Translation of "complied with law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
A law may or may not be complied with. | قانون قد أو قد لا يكون الامتثال. |
In case of single women, the widowed and divorced, the law is complied with. | وفي حالة النساء غير المتـزوجات، الأرامل والمطلقات، فإنـه يجري الالتزام بالقانون. |
Many recommendations have already been complied with or are in the process of being complied with. | وجرى أو يجري الالتزام بالعديد من التوصيات بالفعل. |
For a sociologist like me, the key issue is not that the law exists but that it is complied with. | لعالم مثلى، أن القضية الرئيسية عدم وجود قانون |
With this, the State party submits, its obligations under article 438 of the Organic Law on Judicial Administration (Ley Organica del Poder Judicial) have been complied with. | وتفيد الدولة الطرف أنه بهذا يكون قد تم اﻻمتثال ﻻلتزاماتها بموجب المادة ٨٣٤ من القانون اﻷساسي بشأن اﻹدارة القضائية. |
It shall be complied with by the parties to the dispute. | وعلى أطراف النزاع أن تمتثل للحكم. |
5.4 The State party submits that by amending the law in this respect, it has complied with the principle of equality before the law as laid down in article 26 of the Covenant. | ٥ ٤ وتؤكد الدولة الطرف أنها قد امتثلت، بتعديلها القانون في هذا الصدد، لمبدأ المساواة أمام القانون المنصوص عليه في المادة ٦٢ من العهد. |
The source notes that the Government's response states that law enforcement authorities complied with the Chinese Criminal Procedure Code, Public Security Regulations and other applicable laws. | 14 ويذكر المصدر أن رد الحكومة ينص على أن السلطات التنفيذية قد التزمت بإجراءات قانون العقوبات الصيني ونظم الأمن العام وقوانين أخرى معينة. |
UNCC stated that it strictly complied with the United Nations procurement procedures. | 61 وذكرت اللجنة أنها التزمت التزاما تاما بإجراءات الأمم المتحدة في مجال الشراء. |
United Nations Security Council resolutions 804 and 811 must be complied with. | وينبغي احترام قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٠٤ و ٨١١. |
The Bosnian Serb party has so far not complied with this demand. | على أن الجانب الصربي البوسني لم يمتثل بعد لهذا الطلب. |
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER ARTICLE 40 | خامسا الدول التي لم تمتثل لﻻلتزامات بموجب المادة ٤٠ |
In nearly every case the organizing party complied with the United Nations Electoral Law and the related security regulations for the planning and conduct of the meeting. | وفي جميع الحاﻻت تقريبا كان الحزب المنظم يتقيد بالقانون اﻻنتخابي لﻷمم المتحدة وبأنظمة اﻷمن المتصلة بذلك عند تخطيط اﻻجتماع وإجرائه. |
Ethiopia has still not complied. | ولم تمتثل إثيوبيا حتى الآن لأمر اللجنة. |
In the past, Morsi advocated a platform that excluded Christians from political life and granted Islamic scholars oversight authority to ensure that all legislation complied with Sharia law. | ففي الماضي، كان مرسي يدعو إلى برنامج يستبعد المسيحيين من الحياة السياسية ويمنح فقهاء الإسلام سلطة إشرافية لضمان امتثال كل التشريعات للشريعة الإسلامية. |
The three participating parties complied fully with the electoral law and all availed themselves of their legal right to post agents at polling stations to scrutinize the balloting. | وامتثلت اﻷطراف المشتركة الثﻻثة امتثاﻻ كامﻻ للقانون اﻻنتخابي، واستخدمت جميعها حقها القانوني في وضع وكﻻء لها في مراكز اﻻقتراع لمراقبة التصويت. |
It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures. | ويقدر أن ما يقرب من 000 20 سفينة بحرية قد امتثلت للتدابير. |
India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable. | التزمت الهند فعﻻ بأحكام القرارين المذكورين أعﻻه، حيثما ينطبقان. |
A second important feature of the drafting process was the extent to which the National Assembly complied with the requirements of Iraq s interim constitution, the Transitional Administrative Law (TAL). | هناك مظهر ثان من مظاهر عملية صياغة مسودة الدستور، ألا وهو مدى التزام الجمعية الوطنية بمتطلبات الدستور المؤقت للعراق، وقانون الإدارة الانتقالية. |
Yahoo claims to have complied with the removal requests in 33 of the cases. | وصر حت الشركة أنها قد استجابت لطلبات الحذف بنسبة 33 . |
I am pleased to note that the Government has complied with the first commitment. | 18 ويسرني أن أشير إلى أن الحكومة قد أوفت بالالتزام الأول. |
refusal to accept UNMOs from nations that have not complied with DPKO recommendations and | ورفض قبول مراقبين عسكريين من الدول التي لا تتقيد بتوصيات إدارة عمليات حفظ السلام |
