Translation of "by all parties" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We appreciate the flexibility shown by all parties.
ونقد ر المرونة التي أبدتها كل الأطراف.
Not all protocols have yet been ratified by all the contracting parties.
ولم تصدق بعد جميع الأطراف المتعاقدة على كل البروتوكولات.
Patrolling by the United Nations implementation force to ensure compliance by all parties.
قيام قوة التنفيذ التابعة لﻷمم المتحدة بأعمال الدورية لكفالة اﻻلتزام من جانب جميع اﻷطراف.
Full compliance with all articles of the NPT by all States Parties is crucial.
4 إن امتثال كل الدول الأطراف بشكل تام لجميع مواد معاهدة عدم الانتشار أمر حاسم.
While all parties work together to create an image, all of these parties can simultaneously be affected by outside forces, especially blogs.
بينما يعمل جميع الأطراف معا لخلق الصورة ، ويمكن أن يتأثر جميع الأطراف في وقت واحد بقوى خارجية خاصة المدونات.
3. Atrocities against civilians committed by all parties to the conflict
٣ الفظائع التي ارتكبها جميع أطراف النزاع ضد المدنيين
After acceptance by all parties, mutually agreed changes remain, of course, possible.
فبعد القبول من جانب جميع اﻷطراف، فإن التغييرات المتفق عليها على نحو متبادل، تظل ممكنة بطبيعة الحال.
The difficulties could be overcome by stronger political will among all parties concerned.
ويمكن التغلب على الصعوبات بتوفر إرادة سياسية أقوى بين جميع الأطراف المعنية.
All States Parties will
ستقوم جميع الدول الأطراف بما يلي
All States Parties will
وستقوم جميع الدول الأطراف بما يلي
stressing the absolute necessity of full compliance with all the provisions of the NPT by all States Parties
التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة
In all these activities, UNODC will be guided by the Conferences of the Parties.
وسيسترشد المكتب في كل تلك الأنشطة بالتوجيهات الصادرة من مؤتمري الأطراف.
Encourage responsible behaviour on the part of all parties by enhancing predictability and transparency
زاي تشجيع السلوك المسؤول من جانب جميع الأطراف عن طريق تعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية
They reiterate the importance of a strict compliance by all parties with CSCE principles.
كما تؤكد أهمية احترام جميع اﻷطراف مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، احتراما شديدا.
3. Atrocities against civilians committed by all parties to the conflict . 55 61 17
الفظائع التي ارتكبها جميع أطراف النزاع ضد المدنيين
This fear extended to all political parties and all in all blocked the desire to create powerful parties.
ولقد امتد هذا الخوف إلى كافة الأحزاب السياسية، الأمر الذي أدى إلى احتجاب الرغبة في تأسيس أحزاب قوية.
ONUB has documented 43 cases of looting and destruction of civilian property by all parties.
ووثقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي 43 حالة من حالات النهب والتدمير للممتلكات المدنية من قبل جميع الأطراف.
The tribunal was not required, in addition, to discuss all issues raised by the parties.
وبالإضافة إلى ذلك فإن الهيئة ليست مطالبة بمناقشة كل المسائل التي يثيرها الطرفان.
The cessation of all acts of violence by the parties is also an essential requirement.
ووقف جميع أعمال العنف من جانب الطرفين هو مطلب ضروري كذلك.
Moreover, all the political parties in Turkey were determined to encourage greater participation by women.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأحزاب السياسية في تركيا مصممة على تشجيع المرأة على المشاركة مشاركة أكبر.
(g) Encourage responsible behaviour on the part of all parties by enhancing predictability and transparency
(ز) تشجيع السلوك المسؤول لدى كل الأطراف بتعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية
Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties.
ولا بد من أن يراعي هذا الدمج تماما جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف.
The EU urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect.
ويحث الاتحاد الأوروبي على الامتناع الكامل وعلى الفور من جانب كل الأطراف عن ارتكاب هذه الأعمال.
