Translation of "be directed against" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Against - translation : Be directed against - translation : Directed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا ، |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |
Noting that contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |
Terror directed against the local population | الإرهاب الموجه ضد السكان المحليين |
All our efforts are directed against drugs. | وكل جهودنا موجهة ضد المخدرات. |
The nationalist impulse can be aggressive or defensive, directed against others or inward looking. | فالدافع القومي قد يكون عدوانيا أو دفاعيا ، وقد يتوجه نحو الخارج أو يكون منغلقا على ذاته. |
It adds that part of the communication appears to be directed against the United Kingdom. | وتضيف أنه من الظاهر أن جزءا من البﻻغ موجه ضد المملكة المتحدة. |
Contemporary forms of victimization, while essentially directed against persons, may nevertheless also be directed against groups of persons who are targeted collectively, and against States on account of acts or omissions committed by their agents in various domains. | 107 يجب أن تستهدف الأشكال المعاصرة لإثبات المسؤولية، الموجهة أساسا ضد الأفراد، جماعات الأفراد أيضا بصفتها جماعات مسؤولة، والدول نيابة عن موظفيها المرتكبين لأخطاء، العاملين في مختلف المجالات. |
The Convention is directed at eliminating discrimination against women. | والاتفاقية تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة. |
(i) Offensive behaviour and chanting directed against the Mission. | apos ١ apos المواقف والنداءات المعادية للبعثة. |
The same resolve we direct against the terrorists must be directed against those States that allow terrorists to act unencumbered and unimpeded. | ونفس التصميم الذي نوجهه ضد الإرهابيين يجب أن يوجه ضد الدول التي تسمح للإرهابيين بالعمل بدون إعاقة. |
September's fresh violence directed against the civilian population caused tens of thousands of civilians to be displaced. | وقد تسببت أعمال العنف الجديدة الموجهة ضد السكان المدنيين، التي حدثت في شهر أيلول سبتمبر، في تشريد عشرات الآلاف من المدنيين. |
Our actions must be directed towards the struggle against poverty and for the attainment of social justice. | وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة اﻻجتماعية. |
(i) which is not on, or directed against, a military objective. | 1 لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجها إليه. |
Attacks directed against civilians are serious violations of international humanitarian law. | وتشك ل الهجمات الموجهة ضد المدنيين انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
However, it may be observed that the violence is not random and seems to be directed primarily against long term Muslim residents. | بيد أنه يمكن مﻻحظة أن العنف ﻻ يرتكب بصورة عشوائية ويبدو أنه موجه في المقام اﻷول ضد المسلمين المقيمين على اﻷجل الطويل. |
Our commitment to peace remains unshakeable, and it will not be weakened by acts of terrorism directed against us. | إن التزامنـا بالسلم ما انفك ثابتا ﻻ يتزعزع، ولن تضعفه أعمال اﻻرهاب الموجهة ضدنا. |
In the current crisis, popular anger is no surprise directed against bankers. | ليس من المدهش أن يكون الغضب الشعبي في الأزمة الحالية موجها ضد المصرفيين. |
Some of it was directed against the government, while some was undirected. | بعضها كانت موجهة ضد الحكومة، بينما لم يكن بعضها الآخر موجها . |
Noting with grave concern that violence, including gender based violence and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنساني والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
This decision would not be directed against individual mobility, but against the dissipation of a scarce resource that is more urgently needed to produce synthetic materials. | وهذا القرار لن يكون موجها ضد القدرة الفردية على الحركة والانتقال، بل ضد تبديد مورد نادر يحتاج إليه العالم على نحو أكثر إلحاحا لإنتاج المواد المصنعة كيميائيا . |
For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction. | لانه بعد قليل جدا يتم السخط وغضبي في ابادتهم. |
Noting also with grave concern that violence, including gender based violence and violence against children, continues to be deliberately directed against civilian populations in many emergency situations, | وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف القائم على أساس الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
(b) The name of the State party against which the communication is directed | (ب) اسم الدولة الطرف التي ق د م البلاغ ضدها |
