Translation of "broaden the basis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Basis - translation : Broaden - translation : Broaden the basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The international community should deepen, broaden and build upon that basis.
ومن شأن المجتمع الدولي تعميق وتوسيع هذه القواعد والقيام بعملية البناء من منطلق اﻻرتكاز على هذه القواعد.
Marhaban. Broaden.
مرحبا . انشروها .
The Committee trusts that earliest implementation of Security Council resolution 908 (1994) could broaden the basis for providing goods and services to the United Nations on favourable conditions.
واللجنة على ثقة من أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٠٩ )٤٩٩١( في أسرع وقت ممكن قد يوسع اﻷساس الذي يقوم عليه توفير السلع والخدمات لﻷمم المتحدة في أحوال مواتية.
The second challenge is to broaden the Global Fund s mandate.
أما التحدي الثاني فيتلخص في توسيع صلاحيات الصندوق العالمي.
The first is to broaden the scope of international cooperation.
الأول يتمثل في توسيع نطاق التعاون الدولي.
UNPA hopes to broaden its customer base through the website.
وتأمل إدارة بريد الأمم المتحدة في توسيع نطاق قاعدة عملائها من خلال الموقع الشبكي.
(ii) Broaden the utilization spectrum of commodities through their transformation
apos ٢ apos لتوسيع نطاق استخدام السلع اﻷساسية من خﻻل تحويلها
In July 2005, the Secretary General decided to broaden the scope of financial disclosure, as currently required of senior officials, including those employed on a short term basis or under special conditions.
41 قرر الأمين العام، في تموز يوليه 2005، توسيع نطاق عمليات الإقرار المالي على نحو ما هو مطلوب في الوقت الراهن من كبار الموظفين، بما في ذلك المستخدمون لفترات قصيرة أو بشروط خاصة.
Let's broaden the perspective a little bit and look at cities.
دعونا نوسع المنظور قليلا ونلقي نظرة على المدن.
Naturally, and let me stress again, we remain open to discussing amendments and other proposals that could improve our proposal in its substance and that could broaden the basis of support for reform.
ومن الطبيعي أننا، واسمحوا لي أن أشدد على ذلك مجددا، سنظل منفتحين لمناقشة التعديلات والمقترحات الأخرى التي يمكن أن تحسن مقترحنا جوهريا، والتي يمكن أن توسع قاعدة الدعم للإصلاح.
In that regard, the draft text submitted by the Chairman of the Working Group provided a constructive basis for continued discussions and should make it possible to broaden the scope of legal protection under the Convention.
وفي هذا السياق، فإن النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل يضع أساسا بناء لانجاز العمل وسييسر توسعة نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية.
(a) To continue to broaden and diversify the economic base of the Territory
)أ( اﻻستمرار في توسيع قاعدة اﻹقليم اﻻقتصادية وتنويعها
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
لكن الشئ المثير هو، يمكنك تقليل نتائج البحث قليلا .
And if I can broaden this out for a second,
واذا امكنني توسيع هذا النطاق لثانية
This approach would broaden the range of treaties potentially applicable for interpretation purposes.
ومن شأن هذا النهج أن يوسع دائرة المعاهدات التي يمكن تطبيقها لأغراض التفسير.
Through these occasions, members may sense the outside temperature and broaden this perspectives.
ومن خلال هذه المناسبات، قد يستشعر الأعضاء الحرارة الخارجية ويوسعون وجهات نظرهم.
The STAP will be restructured and reconstituted to broaden its cross disciplinary capabilities.
وسوف يعاد تشكيل هذا الفريق وتكوينه بهدف توسيع نطاق قدراته المتعددة التخصصات.
Sports and leisure organizations can broaden the experience of participation for all concerned.
وبإمكان منظمات اﻷلعاب الرياضية والترفيه توسيع إمكانية اﻻشتراك لجميع المعنيين.
We wish to deepen and broaden our far reaching common interests.
إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى.
The need to increase funding and broaden the donor base of the Office was emphasized.
وجرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التمويل وتوسيع قاعدة المانحين للمكتب.
At a time of economic challenge, the world has come together to broaden prosperity.
في وقت التحدي الاقتصادي، فقد حان العالم معا لتوسيع الازدهار.
They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation.
وقالت إنهما سيستمران في تطويع وتعزيز وتوسيع أ طر التعاون فيما بينهما.
In addition, these contacts may help UNCTAD broaden its network of partnerships.
وبالإضافة إلى ذلك، إن هذه الاتصالات قد تساعد الأونكتاد في توسيع شبكته للشراكات.
The discussion of relevant key questions in the First Committee presents a good opportunity for a further attempt to coordinate the political will of States on major political issues and to broaden the intellectual basis and universality of disarmament instruments.
إن مناقشــة quot المسائل الرئيسية quot ذات الصلة في اللجنة اﻷولى تتيــح فرصة جيدة لبذل مزيد من المحاوﻻت لتنسيق اﻻرادة السياسية للدول بشأن القضايا السياسية الرئيسية ولتوسيع اﻷساس الفكري لصكوك نزع السﻻح وعالميتها.
