Translation of "broaden the dialogue" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Broaden - translation : Broaden the dialogue - translation : Dialogue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Board considered that there was a need to broaden the dialogue with African countries on regional cooperation projects in round tables.
ورأى المجلس أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق الحوار مع البلدان اﻻفريقية حول مشاريع التعاون اﻹقليمي في اجتماعات المائدة المستديرة.
Marhaban. Broaden.
مرحبا . انشروها .
The European Union welcomes the fact that the CTC and the Executive Directorate will enhance and broaden their dialogue with Member States and international, regional and subregional organizations.
فالاتحاد الأوروبي يرحب بحقيقة أن لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية ستعززان وتوسعان حوارهما مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
It is important as well to broaden our thinking on human rights in an atmosphere of dialogue and respect for differences and for the values of each society.
ومن المهم أيضا أن نوسع آفاق فكرنا بشأن حقوق اﻻنسان في جو من الجوار واحترام تباينات وقيم كل مجتمع من المجتمعات.
It is essential to continue to deepen and broaden the process of dialogue among civilizations and cultures, for which practical mechanisms and arrangements need to be developed and devised.
من المهم الاستمرار في تعميق وتوسيع عملية الحوار فيما بين الحضارات والثقافات التي تحتاج إلى استحداث وتصميم آليات وترتيبات عملية لها.
Affirming the need for all States to continue international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures,
وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة()،
Therefore, there is a clear need to broaden the dialogue between the old democracies and the new or restored ones in a common effort to consolidate democracy and ensure its irreversible character everywhere.
وبالتالي تقوم حاجة ملموسة إلى توسيع الحوار بين النظم الديمقراطية القديمة والنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في جهد مشترك لتوطيد الديمقراطية وضمان أن تظل عملية ﻻ رجعة فيه في كل مكان.
The second challenge is to broaden the Global Fund s mandate.
أما التحدي الثاني فيتلخص في توسيع صلاحيات الصندوق العالمي.
The first is to broaden the scope of international cooperation.
الأول يتمثل في توسيع نطاق التعاون الدولي.
1. Urges Member States to further strengthen international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, cultures and religions
1 تحث الدول الأعضاء على مواصلة توطيد التعاون الدولي على تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع احترامها بغرض توطيد الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والثقافات والأديان
It was essential to continue and broaden an active quot question and answer quot dialogue with representatives of the subsidiary bodies of the Council and the specialized agencies and bodies of the United Nations system.
ومن الضروري أن يستمر اﻻضطﻻع بحوار نشط quot يتضمن سؤاﻻ وجوابا quot مع ممثلي الهيئات الفرعية التابعة للمجلس والوكاﻻت والهيئات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، الى جانب توسيع نطاق هذا الحوار.
UNPA hopes to broaden its customer base through the website.
وتأمل إدارة بريد الأمم المتحدة في توسيع نطاق قاعدة عملائها من خلال الموقع الشبكي.
(ii) Broaden the utilization spectrum of commodities through their transformation
apos ٢ apos لتوسيع نطاق استخدام السلع اﻷساسية من خﻻل تحويلها
The international community should deepen, broaden and build upon that basis.
ومن شأن المجتمع الدولي تعميق وتوسيع هذه القواعد والقيام بعملية البناء من منطلق اﻻرتكاز على هذه القواعد.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities.
دعونا نوسع المنظور قليلا ونلقي نظرة على المدن.
Promote international and regional efforts to enhance dialogue among cultures, broaden scope of understanding and convergence among different cultures in order to avoid linking terrorism to certain religions or civilizations due to misunderstanding.
في عام 2002، بدأنا ما أسميناه قوة العمل المندمجة (FTF) لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب، وكنا نريد إصدار أسماء ومعلومات مساندة لأكبر عدد ممكن من الإرهابيين ثم قمنا بإصدار تقارير تحليلية أرسلناها بعد ذلك إلى كل دولة.
(a) To continue to broaden and diversify the economic base of the Territory
)أ( اﻻستمرار في توسيع قاعدة اﻹقليم اﻻقتصادية وتنويعها
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
لكن الشئ المثير هو، يمكنك تقليل نتائج البحث قليلا .
And if I can broaden this out for a second,
واذا امكنني توسيع هذا النطاق لثانية
This approach would broaden the range of treaties potentially applicable for interpretation purposes.
ومن شأن هذا النهج أن يوسع دائرة المعاهدات التي يمكن تطبيقها لأغراض التفسير.
Through these occasions, members may sense the outside temperature and broaden this perspectives.
ومن خلال هذه المناسبات، قد يستشعر الأعضاء الحرارة الخارجية ويوسعون وجهات نظرهم.
The STAP will be restructured and reconstituted to broaden its cross disciplinary capabilities.