(b) The name of the State party against which the complaint is directed | (ب) اسم الدولة الطرف الموجهة ضدها الشكوى |
Attacks can only be directed against military objectives and all reasonable precautions must be taken to avoid civilian deaths and damage to civilian objects. | ويمكن شن الهجمات ضد أهداف عسكرية فحسب، ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات المعقولة لتجنب وقوع ضحايا من المدنيين وإلحاق الضرر بأهداف مدنية. |
Women had been strongly discriminated against in that all of the preventive methods had been directed only against them. | فقد اشتد التمييز ضد المرأة، ﻷن جميع الوسائل المتعلقة بمنع الحمل موجهة ضدها. |
The savings can be directed to development. | ويمكن توجيه الوفورات إلى التنمية. |
It was hostile and illegal activity by the US directed against the EU itself. | بل إنها كانت أنشطة معادية وغير قانونية مارستها الولايات المتحدة ضد الاتحاد الأوروبي ذاته. |
Coercion of enemy personnel to take part in military activities directed against their country | حمل العدو على المشاركة في أنشطة عسكرية موجهة ضد بلده |
We regret it and we condemn all action that is directed against these people. | وذلك مدعــاة ﻷسفنا ونحــن نديــن أي عمل موجه ضد أولئك اﻷشخاص. |
But the violence has largely been directed against remnants of the Egyptian police state. | لكن العنف يتم توجيهه بالأساس نحو بقايا الدولة البوليسية المصرية. |
The harangue is directed against you for mounting graven images on our Temple walls. | الخطبة موجها ضدكم بسبب تعليق تلك الصور على جدران الهيكل |
Is it not clear that such behaviour is directed not only against my country, but above all against Russia itself? | وليس واضحا إذا كان هذا السلوك موجها ضد بلدي فقط، أو أنه في الدرجة الأولى موجه ضد روسيا ذاتها |
Gravely concerned that violence, including sexual abuse and sexual and other violence against women, girls and boys, continues to be, in many emergency situations, deliberately directed against civilian populations, | وإذ يساورها بالغ القلق لأن العنف، ومنه الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات والصبيان، لا يزال في كثير من حالات الطوارئ، موجها بشكل متعمد ضد السكان المدنيين، |
Those acts can only be considered as directed against the resolutions of the Security Council and as an attempt to impede their implementation. | وﻻ يمكن اعتبار هذه اﻷفعال موجهة لغير قرارات مجلس اﻷمن، كمحاولة ﻹعاقة تنفيذها. |
The group of four proposal is not directed against anybody but offers something to everybody. | واقتراح مجموعــة الأربعة ليــس موجهــــا ضد أحد ولكنــه يقــــدم شيئــــــا إلــى كــل واحد بمفرده. |
c The complaint about the lack of certain documents is, however, primarily directed against Belgium. | )ج( غير أن الشكوى المتعلقة بعدم وجود مستندات معيﱠنة موجهة ضد بلجيكا في المقام اﻷول. |
38. The racist campaign of NADK directed against Vietnamese civilians in Cambodia is continuing unabated. | ٣٨ ﻻ تزال الحملة العنصرية التي يشنها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ضد المدنيين الفييتناميين في كمبوديا مستمرة بﻻ هوادة. |
Igman, directed against, inter alia, civilian buses and civilian heavy vehicles, and at the airport. | كما تكررت الهجمات على جبل إغمان، مستهدفة، في جملة أمور، الحافﻻت المخصصة للمدنيين والمركبات الثقيلة المدنية، والمطار. |
Albania apos s rapprochement with united Europe, NATO, etc., is not directed against other States. | فالتقارب بين ألبانيا وأوروبا المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي وغيرهما ليس موجها ضد دول أخرى. |
All this heat has to be directed away. | يجب توجيه كل هذه الحرارة بعيد ا. |
Assistance should be directed in the following areas | وينبغي توجيه المساعدة الى المجاﻻت التالية |
Autonomy is our desire to be self directed. | والهدف الاستقلال هو الرغبة بأن يكون الفرد ذاتي التوجه |
Noting with grave concern that violence, including sexual abuse and sexual and other violence against women, girls and boys, continues to be, in many emergency situations, deliberately directed against civilian populations, | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن العنف، ومنه الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات والفتيان، لا يزال في كثير من حالات الطوارئ موجها بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين، |
Related searches : Directed Against - Antibodies Directed Against - Is Directed Against - Must Be Directed - To Be Directed - Will Be Directed - Can Be Directed - Be Raised Against - Be Validated Against - To Be Against - Be Up Against - Be Prejudiced Against - Be Protected Against