادئ أساسية معينة، وأحد هذه المبادئ مواصلة المكافحة الشاملة للمخدرات عن طريــق برامج لمكافحة إرسال المخدرات إلى الوﻻيات المتحـــدة وعرضها فيها، باﻹضافة إلى البرامج التي تتصدى للطلــب الداخلي على المخدرات. |
Once all organizations have been reviewed comprehensively, the assessments can be updated yearly. | وما أن تستعر ض جميع المنظمات بشكل شامل، يصبح في الإمكان تحديث عمليات التقييم سنويا. |
The challenge confronting humankind in our time is to address, comprehensively and collectively, the multifaceted threats to our survival and well being in the areas of peace and security, poverty and development, human rights and democracy. | يتمثل التحدي الذي يواجه البشرية في وقتنا في أن نتناول، على نحو شامل وجماعي، التهديدات المتعددة الوجوه لبقائنا ورفاهتنا في مجالات السلام والأمن، والفقر والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
We would like to pay a special tribute to President Amara Essy for his opening address and to the Secretary General for comprehensively outlining the steps taken to project this issue now and in the future. | ونود أن نشيد إشادة خاصة بالرئيس أمارا إيسي على خطابه اﻻفتتاحي وباﻷمين العام على تحديده بشكل شامل الخطوات التي اتخذت لعرض هذه القضية اﻵن وفي المستقبل. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to comprehensively review its publication strategy and resources. | 172 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن ت جري استعراضا شاملا لاستراتيجيتها ومواردها فيما يتعلق بالمنشورات. |
The work to comprehensively reform the United Nations is clearly just at the beginning. | من الواضح أن العمل على تحقيق إصلاح شامل في الأمم المتحدة لم يتجاوز بعد مرحلة البداية. |
Emphasizing the need to comprehensively assess all the lessons learnt from the tsunami disaster, | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقييم شامل لجميع الدروس المستخلصة من كارثة تسونامي، |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to comprehensively review its publication strategy and resources. | 100 وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن ت جري استعراضا شاملا لاستراتيجيتها ومواردها فيما يتعلق بالمنشورات. |
They are not mandated to deal comprehensively with legal, political, economic and ecological matters. | ولكنها ليست مخولة لتناول الشؤون القانونية والسياسية واﻻقتصادية واﻻيكولوجية بصورة شاملة. |
We are now gathered once again to assess the achievements and shortcomings in fulfilling our commitment to address, comprehensively, the triple challenge of advancing development, providing security to all our citizens and consolidating democracy and respect for human rights. | نجتمع الآن مرة أخرى لتقييم المنجزات وأوجه القصور في الوفاء بالتزامنا بالتصدي، على نحو شامل، للتحدي الثلاثي المتمثل في دفع التنمية، وتوفير الأمن لجميع مواطنينا، وتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Poverty, destitution, famine and other scourges confronting many regions of the world particularly in Africa require that, as a matter of urgency, we address their root causes comprehensively through a movement of solidarity involving the various components of the international community. | إن ما يشهده العديد من مناطق العالم وخاصة في القارة الأفريقية من مظاهر الفقر والخصاصة والجوع وغيرها من الآفات، تتطلب معالجة جذرية عاجلة لأسباب هذه الظواهر في إطار مد تضامني بين مختلف مكونات الأسرة الدولية. |
Office address Home address | عنوان المكتب |
It has responded in due time and comprehensively to the Tribunal's requests for documents and witnesses. | إذ لبت في المهلة الموضوعة وبصورة شاملة طلبات المحكمة في الحصول على الوثائق والشهود. |
For example, the Voluntary Principles identified comprehensively responsibilities on business, but only in relation to security. | فقد حددت المبادئ الطوعية مثلا وبصفة شاملة مسؤوليات دوائر الأعمال، لكنها اقتصرت على الجانب الأمني. |
We realize that the illicit drug problem is complex and that it must be addressed comprehensively. | ونحن ندرك أن مشكلة المخــدرات معقدة وينبغي معالجتها على نحو شامل. |
Six school premises in the Tyre, Saida and central Lebanon areas were comprehensively upgraded and renovated. | وجرى ترميم وتجديد شامﻻن لستة مبان مدرسية في مناطق صور، وصيدا ولبنان الوسطى. |
Pakistan believes that the major issues that threaten security in South Asia should be comprehensively addressed. | وتعتقد باكستان أن المسائل الرئيسية التي تهدد اﻷمن في جنوب آسيا ينبغــي أن تتناول تناوﻻ شامﻻ. |
As stated earlier, the international community must confront the grave threat posed by terrorism comprehensively and decisively. | 90 كما ذ كر أعلاه، يجب على المجتمع الدولي أن يواجه التهديد الخطير الذي يشكله الإرهاب مواجهة شاملة وحاسمة. |
The revitalization process is to continue comprehensively at this session in an informal open ended working group. | ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية. |
Related searches : Comprehensively Developed - Comprehensively Discussed - Comprehensively Designed - Comprehensively Represent - Comprehensively Described - Comprehensively Informed - Comprehensively Reviewed - Comprehensively Stated - Comprehensively Implemented - Comprehensively Assess - Comprehensively Cover - Comprehensively Explain