My country encourages all parties to abide by the relevant provisions of the comprehensive agreement.
وبلدي يشجع جميع الأطراف على التقيد بالأحكام ذات الصلة في الاتفاق الشامل.
We urge all parties to abide by and fully implement the relevant Security Council resolutions.
ونحن نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة وتنفيذها بالكامل.
The measure was, at least initially, opposed by the Conservative government, but supported by members of all political parties.
في بداية الأمر على الأقل قوبل ذلك التدبير بمعارضة من جانب الحكومة المحافظة، ولكنه نال دعم أعضاء كل الأحزاب السياسية.
Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty,
وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
Concerted action by all the parties in the region is required to combat and eliminate terrorism in all its forms.
إن العمل المتضافر من جانب جميع اﻷطراف في المنطقة أمر ﻻزم لمحاربة اﻻرهاب والقضاء عليه بجميع أشكاله.
Thirdly, we firmly hold that all decisions and resolutions of the Council must be strictly complied with by all parties and by the Council itself.
ثالثا، نتمسك بقـــــوة بضرورة اﻻمتثال الدقيق لجميع قرارات ومقررات المجلس من جانب اﻷطراف أو من جانب المجلس ذاته.
Regardless of the ICJ resolution, the democratic and diplomatic statements made by all parties have significantly reduced the risk of armed conflictbetween the parties.
بغض النظر عن قرار محكمة العدل الدولية، قللت البيانات الدبلوماسية الصادرة عن الطرفين حجم الخطر والخوف من نزاع مسلح بينهما.
Declarations by States parties
ثامن عشر الإجراء المقرر للنظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 21 من الاتفاقية
UNDERTAKING BY THE PARTIES
التزام الطرفين
Members shall be nominated by Parties and elected by the Conference of the Parties.
تقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف.
Germany s relationship with Europe is seen as a functional one by nearly all the democratic parties.
إن كافة الأحزاب الديمقراطية تقريبا تنظر إلى العلاقة بين ألمانيا وأوروبا باعتبارها علاقة وظيفية.
(d) The continuing violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols by all parties
(د) استمرار جميع الأطراف في انتهاك اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا
(d) The continuing violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols by all parties
(د) استمرار جميع الأطراف في انتهاك اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا
(d) The continuing violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols by all parties
(د) استمرار جميع الأطراف في انتهاك اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا
Continuing courage and determination by all the parties will be required to carry the process forward.
ولذلك، مطلوب من جميع اﻷطراف أن تتحلى بالشجاعة والتصميم المستمرين للسير قدما بهذه العملية.
It is imperative that all parties resolve remaining differences by staying involved in the transition process.
ومن الضروري أن تحسم جميع اﻷطراف الخﻻفات المتبقية من خﻻل استمرار اشتراكها في العملية اﻻنتقالية.
The adoption or amendment of an annex shall be communicated by the Depositary to all Parties.
ويقوم الوديع بإبﻻغ جميع اﻷطراف باعتماد أي مرفق أو تعديله.
If we have the collective will, all those causes can be influenced and corrected through concerted action by all parties involved.
ولو توفرت لدينا الإرادة الجماعية، فإن تلك الأسباب كلها يمكن التأثير عليها ومعالجتها بإجراءات متضافرة من قبل جميع الأطراف المعنية.
12. Calls upon all Afghan parties
12 تهيب بجميع الأطراف الأفغانية
9. Urges all the Afghan parties
9 تحث جميع الأطراف الأفغانية على
(a) Request information from all Parties
(أ) تطلب معلومات من جميع الأطراف
d. just settlement for all parties
)د( تسوية عادلة لكافة اﻷطراف.

 

Related searches : All Parties - Of All Parties - Across All Parties - All Other Parties - All Related Parties - From All Parties - With All Parties - Between All Parties - All Such Parties - All Involved Parties - All Parties Involved - For All Parties - All Relevant Parties - All Parties Concerned