Translation of "bring under attention" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Don't bring attention to it.
لا تعيريه أى أهتمام
It would help and bring attention.
ولسوف تساعدني أكثر و تلفت الانتباه
That'll bring us under his guns.
سنكون تحت رحمة مدافعه
I have been instructed to bring the following to your attention.
لقد تلقيت تعليمات بأن أحيطكم علما بما يلي.
In addition to the answers on the questions put forward by the Committee, the Netherlands would like to bring the following under the attention of the Committee.
إضافة إلى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، تود هولندا أن تلفت انتباه اللجنة إلى ما يلي
I would like to bring the following to your attention in this regard.
وأود استرعاء انتباهكم في هذا الصدد الى ما يلي.
Secretary General I have been instructed to bring the following to your attention
تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى مايلي
Campaigns usually precede the pardon hoping to bring public attention to those behind bars.
وغالب ا ما تسبقه حملات عديدة إذ يأمل البعض بلفت انتباه الرأي العام إلى من وراء القضبان.
The Ugandan delegation wishes to bring to the attention of this assembly one thing.
ويود وفد أوغندا أن يوجه نظر هذه الجمعية العامة إلى مسألة.
I should like to bring another matter to the attention of the General Assembly.
وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة أخرى.
(e) It carries out any other tasks entrusted to it under any other law and deals with any matters which the Chairman of the Council may bring to its attention.
(ه ) الاختصاصات الأخرى التي يعهد إليه بها أي قانون آخر، والموضوعات التي يرى رئيس المجلس عرضها عليه.
The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that
32 قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي
Bring the wagon nearer, close under that ledge as possible.
اقترب بالعربة اقترب من الحافة قدر الامكان
We would like to take this opportunity to bring to the Assembly's attention some of the developments that are under way in the OIC in support of the interests of youth.
ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتوجيه اهتمام الجمعية إلى بعض التطورات الجارية حاليا في منظمة المؤتمر الإسلامي دعما لمصالح الشباب.
16. Requests the Secretary General to bring the present resolution to the attention of Member States.
16 تطلب إلـى الأمين العام أن يوجه نظر الدول الأعضاء إلى هذا القرار.
The State concerned could then bring these to the attention of the subcommission and the Commission.
ويمكن للدولة المعنية عندئذ أن تسترعي انتباه اللجنة الفرعية واللجنة إلى ذلك.
Information on issues that the Secretariat would like to bring to the attention of the Parties
ثانيا معلومات بشأن القضايا التي تود الأمانة أن توجه عناية الأطراف إليها
He would himself bring the matter to the attention of the President of the General Assembly.
وسوف يقوم هو بدوره بإحاطة رئيس الجميعة العامة بذلك.
The prison governor must promptly bring these matters to the attention of the Minister for Internal Affairs
وعلى مدير السجون إخطار وزارة الداخلية فورا عن هذه الحوادث
The prison governor must promptly bring these matters to the attention of the Minister for Internal Affairs
وعلى مدير السجون إخطار وزارة الداخلية فورا
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council.
وأرجو ممتنا أن تبلغوا مجلس الأمن بهذه المسألة.
Recommends that Member States bring the Guidelines to the attention of relevant governmental and non governmental institutions
6 يوصي بأن تسترعي الدول الأعضاء انتباه المؤسسات الحكومية وغير الحكومية إلى المبادئ التوجيهية
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council.
وأرجو ممتنا أن تعملوا على عرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس.
In return, she would bring the concerns expressed by delegations to the attention of the Secretary General.
وقالت السيدة ويلز إنها سوف تبلغ بالمقابل اﻷمين العام بأوجه القلق التي أعربت عنها الوفود.
The Commission requested its Executive Secretary to bring this decision to the attention of the Secretary General.
وطلبت اللجنة من اﻷمين التنفيذي أن يوجه انتباه اﻷمين العام لهذا المقرر.
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council.
ولذا أكون ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على انتباه مجلس اﻷمن.
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council.
وأكون ممتنا إذا تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على مجلس اﻷمن.
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council.
وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
For this reason, TGNA is compelled to bring this game to the attention of world public opinion.
ولهذا السبب، فإن الجمعية الوطنية الكبرى التركية مضطرة الى لفت انتباه الرأي العام العالمي الى هذه اللعبة.
We feel it our duty to bring to your attention and strongly protest the Greek Cypriot deputy's action.
ونرى أن من واجبنا إبلاغكم بالأعمال التي قام بها النائب القبرصي اليوناني والاحتجاج عليها بشدة.
Now, let me bring to the Assembly apos s attention the impending humanitarian tragedy unfolding in my country.
واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي.
Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council.
أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
I should be grateful if you could bring the above information to the attention of the Security Council.
وأكون ممتنا لو تفضلتم باطﻻع مجلس اﻷمن إلى المعلومات المذكورة أعﻻه.
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. Successions
ومن الواجب على هذه الهيئات أيضا أن تعرض هذا اﻷمر على الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة.
There are a couple of things going on right now that I want to bring to your attention.
وهناك عدة أشياء جارية الآن التي أريد لفت إنتباهكم إليها.
I bring to the attention of the court that Maggi has been characterized as Tends to be violent.
أ لفت انتباه المحكمة إلى أن ماج ي ي وصف بأنه (مي ال للعنف.
The Government is currently also giving attention to sex discrimination under Customary Law.
وتعطي الحكومة حاليا أيضا اهتماما للتمييز بين الجنسين في ظل القانون العرفي.
In 1945, we united under this body to bring peace to the world.
لقد اتحدنا عام 1945 في إطار هذه الهيئة لإحلال السلام في العالم.
The Committee shall bring to the attention of the States parties concerned their obligation under article 11 of the Optional Protocol to take appropriate steps to ensure that individuals under their jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee under the Optional Protocol.
الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
There isn t much that we can do except bring attention to Abdulla s and the rest of the detainees plight.
ليس هناك الكثير مما يمكننا فعله ما عدا تسليط الضوء على معاناة عبدالله وغيره من المحتجزين.
It is our job to bring to the Council's attention situations that are going badly or which are deteriorating.
ومن واجبنا أن نسترعي انتباه المجلس إلى حالات تسير بصورة سيئة أو حالات تتدهور.
I should be grateful if you would bring this to the attention of the members of the Security Council.
وسأكون ممتنا لو عرضتم هذا الأمر على أعضاء مجلس الأمن.
I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council.
وأرجو ممتنا أن تطلعوا أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة.
I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council.
أرجو ممتنا لفت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذا التقرير.
Indeed, the Council will have to be able to bring urgent crises to the attention of the world community.
ومن ثم ينبغي أن يكون المجلس قادرا بالفعل على استرعاء اهتمام المجتمع العالمي إلى الأزمات الملحة .

 

Related searches : Bring To Attention - Bring Attention To - Bring More Attention - Bring Under Control - Bring Further - Bring Change - Bring Around - Bring Relief - Bring Closer - Bring Round - Bring Through