Nevertheless, the Group observed that the embargo is being complied with by many States. | 84 وبرغم ذلك فقد لاحظ الفريق أن العديد من الدول تمتثل للحظر. |
That requirement, it was stated, was already being complied with at the bilateral level. | وذكر أنه يتم اﻻمتثال لهذا الشرط بالفعل على الصعيد الثنائي. |
Dokić eventually complied, but Čović refused. | وامتثل دوكيتش في نهاية المطاف، بينما رفض تشوفيتش الامتثال. |
United States submitted three removal requests, and the company only complied with one of them. | وقدمت الولايات المتحدة ثلاث طلبات حذف، ولم تستجب ياهو إلا لواحدة منها. |
The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60 day rule. | ولم يؤخر تاريخ الإعلان عنهما والتـزم فيهما بقاعدة الستين يوما. |
Annex XI Parties that have fully complied with reporting requirements for the period 1986 2003. | المرفق الحادي عشر الأطراف التي امتثلت بالكامل لاشتراطات الإبلاغ بالنسبة للفترة 1986 2003. |
Accordingly, the State party has complied with its obligations under the Convention, including article 3. | وعلى هذا الأساس، فقد امتثلت الدولة الطرف التزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 3 منها. |
The Administration should take stronger action to ensure that managers complied with the audit findings. | وينبغي للإدارة أن تتخذ إجراء أقوى لضمان امتثال المديرين لنتائج المراجعات. |
Many of us insist that this resolution remains valid and therefore must be complied with. | ويصر العديدون منا على أن هذا القرار ﻻ يزال ساريا وبالتالي يجب اﻻمتثال له. |
7. Organizations have generally complied with the common accounting standards for the biennium 1992 1993. | ٧ امتثلت المؤسسات عموما لمعايير المحاسبة الموحدة لفترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣. |
(a) that Libya has fully complied with all of its obligations under the Montreal Convention | )أ( أن ليبيا وفت وفاء تاما بالتزاماتها بموجب اتفاقية مونتريال |
Moreover, the provisions of these agreements must be complied with in both letter and spirit. | وينبغي، عﻻوة على ذلك، اﻻمتثال ﻷحكام هذه اﻻتفاقات، نصا وروحا. |
(f) Notes with concern that a number of States parties have not complied with their obligations under the Protocol | (و) يلاحظ مع القلق أن عددا من الدول الأطراف لم تف بالتزاماتها بموجب البروتوكول |
(f) Noted with concern that a number of States parties had not complied with their obligations under the Protocol | (و) لاحظ مع القلق أن عددا من الدول الأطراف لم تف بالتزاماتها بموجب البروتوكول |
(f) Notes with concern that a number of States parties have not complied with their obligations under the Convention | (و) يلاحظ بقلق أن عددا من الدول الأطراف لم يف بعد بالتزاماته بموجب الاتفاقية |
(a) the requirements laid down in article 22, paragraphs 1 and 3, have been complied with | (أ) تم استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 3 من المادة 22 |
They urged that that work be continued until Iraq fully complied with all United Nations resolutions. | وهي تحث على مواصلة ذلك النشاط الى أن يمتثل العراق تماما لجميع قرارات مجلس اﻷمن. |
It is essential that all, absolutely all, the agreements on these issues be complied with fully. | ومن الجوهري امتثال جميع اﻻتفاقات المتعلقة بهذه المسائل، جميعها على اﻻطﻻق، امتثاﻻ تاما. |
Members of the Committee acknowledged the quality of the report, which complied with the general guidelines. | ٣٧٧ أقر أعضاء اللجنة بجودة التقرير وبتمشيه مع المبادئ التوجيهية العامة. |
In all cases the Board was satisfied that UNFPA complied with the relevant regulations and rules. | وفي جميع الحاﻻت شعر المجلس باﻻرتياح إذ تقيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. |
No delegation looked forward to that day with greater hope or anticipation than her delegation and she wondered what resources could have been saved if Israel had complied with international law and the relevant United Nations resolutions. | وليس هناك وفد يفوق وفدها في التطلع إلى هذا اليوم بأمل أو ترقب، وتساءلت كم هي الموارد التي كان يمكن توفيرها لو كانت إسرائيل قد التزمت بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
It called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. | وأهابت بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية. |
He complied, and then proceeded to wash himself. | امتثلت له ، ومن ثم شرعت في غسل نفسه. |
Related searches : Complied With - Was Complied With - Complied With Obligations - Being Complied With - Is Complied With - Has Complied With - Were Complied With - Have Complied With - Not Complied With - Fully Complied With - Are Complied With - Complied With For - Requirements Complied With - Is Complied