That process is under way continuing it will broaden the Council apos s political ambit.
وتلك العملية جارية اﻵن واستمرارها سيؤدي الى توسيع النطاق السياسي للمجلس.
The addition of three non permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council.
كما أن إضافة ثﻻثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل ﻻ ضرورة له.
The Government of the Russian Federation considered that it was necessary not only to restore but also to broaden mutually advantageous economic relations with all interested countries of the third world on a basis that would be consistent with current realities.
ولذا فإن حكومة اﻻتحاد الروسي ترى ضرورة استعادة العﻻقات اﻻقتصادية ذات الميزة المتبادلة وكذلك توسيع نطاقها لتشمل جميع بلدان العالم الثالث المعنية على أسس تتماشى مع الحقائق الراهنة.
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally.
وعندما نعزز قدرتنا على التفكير داخليا، يجب أن نوسع نظرتنا في الخارج.
We intend to broaden the cooperation agreement with the States of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR).
ونحن نزمع على توسيع نطاق اتفاق التعاون مع السوق المشتركة للجنوب.
In that connection, he commended its efforts to broaden the base of donors to its budget.
وأشاد في هذا السياق بجهودها لتوسيع قاعدة المانحين لدعم ميزانيتها.
The international community should therefore take steps to broaden both the volume and quality of the donor base.
ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يوس ع من نطاق قاعدة المانحين، سواء من حيث الحجم أم النوعية.
These contributions help to broaden the programme and improve the quality of services that the College can offer.
فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها.
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management.
ويسعى فرع جوهانسبرغ برابطة الحماية المدنية لجنوب افريقيا إلى توسيع نطاق وﻻيته بما يتجاوز إدارة حاﻻت الطوارئ.
Ms. Beydoun (Lebanon) said that efforts had been made to broaden education without discrimination.
21 السيدة بيضون (لبنان) قالت إن هناك جهودا ب ذ ل ت للتوسع في التعليم من غير تمييز.
The European Union welcomes all initiatives to broaden the donor base and to contribute to international burden sharing.
ويرحب اﻻتحاد اﻷوروبي بجميع المبادرات الرامية الى توسيع قاعدة المانحين والى المساهمة في تقاسم اﻷعباء الدولية.
When I returned back to the South East, my perspective on the sport of soccer, had broaden tremendously.
عندما عاد عدت إلى الجنوب الشرقي كانت وجهة نظري حول رياضة كرة القدم قد توسعت بشكل هائل
If this path is maintained, the recovery will build momentum and broaden in both scope and impact.
ولو نجح العالم في الحفاظ على هذا المسار، فإن التعافي سوف يساعد في بناء الزخم الضروري الذي يسمح لها بالتوسع في كل من نطاقه وتأثيره.
Our government has started a massive educational campaign to broaden understanding of the importance of nutritious diets.
وقد بدأت حكومتنا حملة تثقيفية ضخمة لتوسيع نطاق الإدراك لأهمية التغذية السليمة.
We must recognize that in the desire to broaden home ownership, essential checks and balances broke down.
يتعين علينا أن ندرك أن الضوابط والتوازنات الأساسية انهارت بسبب رغبتنا في توسيع ملكية المساكن.
Since then, the islanders have been engaged in deciding how to broaden their political and legislative status.
ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي.
Its implementation will make it possible to broaden the framework of stability, peace and confidence among States.
ومن شأن تحقيق هذه الفكرة أن يؤدي الى توسيع أطر اﻷمن والسلم والثقة فيما بين الدول.
8. Recognizes the need to broaden the base of contributions to the Environment Fund and calls upon all Governments in a position to do so to contribute to the Environment Fund or, where they are already contributing, to increase their contributions on a voluntary basis
٨ يقر بالحاجة الى توسيع قاعدة المساهمات في صندوق البيئة ويدعو جميع الحكومات القادرة على ذلك أن تساهم في الصندوق، أو أن تزيد مساهماتها على أساس طوعي، اذا كانت تساهم بالفعل
The Committee notes the intention to broaden the scope of services provided to field offices and locally recruited staff.
وتحيط اللجنة علما بنسبة توسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى المكاتب الميدانية وإلى الموظفين المعينين محليا.
For, with those talks seemingly going nowhere, Turkey has begun to broaden its international horizons.
فبسبب العقم الذي تتسم به هذه المحادثات، بدأت تركيا في توسيع آفاقها الدولية.
Street artists and musicians broaden their public when they come into contact with citizen media.
وسع فناني وموسيقي الشوارع نطاق جمهورهم عندما تواصلوا مع إعلام المواطن.

 

Related searches : Broaden The Perception - Broaden The Dialogue - Broaden The Picture - Broaden The Mind - Broaden The View - Broaden The Range - Broaden The Discussion - Broaden The Scope - Broaden The Debate - Broaden The Audience - Broaden The Mandate - Broaden Skills - Broaden Experience