وسوف يعاد تشكيل هذا الفريق وتكوينه بهدف توسيع نطاق قدراته المتعددة التخصصات.
Sports and leisure organizations can broaden the experience of participation for all concerned.
وبإمكان منظمات اﻷلعاب الرياضية والترفيه توسيع إمكانية اﻻشتراك لجميع المعنيين.
It further emphasizes the continuing international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures and to address unresolved regional conflicts and the full range of global issues.
وإلى ذلك، يؤكد القرار تواصل الجهود الدولية لتعزيز الحوار ويعم ق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات وللتصدي للصراعات الإقليمية التي لم تحل ولكل أنواع القضايا العالمية.
We do so as testimony to our will to join with the rest of Latin America and the Caribbean, as a gesture towards our brothers in the region, and out of a desire to broaden our mechanisms for reconciliation and dialogue.
وإننا نفعل هذا كدليل على عزمنا على اﻻنضمام الى بقية شعوب أمريكا الﻻتينية ومنطقة الكاريبـي، وكبـادرة تجـاه أشقائنــا فــي المنطقــة، وانطﻻقــا مــن الرغبــة بتوسيـع آلياتنــا للمصالحة والحوار.
We wish to deepen and broaden our far reaching common interests.
إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى.
Affirming the need for all States to continue international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures,As recognized also in Security Council resolution 1624 (2005).
وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة( 1 ) على نحو ما دعا إليه أيضا مجلس الأمن في القرار 1624 (2005).)،
The need to increase funding and broaden the donor base of the Office was emphasized.
وجرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التمويل وتوسيع قاعدة المانحين للمكتب.
At a time of economic challenge, the world has come together to broaden prosperity.
في وقت التحدي الاقتصادي، فقد حان العالم معا لتوسيع الازدهار.
At the summit the Council adopted its resolution 1624 (2005), which c alls upon all States to continue international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures (para.
وفي مؤتمر القمة اتخذ المجلس قراره 1624 (2005)، الذي يدعو جميع الدول إلى مواصلة بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة (الفقرة 3).
They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation.
وقالت إنهما سيستمران في تطويع وتعزيز وتوسيع أ طر التعاون فيما بينهما.
In addition, these contacts may help UNCTAD broaden its network of partnerships.
وبالإضافة إلى ذلك، إن هذه الاتصالات قد تساعد الأونكتاد في توسيع شبكته للشراكات.
That process is under way continuing it will broaden the Council apos s political ambit.
وتلك العملية جارية اﻵن واستمرارها سيؤدي الى توسيع النطاق السياسي للمجلس.
The addition of three non permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council.
كما أن إضافة ثﻻثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل ﻻ ضرورة له.
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally.
وعندما نعزز قدرتنا على التفكير داخليا، يجب أن نوسع نظرتنا في الخارج.
We intend to broaden the cooperation agreement with the States of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR).
ونحن نزمع على توسيع نطاق اتفاق التعاون مع السوق المشتركة للجنوب.
In that connection, he commended its efforts to broaden the base of donors to its budget.
وأشاد في هذا السياق بجهودها لتوسيع قاعدة المانحين لدعم ميزانيتها.
Stressing the importance of the role of the media, civil and religious society, the business community and educational institutions in those efforts to enhance dialogue and broaden understanding, and in promoting tolerance and coexistence, and in fostering an environment which is not conducive to incitement of terrorism,
وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
The death of dialogue
موت الحوار
E. The political dialogue
هاء الحوار السياسي
The international community should therefore take steps to broaden both the volume and quality of the donor base.
ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يوس ع من نطاق قاعدة المانحين، سواء من حيث الحجم أم النوعية.
These contributions help to broaden the programme and improve the quality of services that the College can offer.
فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها.
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management.
ويسعى فرع جوهانسبرغ برابطة الحماية المدنية لجنوب افريقيا إلى توسيع نطاق وﻻيته بما يتجاوز إدارة حاﻻت الطوارئ.
Ms. Beydoun (Lebanon) said that efforts had been made to broaden education without discrimination.
21 السيدة بيضون (لبنان) قالت إن هناك جهودا ب ذ ل ت للتوسع في التعليم من غير تمييز.
The European Union welcomes all initiatives to broaden the donor base and to contribute to international burden sharing.
ويرحب اﻻتحاد اﻷوروبي بجميع المبادرات الرامية الى توسيع قاعدة المانحين والى المساهمة في تقاسم اﻷعباء الدولية.

 

Related searches : Broaden The Perception - Broaden The Basis - Broaden The Picture - Broaden The Mind - Broaden The View - Broaden The Range - Broaden The Discussion - Broaden The Scope - Broaden The Debate - Broaden The Audience - Broaden The Mandate - Enhance The Dialogue - Hold The Dialogue